TED@IBM
Josh Luber: Why sneakers are a great investment
Josh Luber: El mercado secreto de las zapatillas... y por qué importa
Filmed:
Readability: 4.2
2,147,152 views
Josh Luber es un "sneakerhead", un coleccionista de zapatillas raras o limitadas. Con su apetito insaciable de zapatillas exclusivas, estos catadores organizados dirigen el marketing y crean publicidad para las marcas que aman, específicamente Nike, que domina absolutamente el mercado secundario de la multimillonaria venta de zapatillas de deporte. Campless, empresa de Luber, recoge datos de este mercado y los analiza para coleccionistas e inversores. En esta charla, nos lleva en un viaje en este complicado mercado no regulado y se imagina cómo podría ser un modelo de bolsa de valores para este comercio.
Josh Luber - Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
1349
5013
Estas son las Air Jordan 3 Cemento Negro.
00:19
This might be the most
important sneaker in history.
important sneaker in history.
1
7124
3367
Podrían ser las zapatillas de deporte
más importante en la historia.
más importante en la historia.
00:23
First released in 1988,
2
11111
1803
Lanzadas por primera vez en 1988,
00:24
this is the shoe that started
Nike marketing as we know it.
Nike marketing as we know it.
3
12938
3541
iniciaron la comercialización
de Nike como la conocemos.
de Nike como la conocemos.
00:29
This is the shoe that propelled
the entire Air Jordan lineage,
the entire Air Jordan lineage,
4
17046
3794
Este es el zapato que impulsó
a todo el linaje de Air Jordan,
a todo el linaje de Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
20864
2019
y tal vez salvó a Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement
did for sneakers
did for sneakers
6
22907
2913
Las Air Jordan 3 Cemento Negro
hicieron por las zapatillas
hicieron por las zapatillas
00:37
what the iPhone did for phones.
7
25844
1791
lo que el iPhone por los teléfonos.
00:40
It's been re-released four times.
8
28110
2020
Han sido relanzadas en 4 ocasiones.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
30637
2144
A cada celebridad se la visto usándolas.
00:44
There's a site about what to wear
with the Black Cement.
with the Black Cement.
10
32805
2655
Hay una página web sobre qué
usar con las Cemento Negro.
usar con las Cemento Negro.
00:47
It's been right under
your nose for decades
your nose for decades
11
35484
2640
Han estado justo debajo de sus
narices durante décadas
narices durante décadas
00:50
and you never looked down.
12
38148
1982
y nunca miraron hacia abajo.
00:52
And right about now,
13
40577
1766
Y justo ahora,
00:54
most of you are probably
thinking, "Sneakers?"
thinking, "Sneakers?"
14
42367
3399
la mayoría de Uds. está pensando,
"¿zapatillas de deporte?".
"¿zapatillas de deporte?".
00:58
(Laughter)
15
46097
1955
(Risas)
01:00
Yes.
16
48076
1162
Sí.
01:01
Yes, sneakers.
17
49262
1571
Sí, zapatillas de deporte.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
51805
3583
Algunas cosas extraordinarias
acerca de las zapatillas de deporte
acerca de las zapatillas de deporte
01:07
and data
19
55412
1589
y datos
01:09
and Nike
20
57025
1475
y Nike
01:10
and how they're all related, possibly,
to the future of all online commerce.
to the future of all online commerce.
21
58524
4229
y cómo están relacionados, posiblemente,
al futuro de todo el comercio en línea.
al futuro de todo el comercio en línea.
01:15
In 2011,
22
63259
1160
En 2011,
01:16
the last time the Jordan 3
Black Cement was released,
Black Cement was released,
23
64443
2979
la última vez que fueron lanzadas
las Jordan 3 Cemento Negro,
las Jordan 3 Cemento Negro,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
67446
2333
al por menor a USD 160,
se agotaron en todo el mundo
en cuestión de minutos.
en cuestión de minutos.
01:21
it sold out globally in minutes.
25
69803
2459
01:24
And that's because people were camped
outside of sneaker stores
outside of sneaker stores
26
72286
2993
La gente estaba acampando fuera
de las tiendas de zapatillas
de las tiendas de zapatillas
días antes de que salieran a la venta.
01:27
for days before it went on sale.
