ABOUT THE SPEAKER
Josh Luber - Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry.

Why you should listen
Josh Luber founded Campless while working as an IBM consultant. A "sneakerhead data" company, Campless tracks the secondary market for sneaker sales, a $6 billion global industry. The company has been featured in The Wall Street Journal, The New York Times, London Financial Times and CNN Money. Josh also founded and operated three startups after a brief stint as a bankruptcy attorney.
More profile about the speaker
Josh Luber | Speaker | TED.com
TED@IBM

Josh Luber: Why sneakers are a great investment

Josh Luber: O mercado secreto dos tênis – e sua importância.

Filmed:
2,147,152 views

Josh Luber é um "sneakerhead," ou seja, um colecionador de tênis raros ou de edição limitada. Com um apetite insaciável por tênis exclusivos, esses formadores de opinião movimentam o mercado e dão publicidade às marcas que adoram, especialmente a Nike, que, sem dúvida, domina o bilionário mercado secundário de tênis. A empresa de Luber, Campless, coleta dados sobre esse mercado e os analisa para colecionadores e investidores. Nesta palestra, ele nos conduz a uma jornada para dentro desse mercado complicado, não regulamentado, e imagina como ele poderia ser um modelo para um mercado de ações para o comércio.
- Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Este é o Air Jordan 3 Black Cement.
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
1349
5013
00:19
This might be the most
important sneaker in history.
1
7124
3367
Este deve ser o tênis
mais importante da história.
Lançado em 1988,
00:23
First released in 1988,
2
11111
1803
00:24
this is the shoe that started
Nike marketing as we know it.
3
12938
3541
é o calçado que começou o marketing
da Nike como conhecemos.
Foi o calçado que impulsionou
toda a linha Air Jordan,
00:29
This is the shoe that propelled
the entire Air Jordan lineage,
4
17046
3794
e que talvez tenha salvo a Nike.
00:32
and perhaps saved Nike.
5
20864
2019
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement
did for sneakers
6
22907
2913
O Air Jordan 3 Black Cement fez pelo tênis
o que o iPhone fez pelo celular.
00:37
what the iPhone did for phones.
7
25844
1791
Foi relançado quatro vezes.
00:40
It's been re-released four times.
8
28110
2020
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
30637
2144
Foi visto sendo usado pelas celebridades.
00:44
There's a site about what to wear
with the Black Cement.
10
32805
2655
Existe um site sobre o que usar
com o Black Cement.
Tem estado debaixo
do nosso nariz há décadas,
00:47
It's been right under
your nose for decades
11
35484
2640
00:50
and you never looked down.
12
38148
1982
e nunca olhamos para baixo.
00:52
And right about now,
13
40577
1766
E, neste exato instante,
00:54
most of you are probably
thinking, "Sneakers?"
14
42367
3399
provavelmente a maioria aqui
está se perguntando: "Tênis?"
(Risos)
00:58
(Laughter)
15
46097
1955
01:00
Yes.
16
48076
1162
Sim.
01:01
Yes, sneakers.
17
49262
1571
Sim, tênis.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
51805
3583
Algumas coisas extraordinárias sobre tênis
01:07
and data
19
55412
1589
e dados
01:09
and Nike
20
57025
1475
e Nike,
01:10
and how they're all related, possibly,
to the future of all online commerce.
21
58524
4229
e como tudo isso provavelmente está
ligado ao futuro do comércio on-line.
01:15
In 2011,
22
63259
1160
Em 2011,
01:16
the last time the Jordan 3
Black Cement was released,
23
64443
2979
a última vez que o Jordan 3
Black Cement foi relançado,
por US$ 160 no varejo,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
67446
2333
ele se esgotou mundialmente
em questão de minutos.
01:21
it sold out globally in minutes.
25
69803
2459
01:24
And that's because people were camped
outside of sneaker stores
26
72286
2993
Isso porque as pessoas
acamparam na porta das lojas
01:27
for days before it went on sale.
