TED@IBM
Josh Luber: Why sneakers are a great investment
Josh Luber: Porque é que os ténis são um ótimo investimento
Filmed:
Readability: 4.2
2,147,152 views
Josh Luber é um "maluco por ténis", um colecionador de ténis raros ou limitados. Com um apetite insaciável por ténis exclusivos, estes formadores de opinião determinam o mercado e criam a publicidade das marcas que adoram, especificamente a Nike, que domina totalmente o mercado secundário dos multibilionários de ténis. A empresa de Luber, a Campless, reúne dados desse mercado e analisa-os para os seus colecionadores e investidores. Nesta palestra, ele leva-nos num percurso por este mercado não regulado e complicado e imagina como poderia ser um modelo de um mercado de ações para o comércio.
Josh Luber - Sneaker data expert
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Josh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
1349
5013
Este é o "Air Jordan 3 Black Cement".
00:19
This might be the most
important sneaker in history.
important sneaker in history.
1
7124
3367
É talvez o ténis mais importante
da história.
da história.
00:23
First released in 1988,
2
11111
1803
Lançado inicialmente em 1988,
00:24
this is the shoe that started
Nike marketing as we know it.
Nike marketing as we know it.
3
12938
3541
este é o sapato que começou
o marketing da Nike, como o conhecemos.
o marketing da Nike, como o conhecemos.
00:29
This is the shoe that propelled
the entire Air Jordan lineage,
the entire Air Jordan lineage,
4
17046
3794
Este é o sapato que impulsionou
toda a linha "Air Jordan",
toda a linha "Air Jordan",
00:32
and perhaps saved Nike.
5
20864
2019
e talvez tenha salvado a Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement
did for sneakers
did for sneakers
6
22907
2913
O "Air Jordan 3 Black Cement"
fez para os ténis
fez para os ténis
00:37
what the iPhone did for phones.
7
25844
1791
o que o iPhone fez
para os telemóveis.
para os telemóveis.
00:40
It's been re-released four times.
8
28110
2020
Foi relançado quatro vezes.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
30637
2144
Todas as celebridades os usaram.
00:44
There's a site about what to wear
with the Black Cement.
with the Black Cement.
10
32805
2655
Há um "site" sobre o que usar
com o "Black Cement".
com o "Black Cement".
00:47
It's been right under
your nose for decades
your nose for decades
11
35484
2640
Ele esteve debaixo do nosso nariz
durante décadas
durante décadas
00:50
and you never looked down.
12
38148
1982
e nunca olhámos para baixo.
00:52
And right about now,
13
40577
1766
E mesmo agora,
00:54
most of you are probably
thinking, "Sneakers?"
thinking, "Sneakers?"
14
42367
3399
muitos de vocês devem estar a pensar:
"Ténis?"
00:58
(Laughter)
15
46097
1955
(Risos)
01:00
Yes.
16
48076
1162
Sim.
01:01
Yes, sneakers.
17
49262
1571
Sim, ténis.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
51805
3583
Coisas extraordinárias sobre ténis,
01:07
and data
19
55412
1589
e informações
01:09
and Nike
20
57025
1475
e a Nike
01:10
and how they're all related, possibly,
to the future of all online commerce.
to the future of all online commerce.
21
58524
4229
e como talvez esteja tudo relacionado
com o futuro de todo o comércio online.
com o futuro de todo o comércio online.
01:15
In 2011,
22
63259
1160
Em 2011, a última vez
01:16
the last time the Jordan 3
Black Cement was released,
Black Cement was released,
23
64443
2979
que o "Jordan 3 Black Cement"
foi lançado,
foi lançado,
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
67446
2333
com o preço de venda a retalho
de 160 dólares,
de 160 dólares,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
69803
2459
esgotou-se mundialmente em minutos.
01:24
And that's because people were camped
outside of sneaker stores
outside of sneaker stores
26
72286
2993
As pessoas acamparam, durante dias,
à porta das lojas de ténis
à porta das lojas de ténis
01:27
for days before it went on sale.
27
75303
1771
antes de o ténis começar a ser vendido.
01:29
And just minutes after that,
28
77399
1444
Em poucos minutos,
01:30
thousands of those pairs were on eBay
for two and three times retail.
for two and three times retail.