27
75303
1771
01:29
And just minutes after that,
28
77399
1444
Y pocos minutos después
01:30
thousands of those pairs were on eBay
for two and three times retail.
for two and three times retail.
29
78867
3535
miles de esos pares fueron a eBay
por dos y tres veces ese valor.
por dos y tres veces ese valor.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay
right now, four years later.
right now, four years later.
30
82923
4381
De hecho, hay más de 1000 pares
en eBay ahora, 4 años después.
en eBay ahora, 4 años después.
01:40
But here's the thing:
31
88107
1598
Pero aquí está el punto:
01:41
this happens every single Saturday.
32
89729
3458
esto sucede cada sábado.
01:45
Every week there's another
release or two or three,
release or two or three,
33
93560
2547
Cada semana hay otro lanzamiento
o dos o tres,
o dos o tres,
01:48
and every shoe has a story
34
96131
2254
y cada zapato tiene una historia
01:50
as rich and compelling
as the Jordan 3 Black Cement.
as the Jordan 3 Black Cement.
35
98409
2930
tan rica y convincente
como la de Jordán 3 Cemento Negro.
como la de Jordán 3 Cemento Negro.
01:54
This is Nike building
the marketplace for sneakerheads --
the marketplace for sneakerheads --
36
102069
4156
Esto es Nike construyendo el mercado
para 'sneakerheads'
para 'sneakerheads'
01:58
people who collect sneakers --
37
106249
3776
--gente que colecciona
zapatillas de deporte--
zapatillas de deporte--
02:02
and my daughter.
38
110049
1248
y mi hija.
02:03
(Laughter)
39
111321
1925
(Risas)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
113270
2067
Esta es una camiseta
"Te amo papá".
"Te amo papá".
02:08
For the brands, sneakerheads
are a very important demographic.
are a very important demographic.
41
116244
3169
Para las marcas, los 'sneakerheads'
son un grupo muy importante.
son un grupo muy importante.
02:11
These are the tastemakers;
these are the Apple fanboys.
these are the Apple fanboys.
42
119437
3922
Estos son los creadores de tendencias;
estos son los fans de Apple.
estos son los fans de Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
123383
1539
Porque, ¿quién más va a comprar
02:16
a pair of $8,000
Back to the Future sneakers?
Back to the Future sneakers?
44
124946
3216
un par de zapatillas
Volver al futuro por USD 8000?
Volver al futuro por USD 8000?
02:20
(Laughter)
45
128603
1838
(Risas)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
130465
2077
Sí, USD 8000.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
133364
2351
Y aunque esto es, obviamente, anómalo,
02:27
the resell sneaker market
is definitely not.
is definitely not.
48
135739
3178
el mercado de reventa de
zapatillas de deporte no lo es, sin duda.
zapatillas de deporte no lo es, sin duda.
02:30
Thirty years in the making,
49
138941
1824
30 años haciéndolo,
lo que comenzó como
una cultura subrepticia
una cultura subrepticia
02:32
what started as an underground culture
50
140789
1936
02:34
of a few people who like sneakers
just a bit too much --
just a bit too much --
51
142749
2981
de unos pocos que gustan de
las zapatillas algo más de lo debido,
las zapatillas algo más de lo debido,
02:37
(Laughter)
52
145754
1400
(Risas)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
148524
2210
ahora tenemos adicciones a las zapatillas.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
150758
1928
En un mercado en el que
en los últimos 12 meses,
en los últimos 12 meses,
02:44
there have been over
nine million pairs of shoes
nine million pairs of shoes
55
152710
2254
ha habido más de 9 millones
de pares de zapatos
de pares de zapatos
02:46
resold in the United States alone,
56
154988
2393
revendidos en EE. UU. solamente,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
157405
4240
a un valor de USD 1.2 mil millones.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
161669
2039
Y esa es una estimación conservadora,
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
163732
3203
deben saber, soy un 'sneakerhead'.
02:58
This is my collection.
60
166959
1507
Esta es mi colección.
03:00
In the pantheon of great collections,
mine doesn't even register.
mine doesn't even register.
61
168981
3895
En el panteón de grandes colecciones,
la mía ni siquiera registra.
la mía ni siquiera registra.