27
75303
1771
por dias antes dele ser posto à venda.
01:29
And just minutes after that,
28
77399
1444
E, apenas alguns minutos depois,
01:30
thousands of those pairs were on eBay
for two and three times retail.
29
78867
3535
milhares desses pares estavam no eBay
por duas a três vezes o preço das lojas.
De fato, existem mais de mil pares
no eBay agora, quatro anos depois.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay
right now, four years later.
30
82923
4381
01:40
But here's the thing:
31
88107
1598
Mas o negócio é o seguinte:
01:41
this happens every single Saturday.
32
89729
3458
isso acontece todo santo sábado.
01:45
Every week there's another
release or two or three,
33
93560
2547
Toda semana existe outro
lançamento de dois ou três,
e cada tênis tem uma história
01:48
and every shoe has a story
34
96131
2254
01:50
as rich and compelling
as the Jordan 3 Black Cement.
35
98409
2930
tão rica e comovente quanto
a do Jordan 3 Black Cement.
01:54
This is Nike building
the marketplace for sneakerheads --
36
102069
4156
É a Nike construindo o mercado
para os "sneakerheads",
pessoas que colecionam tênis,
01:58
people who collect sneakers --
37
106249
3776
02:02
and my daughter.
38
110049
1248
e minha filha.
(Risos)
02:03
(Laughter)
39
111321
1925
Vejam a camiseta "Eu amo meu pai".
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
113270
2067
Para as marcas, os sneakerheads
são grupos muito importantes.
02:08
For the brands, sneakerheads
are a very important demographic.
41
116244
3169
02:11
These are the tastemakers;
these are the Apple fanboys.
42
119437
3922
Eles são formadores de opinião;
são como os fãs da Apple.
Afinal, quem mais pagaria
02:15
Because who else is going to buy
43
123383
1539
02:16
a pair of $8,000
Back to the Future sneakers?
44
124946
3216
o valor de US$ 8 mil num par
de tênis "De volta para o futuro"?
(Risos)
02:20
(Laughter)
45
128603
1838
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
130465
2077
Isso mesmo, US$ 8 mil.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
133364
2351
Enquanto isso obviamente é a anomalia,
02:27
the resell sneaker market
is definitely not.
48
135739
3178
o mercado revendedor de tênis
definitivamente não é.
02:30
Thirty years in the making,
49
138941
1824
Trinta anos em elaboração,
o que começou como cultura underground,
02:32
what started as an underground culture
50
140789
1936
de uns poucos que gostavam
um pouco demais de tênis,
02:34
of a few people who like sneakers
just a bit too much --
51
142749
2981
02:37
(Laughter)
52
145754
1400
(Risos)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
148524
2210
terminou com viciados em tênis.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
150758
1928
Um mercado que, nos últimos 12 meses,
revendeu 9 milhões de calçados
02:44
there have been over
nine million pairs of shoes
55
152710
2254
02:46
resold in the United States alone,
56
154988
2393
somente nos Estados Unidos,
num valor de US$ 1,2 bilhão.
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
157405
4240
E essa estimativa é cautelosa,
02:53
And that's a conservative estimate --
58
161669
2039
tenho de saber, pois sou um sneakerhead.
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
163732
3203
Esta é a minha coleção.
02:58
This is my collection.
60
166959
1507
No panteão das grandes coleções,
a minha nem aparece.
03:00
In the pantheon of great collections,
mine doesn't even register.
61
168981
3895
Tenho em torno de 250 pares,
mas, acreditem, sou fichinha.
03:05
I have about 250 pairs,
but trust me, I am small-time.
62
173392
3046
Há pessoas com milhares.
03:08
People have thousands.
63
176462
1955
Sou um típico sneakerhead
de 37 anos de idade.
03:10
I'm a very typical
37-year-old sneakerhead.