29
78867
3535
milhares daqueles pares estavam no eBay
com um preço duas a três vezes maior
do que o da venda.
do que o da venda.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay
right now, four years later.
right now, four years later.
30
82923
4381
De facto, há mais de 1000 pares no eBay
ainda hoje, quatro anos depois.
ainda hoje, quatro anos depois.
01:40
But here's the thing:
31
88107
1598
O que se passa é o seguinte:
01:41
this happens every single Saturday.
32
89729
3458
isto acontece todos os sábados.
01:45
Every week there's another
release or two or three,
release or two or three,
33
93560
2547
Todas as semanas há mais um lançamento,
ou dois ou três,
ou dois ou três,
01:48
and every shoe has a story
34
96131
2254
e cada sapato tem uma história
tão rica e interessante
tão rica e interessante
01:50
as rich and compelling
as the Jordan 3 Black Cement.
as the Jordan 3 Black Cement.
35
98409
2930
como a do "Jordan 3 Black Cement".
01:54
This is Nike building
the marketplace for sneakerheads --
the marketplace for sneakerheads --
36
102069
4156
Isto é a Nike a construir
o mercado para os "malucos por ténis",
o mercado para os "malucos por ténis",
01:58
people who collect sneakers --
37
106249
3776
as pessoas que colecionam ténis
02:02
and my daughter.
38
110049
1248
— e para a minha filha.
02:03
(Laughter)
39
111321
1925
(Risos)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
113270
2067
Esta é uma T-shirt "Adoro o meu Pai".
02:08
For the brands, sneakerheads
are a very important demographic.
are a very important demographic.
41
116244
3169
Para as marcas, os "malucos por ténis"
são uma população importante.
são uma população importante.
02:11
These are the tastemakers;
these are the Apple fanboys.
these are the Apple fanboys.
42
119437
3922
São eles que influenciam;
são eles os fãs da Apple.
são eles os fãs da Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
123383
1539
Quem mais compraria
02:16
a pair of $8,000
Back to the Future sneakers?
Back to the Future sneakers?
44
124946
3216
uns ténis "Back to the Future"
por 8000 dólares?
por 8000 dólares?
02:20
(Laughter)
45
128603
1838
(Risos)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
130465
2077
Sim, 8000 dólares!
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
133364
2351
Enquanto esta é a anomalia,
obviamente,
obviamente,
02:27
the resell sneaker market
is definitely not.
is definitely not.
48
135739
3178
o mercado de revenda dos ténis
com certeza não é.
com certeza não é.
02:30
Thirty years in the making,
49
138941
1824
Com trinta anos de produção,
02:32
what started as an underground culture
50
140789
1936
o que começou como uma cultura marginal
02:34
of a few people who like sneakers
just a bit too much --
just a bit too much --
51
142749
2981
de pessoas que gostavam
demasiado de ténis...
demasiado de ténis...
02:37
(Laughter)
52
145754
1400
(Risos)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
148524
2210
... temos agora viciados em ténis.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
150758
1928
Num mercado onde, nos últimos 12 meses,
02:44
there have been over
nine million pairs of shoes
nine million pairs of shoes
55
152710
2254
houve mais de nove milhões
de pares de ténis
de pares de ténis
02:46
resold in the United States alone,
56
154988
2393
revendidos só nos EUA,
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
157405
4240
com um valor de 1200 milhões de dólares.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
161669
2039
E esta é uma estimativa por defeito
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
163732
3203
— sei disso, porque sou
um "maluco por ténis".
um "maluco por ténis".
02:58
This is my collection.
60
166959
1507
Esta é a minha coleção.
03:00
In the pantheon of great collections,
mine doesn't even register.
mine doesn't even register.
61
168981
3895
No panteão das grandes coleções,
a minha nem sequer conta.
a minha nem sequer conta.
03:05
I have about 250 pairs,
but trust me, I am small-time.
but trust me, I am small-time.
62
173392
3046
Tenho cerca de 250 pares, mas acreditem,
sou peixe miúdo.
sou peixe miúdo.
03:08
People have thousands.
63
176462
1955
Há pessoas com milhares.
03:10
I'm a very typical
37-year-old sneakerhead.