03:05
I have about 250 pairs,
but trust me, I am small-time.
but trust me, I am small-time.
62
173392
3046
Tengo cerca de 250 pares,
pero confíen en mí, soy de poca monta.
pero confíen en mí, soy de poca monta.
03:08
People have thousands.
63
176462
1955
La gente tiene miles.
03:10
I'm a very typical
37-year-old sneakerhead.
37-year-old sneakerhead.
64
178759
2684
Soy un muy típico 'sneakerhead'
de 37 años de edad.
de 37 años de edad.
03:14
I grew up playing basketball
when Michael Jordan played,
when Michael Jordan played,
65
182139
2633
Crecí jugando baloncesto
cuando Michael Jordan jugó.
cuando Michael Jordan jugó.
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
184796
1340
Siempre quise unos Air Jordan,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
186160
1969
mi madre nunca me los compraría,
03:20
as soon as I got some money
I bought Air Jordans --
I bought Air Jordans --
68
188153
2393
tan pronto pude
me compré unos Air Jordan;
me compré unos Air Jordan;
literalmente, todos tenemos
la misma historia.
la misma historia.
03:22
literally, we all have
the exact same story.
the exact same story.
69
190570
2073
03:24
But here's where mine diverged.
70
192667
1695
Pero aquí es donde la mía cambia.
03:27
After starting three companies,
I took a job as a strategy consultant,
I took a job as a strategy consultant,
71
195166
4095
Después de iniciar tres empresas, tomé
un trabajo como consultor de estrategia,
un trabajo como consultor de estrategia,
03:31
when I very quickly realized that
I didn't know the first thing about data.
I didn't know the first thing about data.
72
199285
3914
y muy pronto me di cuenta de que
no sabía nada sobre datos.
no sabía nada sobre datos.
03:35
But I learned, because I had to,
73
203950
2788
Pero aprendí,
porque tenía que hacerlo,
porque tenía que hacerlo,
03:38
and I liked it.
74
206762
1294
y me gustó.
03:40
So I thought, I wonder if I could
get ahold of some sneaker data,
get ahold of some sneaker data,
75
208080
3412
Pensé si podría conseguir algunos datos
sobre zapatillas de deporte,
sobre zapatillas de deporte,
03:43
just to play with for my own amusement.
76
211516
2012
solo para jugar, por mi propia diversión.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
213949
1873
El objetivo era hacer
una guía de precios,
una guía de precios,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
215846
2197
una visión con datos reales del mercado.
03:50
And four years later, we're analyzing
over 25 million transactions,
over 25 million transactions,
79
218373
4329
Cuatro años más tarde, estamos analizando
más de 25 millones de transacciones,
más de 25 millones de transacciones,
dando análisis en tiempo real
de miles de zapatillas de deporte.
de miles de zapatillas de deporte.
03:54
providing real-time analytics
on thousands of sneakers.
on thousands of sneakers.
80
222726
2916
03:58
Now sneakerheads check prices
while camping out for releases.
while camping out for releases.
81
226331
3551
Hoy los sneakerheads ven precios,
mientras que acampan en lanzamientos.
mientras que acampan en lanzamientos.
04:02
Others have used the data
to validate insurance claims.
to validate insurance claims.
82
230540
3150
Otros han utilizado los datos para
validar reclamaciones a seguros.
validar reclamaciones a seguros.
04:06
And the top investment banks in the world
83
234781
1981
Los bancos de inversión más importantes
04:08
now use resell data to analyze
the retail footwear industry.
the retail footwear industry.
84
236786
4606
usan los datos de reventa para analizar
la industria del calzado al por menor.
la industria del calzado al por menor.
04:13
And here's the best part:
85
241416
1590
Y aquí está la mejor parte:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
243030
3529
los sneakerheads tienen carteras
de zapatillas de deporte.
de zapatillas de deporte.
04:18
(Laughter)
87
246583
1502
(Risas)
04:20
Sneakerheads can track the value
of their collection over time,
of their collection over time,
88
248617
2973
Los sneakerheads pueden seguir
el valor de su colección,
el valor de su colección,
04:23
compare it to others,
89
251614
1151
compararlo con otros,
04:24
and have access to the same
analytics you might
analytics you might
90
252789
2230
y tener acceso a los mismos análisis Uds.