64
178759
2684
03:14
I grew up playing basketball
when Michael Jordan played,
65
182139
2633
Cresci jogando basquete
no tempo do Michael Jordan.
Sempre quis ter Air Jordans,
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
184796
1340
mas minha mãe nunca comprou,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
186160
1969
quando ganhei dinheiro
comprei Air Jordans.
03:20
as soon as I got some money
I bought Air Jordans --
68
188153
2393
Temos literalmente a mesma história,
03:22
literally, we all have
the exact same story.
69
190570
2073
mas eis onde a minha diverge.
03:24
But here's where mine diverged.
70
192667
1695
03:27
After starting three companies,
I took a job as a strategy consultant,
71
195166
4095
Depois de começar três empresas, aceitei
um emprego de consultor estratégico
03:31
when I very quickly realized that
I didn't know the first thing about data.
72
199285
3914
e logo percebi que não sabia
nada sobre dados.
03:35
But I learned, because I had to,
73
203950
2788
Mas aprendi, pois fui obrigado,
e passei a gostar.
03:38
and I liked it.
74
206762
1294
03:40
So I thought, I wonder if I could
get ahold of some sneaker data,
75
208080
3412
Então, pensei se conseguiria
ter acesso a dados sobre tênis,
só por diversão.
03:43
just to play with for my own amusement.
76
211516
2012
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
213949
1873
O objetivo era criar um guia de preços,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
215846
2197
um panorama do mercado
com base em dados reais.
E, quatro anos depois, estamos analisando
mais de 25 milhões de transações,
03:50
And four years later, we're analyzing
over 25 million transactions,
79
218373
4329
fornecendo análises em tempo real
sobre milhares de tênis.
03:54
providing real-time analytics
on thousands of sneakers.
80
222726
2916
03:58
Now sneakerheads check prices
while camping out for releases.
81
226331
3551
Agora, até acampados na porta das lojas
os sneakerheads podem checar preços.
04:02
Others have used the data
to validate insurance claims.
82
230540
3150
Outros têm usado os dados
para embasar indenizações de seguro.
Os maiores bancos de investimento do mundo
04:06
And the top investment banks in the world
83
234781
1981
agora usam os dados de revenda
para analisar a indústria de calçados.
04:08
now use resell data to analyze
the retail footwear industry.
84
236786
4606
E eis aqui a melhor parte:
04:13
And here's the best part:
85
241416
1590
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
243030
3529
os sneakerheads têm portfólios dos tênis.
04:18
(Laughter)
87
246583
1502
(Risos)
04:20
Sneakerheads can track the value
of their collection over time,
88
248617
2973
Eles podem rastrear o valor
de sua coleção ao longo do tempo,
comparar com a de outros
04:23
compare it to others,
89
251614
1151
e acessar a mesma análise de quem
tem uma conta de corretagem on-line.
04:24
and have access to the same
analytics you might
90
252789
2230
04:27
for your online brokerage account.
91
255043
1920
O sneakerhead Dan constrói sua coleção
e identifica qual das 352 é a dele.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection
and identifies which 352 are his.
92
256987
4904
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
261915
2889
Consegue ver que ela vale US$ 103 mil,
04:36
frankly, a modest collection.
94
264828
2001
francamente, uma coleção modesta.
04:38
At the asset level,
he can see gain-loss by shoe.
95
266853
3609
No nível dos ativos, ele pode ver
a relação lucro e prejuízo por sapato.
04:42
Here he's made over
600 dollars on one pair.
96
270486
2514
Aqui ele fez mais de US$ 600 em um par.
04:46
I have one of those.
97
274183
1331
Tenho um desses.
(Risos)
04:47
(Laughter)
98
275538
1579
04:50
So an unregulated
1.2 billion dollar industry
99
278655
3447
Uma indústria de US$ 1,2 bilhão
não regulamentada,
04:54
that thrives as much on the street
as it does online,
100
282126
2569
que fatura tanto nas ruas quanto on-line
e tem gerado serviços financeiros
fundamentais para tênis?