37-year-old sneakerhead.
64
178759
2684
Eu sou um típico
"maluco por ténis", de 37 anos.
"maluco por ténis", de 37 anos.
Cresci a jogar basquete
quando Michael Jordan ainda jogava.
quando Michael Jordan ainda jogava.
03:14
I grew up playing basketball
when Michael Jordan played,
when Michael Jordan played,
65
182139
2633
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
184796
1340
Sempre quis os "Air Jordans".
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
186160
1969
A minha mãe nunca
me comprou "Air Jordans".
me comprou "Air Jordans".
03:20
as soon as I got some money
I bought Air Jordans --
I bought Air Jordans --
68
188153
2393
Assim que juntei dinheiro,
comprei os "Air Jordans"
comprei os "Air Jordans"
03:22
literally, we all have
the exact same story.
the exact same story.
69
190570
2073
— todos temos a mesma história.
03:24
But here's where mine diverged.
70
192667
1695
Mas eis onde a minha divergiu.
03:27
After starting three companies,
I took a job as a strategy consultant,
I took a job as a strategy consultant,
71
195166
4095
Depois de abrir três empresas,
fui trabalhar como consultor estratégico,
fui trabalhar como consultor estratégico,
03:31
when I very quickly realized that
I didn't know the first thing about data.
I didn't know the first thing about data.
72
199285
3914
quando percebi rapidamente
que não sabia nada sobre dados.
que não sabia nada sobre dados.
03:35
But I learned, because I had to,
73
203950
2788
Mas aprendi, porque precisei
03:38
and I liked it.
74
206762
1294
e porque gostei.
03:40
So I thought, I wonder if I could
get ahold of some sneaker data,
get ahold of some sneaker data,
75
208080
3412
Então pensei: "Será que consigo
deitar a mão a dados sobre ténis?
deitar a mão a dados sobre ténis?
03:43
just to play with for my own amusement.
76
211516
2012
Só para brincar, por diversão.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
213949
1873
O objetivo era criar um guia de preços,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
215846
2197
uma visão de mercado orientada por dados.
03:50
And four years later, we're analyzing
over 25 million transactions,
over 25 million transactions,
79
218373
4329
Quatro anos depois, estamos a analisar
mais de 25 milhões de transações,
mais de 25 milhões de transações,
03:54
providing real-time analytics
on thousands of sneakers.
on thousands of sneakers.
80
222726
2916
a fornecer análises em tempo real
de milhares de pares de ténis.
de milhares de pares de ténis.
03:58
Now sneakerheads check prices
while camping out for releases.
while camping out for releases.
81
226331
3551
Agora, os "malucos por ténis"
verificam os preços
verificam os preços
enquanto acampam
à espera dos lançamentos.
à espera dos lançamentos.
04:02
Others have used the data
to validate insurance claims.
to validate insurance claims.
82
230540
3150
Outros usam os dados
para validar reclamação a seguros.
para validar reclamação a seguros.
04:06
And the top investment banks in the world
83
234781
1981
Os maiores bancos de investimento do mundo
04:08
now use resell data to analyze
the retail footwear industry.
the retail footwear industry.
84
236786
4606
usam hoje os dados de revenda
para analisar a indústria
da venda de ténis.
da venda de ténis.
04:13
And here's the best part:
85
241416
1590
Esta é a melhor parte:
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
243030
3529
os "malucos por ténis"
têm portfólios de ténis.
têm portfólios de ténis.
04:18
(Laughter)
87
246583
1502
(Risos)
Os "malucos por ténis" acompanham
o valor da sua coleção ao longo do tempo,
o valor da sua coleção ao longo do tempo,
04:20
Sneakerheads can track the value
of their collection over time,
of their collection over time,
88
248617
2973
04:23
compare it to others,
89
251614
1151
comparam-no com outras coleções
04:24
and have access to the same
analytics you might
analytics you might
90
252789
2230
e têm acesso às mesmas análises que nós
04:27
for your online brokerage account.
91
255043
1920
para a sua conta de corretagem.
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection
and identifies which 352 are his.
and identifies which 352 are his.