04:27
for your online brokerage account.
91
255043
1920
en línea en su cuenta de corretaje.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection
and identifies which 352 are his.
and identifies which 352 are his.
92
256987
4904
Así el sneakerhead Dan construye su
colección e identifica los 352 suyos.
colección e identifica los 352 suyos.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
261915
2889
Puede ver que vale 103 000 dólares,
04:36
frankly, a modest collection.
94
264828
2001
francamente, una colección modesta.
04:38
At the asset level,
he can see gain-loss by shoe.
he can see gain-loss by shoe.
95
266853
3609
A nivel de activos, puede ver
el aumento o pérdida por par.
el aumento o pérdida por par.
04:42
Here he's made over
600 dollars on one pair.
600 dollars on one pair.
96
270486
2514
Aquí ha hecho
más de 600 dólares en un par.
más de 600 dólares en un par.
04:46
I have one of those.
97
274183
1331
Yo tengo uno de esos.
04:47
(Laughter)
98
275538
1579
(Risas)
04:50
So an unregulated
1.2 billion dollar industry
1.2 billion dollar industry
99
278655
3447
Así que, ¿una industria no
regulada de USD 1.2 mil millones
regulada de USD 1.2 mil millones
04:54
that thrives as much on the street
as it does online,
as it does online,
100
282126
2569
que crece tanto en la calle
como lo hace en línea,
como lo hace en línea,
04:56
and has spawned fundamental
financial services for sneakers?
financial services for sneakers?
101
284719
3746
y da lugar a servicios financieros
fundamentales para zapatillas de deporte?
fundamentales para zapatillas de deporte?
05:01
At some point I asked myself
what's really going on in the market,
what's really going on in the market,
102
289113
3136
Me pregunté a mí mismo lo que
realmente está pasando en el mercado,
realmente está pasando en el mercado,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
292273
2315
y dos comparaciones comenzaron a emerger.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
294612
3751
¿Son las zapatillas más
como las acciones o las drogas?
como las acciones o las drogas?
05:10
(Laughter)
105
298387
1201
(Risas)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
299612
1868
De hecho, un hombre me escribió para decir
05:13
he thought his 15-year-old son
was selling drugs
was selling drugs
107
301504
4264
que creía que su hijo de 15 años,
estaba vendiendo drogas
estaba vendiendo drogas
05:17
and later found out
he was selling sneakers.
he was selling sneakers.
108
305792
2531
y luego se enteró de que
vendía zapatillas de deporte.
vendía zapatillas de deporte.
05:20
(Laughter)
109
308853
1161
(Risas)
05:22
And now they use the data
to do it together.
to do it together.
110
310757
2531
Y ahora utilizan los datos
para hacerlo juntos.
para hacerlo juntos.
05:25
And that's because sneakers
are an investment opportunity
are an investment opportunity
111
313711
2698
Porque las zapatillas son
una oportunidad de inversión
una oportunidad de inversión
05:28
where none other exists.
112
316433
1159
donde no existe otra.
05:29
And I don't just mean the kid
selling sneakers instead of drugs.
selling sneakers instead of drugs.
113
317616
3037
Y no solo al chico que vende
zapatillas en lugar de las drogas.
zapatillas en lugar de las drogas.
05:32
How about all kids?
114
320677
1690
¿Qué hay de todos los muchachos?
05:34
You have to be 18
to play the stock market.
to play the stock market.
115
322391
2753
Hay que tener 18 años
para jugar en el mercado de valores.
para jugar en el mercado de valores.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
325967
2340
Vendí chicle en sexto grado,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
328331
1578
Blow Pops en el noveno grado
05:41
and collected baseball cards
through high school.
through high school.
118
329933
2421
y coleccioné tarjetas de béisbol
en la secundaria.
en la secundaria.
05:44
The cards are long dead,
119
332378
1797
Las tarjetas son mucho tiempo muerto,
05:46
and the candy market's
usually quite local.
usually quite local.
120
334199
2373
y el mercado de dulces es bastante local.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal
and accessible investment opportunity --
and accessible investment opportunity --
121
337122
5727
Las zapatillas son una oportunidad de
inversión legal y accesible, para muchos,
inversión legal y accesible, para muchos,
05:54
a democratized stock market,
122
342873
3767
un mercado de valores democratizado,
05:58
but also unregulated.