04:56
and has spawned fundamental
financial services for sneakers?
101
284719
3746
05:01
At some point I asked myself
what's really going on in the market,
102
289113
3136
A certa altura, me perguntei
o que estava acontecendo no mercado,
e duas comparações começaram a emergir.
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
292273
2315
Os tênis estão mais para ações ou drogas?
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
294612
3751
(Risos)
05:10
(Laughter)
105
298387
1201
De fato, um cara me mandou
um e-mail dizendo
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
299612
1868
que achava que o filho de 15 anos
estava vendendo drogas
05:13
he thought his 15-year-old son
was selling drugs
107
301504
4264
05:17
and later found out
he was selling sneakers.
108
305792
2531
e, mais tarde, descobriu
que ele vendia tênis.
05:20
(Laughter)
109
308853
1161
(Risos)
05:22
And now they use the data
to do it together.
110
310757
2531
Agora eles usam os dados
para fazerem isso juntos.
E por isso os tênis são uma oportunidade
de investimento como nenhuma outra.
05:25
And that's because sneakers
are an investment opportunity
111
313711
2698
05:28
where none other exists.
112
316433
1159
E não me refiro apenas ao garoto
vendendo tênis em vez de drogas.
05:29
And I don't just mean the kid
selling sneakers instead of drugs.
113
317616
3037
E todas as outras crianças?
05:32
How about all kids?
114
320677
1690
É preciso ter 18 anos
para negociar na bolsa de valores.
05:34
You have to be 18
to play the stock market.
115
322391
2753
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
325967
2340
Eu vendia goma de mascar na sexta série,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
328331
1578
pirulitos Blow Pops no nono ano
e colecionava cartões de beisebol
no ensino médio.
05:41
and collected baseball cards
through high school.
118
329933
2421
Os cartões já eram faz tempo,
05:44
The cards are long dead,
119
332378
1797
05:46
and the candy market's
usually quite local.
120
334199
2373
e o mercado de doces é bem local.
Para muitos, tênis são uma oportunidade
de investimento legalizado e acessível,
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal
and accessible investment opportunity --
121
337122
5727
um mercado de ações democrático,
05:54
a democratized stock market,
122
342873
3767
05:58
but also unregulated.
123
346664
2071
mas também não regulamentado.
Talvez, por isso, a face mais conhecida
06:00
Which is why the story
you're probably most familiar with
124
348759
2782
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
351565
2415
seja a de pessoas matando
umas às outras por tênis.
06:06
And while that definitely
happens and is tragic,
126
354606
3775
Mas, enquanto isso realmente
acontece, e é trágico,
06:10
it's not nearly the epidemic
some media would have you believe.
127
358405
3845
não chega nem perto da epidemia
que parte da mídia nos faz acreditar.
06:14
In fact, it's a very small piece
of a much bigger and better story.
128
362274
4185
De fato, isso é só uma pequena parte
de uma história maior e melhor.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
366483
1696
Daí, os tênis têm claras semelhanças
06:20
to both the stock exchange
and the illegal drug trade,
130
368203
3104
tanto com a bolsa de valores
quanto com o tráfico de drogas,
06:23
but perhaps the most fundamental
is the existence of a central actor.
131
371331
4397
mas, talvez, o mais importante
seja a existência de um ator central.
06:27
Someone is making the rules.
132
375752
1983
Alguém está fazendo as regras.
06:30
In the case of sneakers,
that someone is Nike.
133
378988
3993
No caso dos tênis, esse alguém é a Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
383910
2252
Queria lhes mostrar alguns números.
06:38
The resell market,
we know, is $1.2 billion.
135
386186
3236
O mercado de revenda,
sabemos, é de US$ 1,2 bilhão.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
389446
2298
A Nike, incluindo a marca Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes
sold on the secondary market.