92
256987
4904
Dan, um "maluco por ténis",
constrói a sua coleção
constrói a sua coleção
e identifica quais são os seus 352 pares.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
261915
2889
Vê que valem 103 000 dólares
04:36
frankly, a modest collection.
94
264828
2001
— francamente, uma coleção modesta.
04:38
At the asset level,
he can see gain-loss by shoe.
he can see gain-loss by shoe.
95
266853
3609
A nível de ativos, pode ver
o ganho-perda por sapato.
o ganho-perda por sapato.
04:42
Here he's made over
600 dollars on one pair.
600 dollars on one pair.
96
270486
2514
Aqui ganhou mais de 600 dólares num par!
04:46
I have one of those.
97
274183
1331
Eu tenho um destes.
04:47
(Laughter)
98
275538
1579
(Risos)
04:50
So an unregulated
1.2 billion dollar industry
1.2 billion dollar industry
99
278655
3447
Uma indústria não regulamentada
de 1200 milhões de dólares,
de 1200 milhões de dólares,
04:54
that thrives as much on the street
as it does online,
as it does online,
100
282126
2569
que prospera tanto nas ruas quanto online,
04:56
and has spawned fundamental
financial services for sneakers?
financial services for sneakers?
101
284719
3746
e que deu origem a serviços financeiros
fundamentais para os ténis!
fundamentais para os ténis!
05:01
At some point I asked myself
what's really going on in the market,
what's really going on in the market,
102
289113
3136
A certa altura comecei a pensar
o que estava a acontecer no mercado,
o que estava a acontecer no mercado,
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
292273
2315
e começaram a surgir duas comparações.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
294612
3751
Os ténis são mais parecidos
com ações ou com drogas?
com ações ou com drogas?
05:10
(Laughter)
105
298387
1201
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
299612
1868
Na verdade, recebi um email
dum tipo que dizia
dum tipo que dizia
05:13
he thought his 15-year-old son
was selling drugs
was selling drugs
107
301504
4264
que achava que o filho de 15 anos
estava a vender drogas
estava a vender drogas
05:17
and later found out
he was selling sneakers.
he was selling sneakers.
108
305792
2531
e depois descobrira
que estava a vender ténis.
que estava a vender ténis.
05:20
(Laughter)
109
308853
1161
(Risos)
05:22
And now they use the data
to do it together.
to do it together.
110
310757
2531
Agora usam os dados
para fazerem isso juntos.
para fazerem isso juntos.
05:25
And that's because sneakers
are an investment opportunity
are an investment opportunity
111
313711
2698
Isto porque os ténis
são uma oportunidade de investimento
são uma oportunidade de investimento
05:28
where none other exists.
112
316433
1159
como nenhum outro.
05:29
And I don't just mean the kid
selling sneakers instead of drugs.
selling sneakers instead of drugs.
113
317616
3037
Não estou a falar apenas do miúdo
que vendia ténis e não drogas.
que vendia ténis e não drogas.
05:32
How about all kids?
114
320677
1690
E todos os outros miúdos?
05:34
You have to be 18
to play the stock market.
to play the stock market.
115
322391
2753
Temos que ter 18 anos para jogar
no mercado de ações.
no mercado de ações.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
325967
2340
Eu vendia pastilhas elásticas
no sexto ano,
no sexto ano,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
328331
1578
No nono ano, vendia pastilhas de balão
05:41
and collected baseball cards
through high school.
through high school.
118
329933
2421
e colecionava cartões de basebol
durante o liceu.
durante o liceu.
05:44
The cards are long dead,
119
332378
1797
Os cartões já se foram há muito
05:46
and the candy market's
usually quite local.
usually quite local.
120
334199
2373
e o mercado de doces geralmente é local.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal
and accessible investment opportunity --
and accessible investment opportunity --
121
337122
5727
Para muitas pessoas,
os ténis são uma oportunidade
de investimento legal e acessível,
de investimento legal e acessível,
05:54
a democratized stock market,
122
342873
3767
um mercado de ações democrático,
05:58
but also unregulated.
123
346664
2071
mas também sem regulamentação.
06:00
Which is why the story
you're probably most familiar with
you're probably most familiar with
124
348759
2782
É por isso que a história
que vocês devem conhecer melhor
que vocês devem conhecer melhor
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
351565
2415
é o das pessoas que se matam
umas às outras por ténis.
umas às outras por ténis.