123
346664
2071
pero a la vez no regulado.
06:00
Which is why the story
you're probably most familiar with
you're probably most familiar with
124
348759
2782
Pero la historia con que probablemente
están más familiarizados
están más familiarizados
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
351565
2415
es la de gente matándose
por unas zapatillas.
por unas zapatillas.
06:06
And while that definitely
happens and is tragic,
happens and is tragic,
126
354606
3775
Y aunque sin duda sucede y es trágico,
06:10
it's not nearly the epidemic
some media would have you believe.
some media would have you believe.
127
358405
3845
no es la epidemia que algunos medios
de comunicación tratan de hacernos creer.
de comunicación tratan de hacernos creer.
06:14
In fact, it's a very small piece
of a much bigger and better story.
of a much bigger and better story.
128
362274
4185
De hecho, es una muy pequeña parte
de una historia mucho más grande y mejor.
de una historia mucho más grande y mejor.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
366483
1696
Las zapatillas tienen similitudes claras
06:20
to both the stock exchange
and the illegal drug trade,
and the illegal drug trade,
130
368203
3104
con la bolsa de valores
y el comercio ilegal de drogas,
y el comercio ilegal de drogas,
pero tal vez lo más fundamental
es la existencia de un actor central.
es la existencia de un actor central.
06:23
but perhaps the most fundamental
is the existence of a central actor.
is the existence of a central actor.
131
371331
4397
06:27
Someone is making the rules.
132
375752
1983
Alguien está haciendo las reglas.
06:30
In the case of sneakers,
that someone is Nike.
that someone is Nike.
133
378988
3993
En el caso de las zapatillas de deporte,
ese alguien es Nike.
ese alguien es Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
383910
2252
Déjenme ir a través de algunos números.
06:38
The resell market,
we know, is $1.2 billion.
we know, is $1.2 billion.
135
386186
3236
El mercado de reventa,
lo sabemos, es de $ 1,2 mil millones.
lo sabemos, es de $ 1,2 mil millones.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
389446
2298
Nike, incluyendo la marca Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes
sold on the secondary market.
sold on the secondary market.
137
391768
4516
representa el 96 % de todos los zapatos
que se venden en el mercado secundario.
que se venden en el mercado secundario.
06:48
Just complete domination.
138
396308
1592
Simple dominación completa.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
397924
2588
Los sneakerheads aman los Jordans.
Las ganancias en el mercado secundario
son de cerca de un tercio.
son de cerca de un tercio.
06:52
And profit on the secondary market
is about a third.
is about a third.
140
400536
3011
06:55
That means that sneakerheads
made 380 million dollars
made 380 million dollars
141
403571
5070
Eso significa que los sneakerheads
hicieron 380 millones de dólares
hicieron 380 millones de dólares
07:00
selling Nikes last year.
142
408665
1888
vendiendo zapatillas Nike el año pasado.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
411030
2017
Saltemos al menudeo un segundo.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
413071
1420
Skechers, a principios de este año,
07:06
became the number two
footwear brand in the country,
footwear brand in the country,
145
414515
2790
se convirtió en la segunda marca
de calzado en el país,
de calzado en el país,
07:09
surpassing Adidas --
this was a big deal.
this was a big deal.
146
417329
2834
superando a Adidas, algo grande.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
420187
2774
Y en los 12 meses finalizados en junio,
07:14
Skechers's net income
was 209 million dollars.
was 209 million dollars.
148
422985
4064
la utilidad neta de Skechers
fue de USD 209 millones.
fue de USD 209 millones.
07:19
That means that Nike's customers
149
427853
3334
Eso significa que los clientes de Nike
07:23
make almost twice as much profit
as their closest competitor.
as their closest competitor.
150
431211
3536
generaron casi el doble de beneficios
que su competidor más cercano.
que su competidor más cercano.
07:27
That --
151
435758
1799
Ese...
07:29
(Laughter)
152
437581
3424
(Risas)
07:33
How is that even possible?
153
441029
1576
¿Cómo puede ser posible?