137
391768
4516
é responsável por 96% de todos os calçados
vendidos no mercado secundário.
Dominação simplesmente completa.
06:48
Just complete domination.
138
396308
1592
Os sneakerheads adoram os Jordans.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
397924
2588
06:52
And profit on the secondary market
is about a third.
140
400536
3011
E o lucro do mercado secundário
é de cerca de um terço.
O que significa que os sneakerheads
faturaram US$ 380 milhões
06:55
That means that sneakerheads
made 380 million dollars
141
403571
5070
vendendo Nikes ano passado.
07:00
selling Nikes last year.
142
408665
1888
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
411030
2017
Vamos falar um pouco sobre o varejo.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
413071
1420
A Skechers, no início do ano,
07:06
became the number two
footwear brand in the country,
145
414515
2790
se tornou a segunda marca
de calçados do país,
07:09
surpassing Adidas --
this was a big deal.
146
417329
2834
ultrapassando a Adidas,
o que foi um enorme feito.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
420187
2774
E, nos 12 meses terminando em junho,
07:14
Skechers's net income
was 209 million dollars.
148
422985
4064
o lucro líquido da Skechers
foi de US$ 209 milhões.
Isso significa que os clientes da Nike
07:19
That means that Nike's customers
149
427853
3334
lucram quase duas vezes mais
do que seu competidor mais próximo.
07:23
make almost twice as much profit
as their closest competitor.
150
431211
3536
07:27
That --
151
435758
1799
Isso...
(Risos)
07:29
(Laughter)
152
437581
3424
Como isso é possível?
07:33
How is that even possible?
153
441029
1576
O mercado de tênis é apenas
oferta e demanda,
07:36
The sneaker market
is just supply and demand,
154
444249
2581
07:38
but Nike's gotten very good at using
supply -- limited sneakers --
155
446854
4722
mas a Nike está se saindo muito bem
usando a oferta, edições limitadas,
e a distribuição desses tênis
para seu próprio benefício.
07:43
and the distribution of those sneakers
to their own benefit.
156
451600
3813
07:47
So it's really just supply.
157
455437
2012
Portanto, é realmente apenas oferta.
07:49
Sneakerheads joke that as long
as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
457473
3765
Os sneakerheads brincam que, se for
edição limitada e Nike, eles compram.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars
do so because they're very rare.
159
461262
3809
A venda de calçados por US$ 8 mil
ocorre porque eles são muito raros.
07:57
It's no different than any other
collectible market,
160
465095
2766
Não é diferente de nenhum
outro mercado de colecionáveis,
só que esse não é um mercado
de jeito nenhum.
07:59
only this isn't a market at all.
161
467885
3080
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
471508
2445
É um construto falso criado pela NIke,
08:05
ingeniously created by Nike, in the most
positive sense -- to sell more shoes.
163
473977
4281
engenhosamente criado, no sentido
mais positivo, para vender mais calçados.
E no processo deu, a dezenas de milhares
de pessoas, uma enorme paixão,
08:10
And in the process,
164
478613
1151
08:11
it provided tens of thousands of people
with life-long passions,
165
479788
3368
eu incluído.
08:15
myself included.
166
483180
1481
08:17
If Nike wanted to kill the resell market,
they could do so tomorrow,
167
485488
3215
Se a Nike decidir acabar com o mercado
de revenda, faz isso amanhã.
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
488727
2032
Tudo que precisa é liberar mais calçados.
08:22
But we certainly don't want them to,
nor is it in their best interest.
169
490783
3517
Algo que certamente não queremos,
e nem interessa a eles.
Porque, ao contrário da Apple, que vende
um iPhone para quem quiser comprar,
08:27
That's because unlike Apple, who will sell
an iPhone to anyone who wants one,
170
495345
4237
08:31
Nike doesn't make their money
by just selling $200 sneakers.