06:06
And while that definitely
happens and is tragic,
happens and is tragic,
126
354606
3775
Embora isso aconteça e seja trágico,
06:10
it's not nearly the epidemic
some media would have you believe.
some media would have you believe.
127
358405
3845
não é nem de longe a epidemia
que os "media" nos querem impingir.
que os "media" nos querem impingir.
06:14
In fact, it's a very small piece
of a much bigger and better story.
of a much bigger and better story.
128
362274
4185
Inclusive, é uma parte muito pequena
duma história muito maior e melhor.
duma história muito maior e melhor.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
366483
1696
Os ténis têm claras semelhanças
06:20
to both the stock exchange
and the illegal drug trade,
and the illegal drug trade,
130
368203
3104
com o mercado de ações
e o mercado ilegal de drogas,
e o mercado ilegal de drogas,
06:23
but perhaps the most fundamental
is the existence of a central actor.
is the existence of a central actor.
131
371331
4397
mas talvez o mais fundamental
seja a existência de um ator central.
seja a existência de um ator central.
06:27
Someone is making the rules.
132
375752
1983
Alguém está a fazer as regras.
06:30
In the case of sneakers,
that someone is Nike.
that someone is Nike.
133
378988
3993
No caso dos ténis, esse alguém é a Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
383910
2252
Vou mostrar alguns números.
06:38
The resell market,
we know, is $1.2 billion.
we know, is $1.2 billion.
135
386186
3236
Sabemos que o mercado de revenda
é de 1200 milhões.
é de 1200 milhões.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
389446
2298
A Nike, incluindo a marca Jordan,
06:43
accounts for 96 percent of all shoes
sold on the secondary market.
sold on the secondary market.
137
391768
4516
é responsável por 96%de todos os ténis
vendidos no mercado secundário.
vendidos no mercado secundário.
06:48
Just complete domination.
138
396308
1592
Um domínio total.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
397924
2588
Os "malucos por ténis"
adoram os Jordans.
adoram os Jordans.
06:52
And profit on the secondary market
is about a third.
is about a third.
140
400536
3011
E o lucro no mercado secundário
é de cerca de um terço.
é de cerca de um terço.
06:55
That means that sneakerheads
made 380 million dollars
made 380 million dollars
141
403571
5070
Isso significa que os "malucos por ténis"
ganharam 380 milhões de dólares
ganharam 380 milhões de dólares
07:00
selling Nikes last year.
142
408665
1888
a vender Nikes, no ano passado.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
411030
2017
Vamos saltar para o mercado de revenda.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
413071
1420
Os Skechers, no início deste ano,
07:06
became the number two
footwear brand in the country,
footwear brand in the country,
145
414515
2790
foram a marca de calçado
número dois no país,
número dois no país,
07:09
surpassing Adidas --
this was a big deal.
this was a big deal.
146
417329
2834
ultrapassando a Adidas
— não foi brincadeira
— não foi brincadeira
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
420187
2774
Nos 12 meses que terminaram em junho,
07:14
Skechers's net income
was 209 million dollars.
was 209 million dollars.
148
422985
4064
o resultado líquido da Skechers
foi de 209 milhões de dólares.
foi de 209 milhões de dólares.
07:19
That means that Nike's customers
149
427853
3334
Isso significa que os clientes da Nike
07:23
make almost twice as much profit
as their closest competitor.
as their closest competitor.
150
431211
3536
ganham quase o dobro do lucro
que o seu concorrente mais próximo.
que o seu concorrente mais próximo.
07:27
That --
151
435758
1799
07:29
(Laughter)
152
437581
3424
(Risos)
07:33
How is that even possible?
153
441029
1576
Como é que isso é possível?
07:36
The sneaker market
is just supply and demand,
is just supply and demand,
154
444249
2581
O mercado dos ténis
é apenas oferta e procura,
é apenas oferta e procura,
07:38
but Nike's gotten very good at using
supply -- limited sneakers --
supply -- limited sneakers --
155
446854
4722
mas a Nike soube bem
usar a oferta — ténis limitados —
usar a oferta — ténis limitados —
07:43
and the distribution of those sneakers
to their own benefit.
to their own benefit.