07:36
The sneaker market
is just supply and demand,
is just supply and demand,
154
444249
2581
El mercado de zapatillas
es solo oferta y demanda,
es solo oferta y demanda,
07:38
but Nike's gotten very good at using
supply -- limited sneakers --
supply -- limited sneakers --
155
446854
4722
pero Nike es muy buena manejando
la oferta --limitando las zapatillas--
la oferta --limitando las zapatillas--
07:43
and the distribution of those sneakers
to their own benefit.
to their own benefit.
156
451600
3813
y la demanda de esas zapatillas
para su propio beneficio.
para su propio beneficio.
07:47
So it's really just supply.
157
455437
2012
Así que es realmente solo oferta.
07:49
Sneakerheads joke that as long
as it's limited and Nike, they'll buy it.
as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
457473
3765
Los sneakerheads bromean que mientras
que sea limitado y Nike, comprarán.
que sea limitado y Nike, comprarán.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars
do so because they're very rare.
do so because they're very rare.
159
461262
3809
Los zapatos se venden por
USD 8000 porque son muy raros.
USD 8000 porque son muy raros.
07:57
It's no different than any other
collectible market,
collectible market,
160
465095
2766
No es diferente que cualquier
otro mercado de colección,
otro mercado de colección,
07:59
only this isn't a market at all.
161
467885
3080
solo que este no es
un mercado en absoluto.
un mercado en absoluto.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
471508
2445
Es un falso constructo creado por Nike,
08:05
ingeniously created by Nike, in the most
positive sense -- to sell more shoes.
positive sense -- to sell more shoes.
163
473977
4281
--ingeniosamente creado por Nike, en el
sentido más positivo-- para vender más.
sentido más positivo-- para vender más.
08:10
And in the process,
164
478613
1151
Y en el proceso,
08:11
it provided tens of thousands of people
with life-long passions,
with life-long passions,
165
479788
3368
les da a decenas de miles de personas
pasión para toda la vida,
pasión para toda la vida,
08:15
myself included.
166
483180
1481
yo incluido.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market,
they could do so tomorrow,
they could do so tomorrow,
167
485488
3215
Si Nike quisiera matar el mercado
de reventa, podrían hacerlo mañana,
de reventa, podrían hacerlo mañana,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
488727
2032
solo tiene que lanzar más zapatos.
08:22
But we certainly don't want them to,
nor is it in their best interest.
nor is it in their best interest.
169
490783
3517
Pero ciertamente no queremos que lo
hagan, ni está en su mejor interés.
hagan, ni está en su mejor interés.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell
an iPhone to anyone who wants one,
an iPhone to anyone who wants one,
170
495345
4237
Porque a diferencia de Apple, que venderá
un iPhone a cualquiera que quiera uno,
un iPhone a cualquiera que quiera uno,
08:31
Nike doesn't make their money
by just selling $200 sneakers.
by just selling $200 sneakers.
171
499606
3818
Nike no hace su dinero por la simple
venta de zapatillas de USD 200.
venta de zapatillas de USD 200.
08:35
They sell millions of shoes to millions
of people for 60 dollars.
of people for 60 dollars.
172
503448
3251
Venden millones de zapatos a millones
de personas a USD 60.
de personas a USD 60.
08:39
And sneakerheads are the ones
who drive the marketing
who drive the marketing
173
507146
2539
Y los sneakerheads
impulsan la comercialización
impulsan la comercialización
08:41
and the hype and the PR
and the brand cachet,
and the brand cachet,
174
509709
2530
y el bombo y las relaciones
y el prestigio de la marca,
y el prestigio de la marca,
08:44
and enable Nike to sell millions
of $60 sneakers.
of $60 sneakers.
175
512263
3540
y permiten a Nike vender millones
de zapatillas de USD 60.
de zapatillas de USD 60.
08:49
It's marketing.
176
517501
1381
Es marketing.
Es la comercialización de los gustos
como nunca se ha visto antes,
como nunca se ha visto antes,
08:50
It's marketing the likes of which
has never been seen before --
has never been seen before --
177
518906
3112
08:54
this isn't in any textbook.
178
522042
1420
ni en ningún libro de texto.
08:55
For 15 years Nike has propped up
an artificial commodities market,
an artificial commodities market,
179
523486
3540
Durante 15 años Nike ha sostenido
un mercado artificial de 'commodities',
un mercado artificial de 'commodities',
08:59
with a Facebook-level hyped IPO
every single weekend.
every single weekend.