171
499606
3818
a Nike não ganha seu dinheiro
apenas vendendo tênis de US$ 200.
08:35
They sell millions of shoes to millions
of people for 60 dollars.
172
503448
3251
Ela vende milhões de calçados
para milhões de pessoas por US$ 60.
08:39
And sneakerheads are the ones
who drive the marketing
173
507146
2539
E os sneakerheads movimentam o marketing,
08:41
and the hype and the PR
and the brand cachet,
174
509709
2530
a fama, as relações públicas
e a chancela da marca,
08:44
and enable Nike to sell millions
of $60 sneakers.
175
512263
3540
e permite à Nike vender
milhões de tênis de US$ 60.
08:49
It's marketing.
176
517501
1381
Isso é marketing.
08:50
It's marketing the likes of which
has never been seen before --
177
518906
3112
Comercializa preferências como nunca
visto, e isso não está em nenhum manual.
08:54
this isn't in any textbook.
178
522042
1420
08:55
For 15 years Nike has propped up
an artificial commodities market,
179
523486
3540
Por 15 anos, a Nike apoiou
um mercado artificial de commodities,
08:59
with a Facebook-level hyped IPO
every single weekend.
180
527050
4463
com uma oferta pública de ações
anunciada no Facebook todo fim de semana.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am
on a Saturday morning,
181
531537
2673
Se forem a uma loja Footlocker
às 8 da manhã de sábado,
09:06
and there will be a line down the street
and around the block,
182
534234
2951
vão ver uma fila dando volta no quarteirão
e, às vezes, esses jovens
esperam lá a semana toda.
09:09
and sometimes those kids
have been waiting there all week.
183
537209
2861
Sabem aquelas filas loucas para comprar
iPhone que vemos no noticiário todo ano?
09:12
You know those crazy iPhone lines
you see on the news every other year?
184
540437
3771
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
544232
4290
As filas da Nike são
104 vezes mais frequentes.
Portanto, a Nike faz as regras.
09:21
So Nike sets the rules.
186
549075
1528
E faz isso controlando
a oferta e a distribuição.
09:22
And they do so by controlling
supply and distribution.
187
550627
2774
09:26
But once a pair leaves
the retail channel, it's the Wild West.
188
554014
3897
Mas, depois de um par ser lançado
no varejo, é como o Velho Oeste.
09:30
There are very few -- if any --
legal, unregulated markets of this size.
189
558500
5503
Há pouquíssimos, se é que há, mercados
legais, não regulamentados, desse tamanho.
Então, a Nike definitivamente
não é a bolsa de valores.
09:36
So Nike is definitely
not the stock exchange.
190
564480
3323
De fato, não há um centro cambial.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
567827
2783
09:42
By last count, there were 48 different
online markets that I know of.
192
570634
4738
Na última atualização, havia 48 diferentes
mercados on-line que eu saiba.
09:48
Some are eBay clones,
some are mobile markets,
193
576610
2868
Alguns são clones do eBay,
alguns são mercados móveis,
09:51
and then you have consignment shops
and brick-and-mortar stores,
194
579502
3022
também há lojas de consignados,
lojas tradicionais,
09:54
and sneaker conventions,
and reseller sites,
195
582548
2064
convenções de tênis, sites de revenda,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
584636
2405
Facebook, Instagram e Twitter...
09:59
literally, anywhere sneakerheads
come into contact with each other,
197
587065
3532
Onde quer que os sneakerheads
entrem em contato uns com os outros,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
590621
1990
tênis vão ser comprados e vendidos.
10:05
But that means no efficiencies,
no transparency,
199
593504
5011
Mas isso significa não ter
instalações, ou transparência,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
598539
2216
e, às vezes, nem mesmo autenticidade.
10:13
Can you imagine if that's
how stocks were bought?
201
601584
2793
Conseguem imaginar ações
sendo compradas assim?