156
451600
3813
e a distribuição desses ténis
em seu benefício.
em seu benefício.
07:47
So it's really just supply.
157
455437
2012
Então, trata-se apenas de oferta.
07:49
Sneakerheads joke that as long
as it's limited and Nike, they'll buy it.
as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
457473
3765
Os "malucos por ténis" dizem, a brincar,
que, enquanto seja limitado
e da Nike, eles comprarão.
e da Nike, eles comprarão.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars
do so because they're very rare.
do so because they're very rare.
159
461262
3809
Há sapatos que se vendem
por 8 mil dólares porque são raros.
por 8 mil dólares porque são raros.
07:57
It's no different than any other
collectible market,
collectible market,
160
465095
2766
Não é muito diferente de qualquer
outro mercado de coleções,
outro mercado de coleções,
07:59
only this isn't a market at all.
161
467885
3080
só que este nem sequer é um mercado.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
471508
2445
É uma construção falsa criada pela Nike,
08:05
ingeniously created by Nike, in the most
positive sense -- to sell more shoes.
positive sense -- to sell more shoes.
163
473977
4281
engenhosamente criada pela Nike,
num sentido positivo,
para vender mais sapatos.
para vender mais sapatos.
08:10
And in the process,
164
478613
1151
Neste processo, proporcionou
paixões de longa duração
paixões de longa duração
08:11
it provided tens of thousands of people
with life-long passions,
with life-long passions,
165
479788
3368
a milhares de pessoas, incluindo eu.
08:15
myself included.
166
483180
1481
Se a Nike quisesse matar
o mercado de revenda,
o mercado de revenda,
08:17
If Nike wanted to kill the resell market,
they could do so tomorrow,
they could do so tomorrow,
167
485488
3215
podia fazer isso amanhã.
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
488727
2032
Bastava venderem mais sapatos.
08:22
But we certainly don't want them to,
nor is it in their best interest.
nor is it in their best interest.
169
490783
3517
Claro que não queremos que façam isso
e nem é do interesse deles.
e nem é do interesse deles.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell
an iPhone to anyone who wants one,
an iPhone to anyone who wants one,
170
495345
4237
Porque, ao contrário da Apple,
que vende um iPhone
a qualquer pessoa que queira um,
a qualquer pessoa que queira um,
08:31
Nike doesn't make their money
by just selling $200 sneakers.
by just selling $200 sneakers.
171
499606
3818
a Nike não ganha dinheiro
apenas a vender ténis de 200 dólares.
apenas a vender ténis de 200 dólares.
08:35
They sell millions of shoes to millions
of people for 60 dollars.
of people for 60 dollars.
172
503448
3251
Vende milhões de ténis
a milhões de pessoas por 60 dólares.
a milhões de pessoas por 60 dólares.
08:39
And sneakerheads are the ones
who drive the marketing
who drive the marketing
173
507146
2539
Os "malucos por ténis"
são os que fazem o marketing,
são os que fazem o marketing,
08:41
and the hype and the PR
and the brand cachet,
and the brand cachet,
174
509709
2530
a publicidade, as relações públicas
e a chancela da marca
e a chancela da marca
08:44
and enable Nike to sell millions
of $60 sneakers.
of $60 sneakers.
175
512263
3540
e permitem que a Nike venda
milhões de ténis de 60 dólares.
milhões de ténis de 60 dólares.
08:49
It's marketing.
176
517501
1381
É marketing.
08:50
It's marketing the likes of which
has never been seen before --
has never been seen before --
177
518906
3112
É um tipo de marketing
como nunca se viu,
como nunca se viu,
que não vem em nenhum manual.
08:54
this isn't in any textbook.
178
522042
1420
08:55
For 15 years Nike has propped up
an artificial commodities market,
an artificial commodities market,
179
523486
3540
Durante 15 anos a Nike tem apoiado
um mercado artificial de mercadorias,
um mercado artificial de mercadorias,
08:59
with a Facebook-level hyped IPO
every single weekend.
every single weekend.