180
527050
4463
como si fuera el lanzamiento de acciones
de Facebook, cada fin de semana.
de Facebook, cada fin de semana.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am
on a Saturday morning,
on a Saturday morning,
181
531537
2673
Conduzca por cualquier Foot Locker
a las 8 am un sábado,
a las 8 am un sábado,
09:06
and there will be a line down the street
and around the block,
and around the block,
182
534234
2951
y habrá una cola en la calle
y alrededor de la manzana,
y alrededor de la manzana,
09:09
and sometimes those kids
have been waiting there all week.
have been waiting there all week.
183
537209
2861
y a veces esos chicos que han
esperado allí toda la semana.
esperado allí toda la semana.
09:12
You know those crazy iPhone lines
you see on the news every other year?
you see on the news every other year?
184
540437
3771
¿Esas colas locas por iPhones
que se ven en las noticias cada año?
que se ven en las noticias cada año?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
544232
4290
Las colas de Nike ocurren
104 veces más a menudo.
104 veces más a menudo.
09:21
So Nike sets the rules.
186
549075
1528
Así que Nike pone las reglas.
09:22
And they do so by controlling
supply and distribution.
supply and distribution.
187
550627
2774
Mediante el control
de la oferta y la distribución.
de la oferta y la distribución.
09:26
But once a pair leaves
the retail channel, it's the Wild West.
the retail channel, it's the Wild West.
188
554014
3897
Pero una vez que un par sale
del canal minorista, es el salvaje oeste.
del canal minorista, es el salvaje oeste.
09:30
There are very few -- if any --
legal, unregulated markets of this size.
legal, unregulated markets of this size.
189
558500
5503
Hay muy pocos mercados --si acaso--,
no regulados legales de este tamaño.
no regulados legales de este tamaño.
09:36
So Nike is definitely
not the stock exchange.
not the stock exchange.
190
564480
3323
Así que Nike no es definitivamente
la bolsa de valores.
la bolsa de valores.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
567827
2783
De hecho, no hay un intercambio central.
09:42
By last count, there were 48 different
online markets that I know of.
online markets that I know of.
192
570634
4738
El último recuento, había 48 mercados
en línea diferentes, que yo conozca.
en línea diferentes, que yo conozca.
09:48
Some are eBay clones,
some are mobile markets,
some are mobile markets,
193
576610
2868
Algunos son clones de eBay,
algunos, mercados de telefonía móvil,
algunos, mercados de telefonía móvil,
09:51
and then you have consignment shops
and brick-and-mortar stores,
and brick-and-mortar stores,
194
579502
3022
y hay tiendas de consignación
y tiendas de producto,
y tiendas de producto,
09:54
and sneaker conventions,
and reseller sites,
and reseller sites,
195
582548
2064
y convenciones y sitios de reventa,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
584636
2405
y Facebook e Instagram y Twitter,
09:59
literally, anywhere sneakerheads
come into contact with each other,
come into contact with each other,
197
587065
3532
literalmente, en cualquier lugar
los sneakerheads se conectan,
los sneakerheads se conectan,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
590621
1990
las zapatillas se compran y venden.
10:05
But that means no efficiencies,
no transparency,
no transparency,
199
593504
5011
Pero eso significa que no es eficiente,
no hay transparencia,
no hay transparencia,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
598539
2216
a veces ni siquiera autenticidad.
10:13
Can you imagine if that's
how stocks were bought?
how stocks were bought?
201
601584
2793
¿Se imaginan si así fuera
como se compraran las acciones?
como se compraran las acciones?
10:17
What if the way to buy
a share of Apple stock
a share of Apple stock
202
605125
2284
¿Y si la forma de comprar
acciones de Apple
acciones de Apple
10:19
was to search over 100 places
online and off,
online and off,
203
607433
2855
fuera buscar más
de 100 lugares en línea y fuera,
de 100 lugares en línea y fuera,
incluyendo cada vez
que caminas por la calle
que caminas por la calle
10:22
including every time
you walk down the street
you walk down the street
204
610312
2223
solo por la esperanza de que alguien pase
con una acción de Apple?
con una acción de Apple?