10:17
What if the way to buy
a share of Apple stock
202
605125
2284
E se, para comprar ações da Apple,
fosse preciso pesquisar em mais
de 100 lugares on-line e off-line,
10:19
was to search over 100 places
online and off,
203
607433
2855
10:22
including every time
you walk down the street
204
610312
2223
incluindo toda vez que se saísse às ruas
10:24
just hoping to pass someone
wearing some Apple stock?
205
612559
2638
esperando passar por alguém
"calçando" ações da Apple?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
615221
1867
Sem nunca saber quem tem o melhor preço,
10:29
or even if the stock
you were looking at was real.
207
617112
2567
ou se essas ações são reais.
10:31
That would surely make you say:
208
619703
1817
Isso certamente o faria dizer:
[PQP]
10:33
[WTF?]
209
621544
2054
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
623622
2287
Claro que não é assim que compramos ações.
10:38
But what if that's not how
we need to buy sneakers either?
211
626904
3019
Mas se também esse não
fosse o jeito de se comprar tênis?
E se o contrário fosse verdade
e pudéssemos comprar tênis
10:42
What if the inverse is true,
212
630923
1382
10:44
and what if we could buy sneakers
213
632329
1586
exatamente da mesma forma
que compramos ações?
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
633939
1793
E se fosse assim com outros
produtos semelhantes aos tênis,
10:47
And what if it wasn't just sneakers,
but any similar product,
215
635756
2889
como relógios, bolsas, calçados femininos,
10:50
like watches and handbags
and women's shoes,
216
638669
2103
10:52
and any collectible, any seasonal item
and any markdown item?
217
640796
3348
e quaisquer itens colecionáveis,
sazonais e em liquidação?
E se houvesse um mercado
de ações para o comércio?
10:56
What if there was
a stock market for commerce?
218
644168
3243
Um mercado de ações para coisas.
11:00
A stock market of things.
219
648046
2822
11:04
And not only could you buy in a much more
educated and efficient manner,
220
652167
4323
E pudéssemos não só comprar
de uma forma mais racional e eficiente,
11:08
but you could engage in all
the sophisticated financial transactions
221
656514
3240
mas participar de todas
as transações financeiras sofisticadas
possíveis no mercado de ações:
vendidos, opções e contratos futuros.
11:11
you can with the stock market.
222
659778
1583
11:13
Shorts and options and futures
223
661385
1603
11:15
and well, maybe you see
where this is going.
224
663012
3110
E dá para ver onde isso vai dar.
11:18
Maybe you want to invest
in a stock market of things.
225
666146
3923
Talvez queiram investir
num mercado de ações de coisas.
11:22
Because if you had invested in a pair
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
670997
6272
Pois, se tivessem investido num par
de Air Jordan 3 Black Cement em 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
677293
2397
poderiam estar usando um aqui no palco,
11:31
(Laughter)
228
679714
1919
(Risos)
11:33
or have earned 162 percent
on your money --
229
681657
3297
ou ter lucrado 162%.
11:37
double the S&P and 20 percent
more than Apple.
230
685670
3345
O dobro da S&P e 20% a mais que a Apple.
(Risos)
11:41
(Laughter)
231
689039
1719
11:43
And that's why
we're talking about sneakers.
232
691203
2461
E é por isso que estamos
falando sobre tênis.
Obrigado.
11:46
Thank you.
233
694228
1151
11:47
(Applause)
234
695403
2922
(Aplausos)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Cláudia Sander

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Josh Luber - Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry.

Why you should listen
Josh Luber founded Campless while working as an IBM consultant. A "sneakerhead data" company, Campless tracks the secondary market for sneaker sales, a $6 billion global industry. The company has been featured in The Wall Street Journal, The New York Times, London Financial Times and CNN Money. Josh also founded and operated three startups after a brief stint as a bankruptcy attorney.
More profile about the speaker
Josh Luber | Speaker | TED.com