180
527050
4463
com um exagerado preço,
a nível do Facebook,
a nível do Facebook,
todos os fins de semana.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am
on a Saturday morning,
on a Saturday morning,
181
531537
2673
Passem por qualquer Footlocker
às 8h de uma manhã de sábado
às 8h de uma manhã de sábado
09:06
and there will be a line down the street
and around the block,
and around the block,
182
534234
2951
e verão uma bicha até ao fim da rua
e em volta o do quarteirão.
e em volta o do quarteirão.
09:09
and sometimes those kids
have been waiting there all week.
have been waiting there all week.
183
537209
2861
Por vezes, aqueles miúdos estiveram ali
à espera, a semana inteira.
à espera, a semana inteira.
09:12
You know those crazy iPhone lines
you see on the news every other year?
you see on the news every other year?
184
540437
3771
Conhecem aquelas bichas malucas
para comprar iPhones
para comprar iPhones
que ainda vemos de dois em dois anos?
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
544232
4290
As bichas da Nike
acontecem 104 vezes mais.
acontecem 104 vezes mais.
09:21
So Nike sets the rules.
186
549075
1528
É a Nike é que cria as regras.
09:22
And they do so by controlling
supply and distribution.
supply and distribution.
187
550627
2774
E fá-lo controlando
a oferta e a distribuição.
a oferta e a distribuição.
09:26
But once a pair leaves
the retail channel, it's the Wild West.
the retail channel, it's the Wild West.
188
554014
3897
Mas, logo que uns ténis saem
do mercado de retalho,
do mercado de retalho,
estamos no oeste selvagem.
09:30
There are very few -- if any --
legal, unregulated markets of this size.
legal, unregulated markets of this size.
189
558500
5503
Há poucos ou nenhuns mercados
deste tamanho
deste tamanho
que sejam legais, não regulados.
09:36
So Nike is definitely
not the stock exchange.
not the stock exchange.
190
564480
3323
Claro que a Nike
não é uma bolsa de valores.
não é uma bolsa de valores.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
567827
2783
Na verdade, não há nenhuma troca central.
09:42
By last count, there were 48 different
online markets that I know of.
online markets that I know of.
192
570634
4738
Nos últimos cálculos, havia 48 mercados
online diferentes, que eu saiba.
online diferentes, que eu saiba.
09:48
Some are eBay clones,
some are mobile markets,
some are mobile markets,
193
576610
2868
Alguns são clones do eBay,
alguns são mercados móveis.
alguns são mercados móveis.
09:51
and then you have consignment shops
and brick-and-mortar stores,
and brick-and-mortar stores,
194
579502
3022
Depois, temos as lojas de consignação
e as lojas tradicionais,
e as lojas tradicionais,
09:54
and sneaker conventions,
and reseller sites,
and reseller sites,
195
582548
2064
as convenções de ténis,
e os sites de revenda,
e os sites de revenda,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
584636
2405
o Facebook, o Instagram e o Twitter,
09:59
literally, anywhere sneakerheads
come into contact with each other,
come into contact with each other,
197
587065
3532
literalmente, qualquer lugar
em que os "malucos por ténis"
entrem em contacto,
entrem em contacto,
10:02
shoes will be bought and sold.
198
590621
1990
compram-se e vendem-se sapatos.
10:05
But that means no efficiencies,
no transparency,
no transparency,
199
593504
5011
Isso não significa eficácia,
nem transparência,
nem transparência,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
598539
2216
por vezes, nem sequer autenticidade.
10:13
Can you imagine if that's
how stocks were bought?
how stocks were bought?
201
601584
2793
Podem maginar se as ações
fossem compradas dessa forma?
fossem compradas dessa forma?
10:17
What if the way to buy
a share of Apple stock
a share of Apple stock
202
605125
2284
E se a forma de comprar uma ação da Apple
10:19
was to search over 100 places
online and off,
online and off,
203
607433
2855
fosse pesquisar em mais de 100 locais
na Internet ou fora dela
na Internet ou fora dela
10:22
including every time
you walk down the street
you walk down the street
204
610312
2223
inclusive sempre que andássemos na rua
10:24
just hoping to pass someone
wearing some Apple stock?
wearing some Apple stock?