10:24
just hoping to pass someone
wearing some Apple stock?
wearing some Apple stock?
205
612559
2638
10:27
Never knowing who had the best price,
206
615221
1867
Sin saber quién tiene el mejor precio,
10:29
or even if the stock
you were looking at was real.
you were looking at was real.
207
617112
2567
o incluso si la acción vendida era real.
10:31
That would surely make you say:
208
619703
1817
Esto seguramente les hará decir:
10:33
[WTF?]
209
621544
2054
[¿Foro Económico Mundial?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
623622
2287
Claro que no es como
compramos acciones.
compramos acciones.
10:38
But what if that's not how
we need to buy sneakers either?
we need to buy sneakers either?
211
626904
3019
Pero ¿y si no es así como hay
que comprar zapatillas tampoco?
que comprar zapatillas tampoco?
10:42
What if the inverse is true,
212
630923
1382
¿Y si el inverso fuera cierto,
10:44
and what if we could buy sneakers
213
632329
1586
y pudiéramos comprar zapatillas
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
633939
1793
igual que compramos acciones?
10:47
And what if it wasn't just sneakers,
but any similar product,
but any similar product,
215
635756
2889
¿Y si no son solo zapatillas,
sino cualquier producto similar,
sino cualquier producto similar,
10:50
like watches and handbags
and women's shoes,
and women's shoes,
216
638669
2103
relojes, bolsos y zapatos femeninos,
y cualquier colección, artículo
de temporada y artículo de rebajas?
de temporada y artículo de rebajas?
10:52
and any collectible, any seasonal item
and any markdown item?
and any markdown item?
217
640796
3348
10:56
What if there was
a stock market for commerce?
a stock market for commerce?
218
644168
3243
¿Y si hubiera un mercado de valores
para el comercio?
para el comercio?
11:00
A stock market of things.
219
648046
2822
Un mercado de valores de las cosas.
11:04
And not only could you buy in a much more
educated and efficient manner,
educated and efficient manner,
220
652167
4323
Y no solo poder comprar de una manera
mucho más educada y eficiente,
mucho más educada y eficiente,
sino poder participar en todas las
transacciones financieras sofisticadas
transacciones financieras sofisticadas
11:08
but you could engage in all
the sophisticated financial transactions
the sophisticated financial transactions
221
656514
3240
11:11
you can with the stock market.
222
659778
1583
como en el mercado de valores.
11:13
Shorts and options and futures
223
661385
1603
Opciones y futuros
11:15
and well, maybe you see
where this is going.
where this is going.
224
663012
3110
y bueno, tal vez ver a dónde va esto.
11:18
Maybe you want to invest
in a stock market of things.
in a stock market of things.
225
666146
3923
Tal vez quieran invertir en un
mercado de valores de las cosas.
mercado de valores de las cosas.
11:22
Because if you had invested in a pair
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
670997
6272
Porque si hubieran invertido en un par
de Air Jordan 3 Cemento Negro en 2011,
de Air Jordan 3 Cemento Negro en 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
677293
2397
podrían estar usándolos en el escenario,
11:31
(Laughter)
228
679714
1919
(Risas)
11:33
or have earned 162 percent
on your money --
on your money --
229
681657
3297
o haber ganado 162 % de su dinero,
11:37
double the S&P and 20 percent
more than Apple.
more than Apple.
230
685670
3345
duplicar el S&P y 20 % más que Apple.
11:41
(Laughter)
231
689039
1719
(Risas)
11:43
And that's why
we're talking about sneakers.
we're talking about sneakers.
232
691203
2461
Y es por eso que estamos
hablando de zapatillas.
hablando de zapatillas.
11:46
Thank you.
233
694228
1151
Gracias.
11:47
(Applause)
234
695403
2922
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Josh Luber - Sneaker data expertJosh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry.
Why you should listen
Josh Luber founded Campless while working as an IBM consultant. A "sneakerhead data" company, Campless tracks the secondary market for sneaker sales, a $6 billion global industry. The company has been featured in The Wall Street Journal, The New York Times, London Financial Times and CNN Money. Josh also founded and operated three startups after a brief stint as a bankruptcy attorney.
More profile about the speakerJosh Luber | Speaker | TED.com