205
612559
2638
à espera que passasse alguém
que tivesse uma ação da Apple?
que tivesse uma ação da Apple?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
615221
1867
Sem nunca sabermos
quem tinha o melhor preço,
quem tinha o melhor preço,
10:29
or even if the stock
you were looking at was real.
you were looking at was real.
207
617112
2567
ou se a ação que tivesse em mãos era real.
10:31
That would surely make you say:
208
619703
1817
Com certeza diriam:
10:33
[WTF?]
209
621544
2054
[Que m... é essa?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
623622
2287
É claro que não é assim
que compramos ações.
que compramos ações.
10:38
But what if that's not how
we need to buy sneakers either?
we need to buy sneakers either?
211
626904
3019
E se também não precisássemos
de comprar ténis assim?
de comprar ténis assim?
10:42
What if the inverse is true,
212
630923
1382
E se o inverso fosse verdade
e pudéssemos comprar ténis
e pudéssemos comprar ténis
10:44
and what if we could buy sneakers
213
632329
1586
da mesma forma que compramos ações?
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
633939
1793
10:47
And what if it wasn't just sneakers,
but any similar product,
but any similar product,
215
635756
2889
Se não fossem apenas ténis,
mas qualquer produto semelhante,
mas qualquer produto semelhante,
como relógios, bolsas e sapatos femininos,
10:50
like watches and handbags
and women's shoes,
and women's shoes,
216
638669
2103
10:52
and any collectible, any seasonal item
and any markdown item?
and any markdown item?
217
640796
3348
ou qualquer artigo de coleção,
sazonal ou com redução de preço?
sazonal ou com redução de preço?
10:56
What if there was
a stock market for commerce?
a stock market for commerce?
218
644168
3243
Se houvesse um mercado
de ações para o comércio?
de ações para o comércio?
11:00
A stock market of things.
219
648046
2822
Um mercado de ações de coisas.
11:04
And not only could you buy in a much more
educated and efficient manner,
educated and efficient manner,
220
652167
4323
Não só podíamos comprar
de uma forma mais informada e eficaz,
de uma forma mais informada e eficaz,
como também podíamos envolver-nos
11:08
but you could engage in all
the sophisticated financial transactions
the sophisticated financial transactions
221
656514
3240
em transações financeiras sofisticadas
11:11
you can with the stock market.
222
659778
1583
como se faz no mercado de ações.
11:13
Shorts and options and futures
223
661385
1603
Calções, opções e futuros,
11:15
and well, maybe you see
where this is going.
where this is going.
224
663012
3110
talvez percebam
para onde nos encaminhamos.
para onde nos encaminhamos.
11:18
Maybe you want to invest
in a stock market of things.
in a stock market of things.
225
666146
3923
Talvez queiram investir
num mercado de ações das coisas.
num mercado de ações das coisas.
11:22
Because if you had invested in a pair
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
670997
6272
Se tivéssemos investido num par
de Air Jordan 3 Black Cement em 2011,
de Air Jordan 3 Black Cement em 2011,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
677293
2397
podíamos estar a utilizá-los no palco.
11:31
(Laughter)
228
679714
1919
(Risos)
11:33
or have earned 162 percent
on your money --
on your money --
229
681657
3297
Ou podíamos ter tido um lucro de 162%,
11:37
double the S&P and 20 percent
more than Apple.
more than Apple.
230
685670
3345
o dobro da S&P e 20% mais do que a Apple.
11:41
(Laughter)
231
689039
1719
(Risos)
11:43
And that's why
we're talking about sneakers.
we're talking about sneakers.
232
691203
2461
É por isso que estamos a falar de ténis.
11:46
Thank you.
233
694228
1151
Obrigado.
11:47
(Applause)
234
695403
2922
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Josh Luber - Sneaker data expertJosh Luber is the founder of Campless, a company that collects, analyzes and publishes data and derived insight related to collectible sneakers and the industry.
Why you should listen
Josh Luber founded Campless while working as an IBM consultant. A "sneakerhead data" company, Campless tracks the secondary market for sneaker sales, a $6 billion global industry. The company has been featured in The Wall Street Journal, The New York Times, London Financial Times and CNN Money. Josh also founded and operated three startups after a brief stint as a bankruptcy attorney.
More profile about the speakerJosh Luber | Speaker | TED.com