Adam Driver: My journey from Marine to actor
Adam Driver: Por qué acerco el mundo militar al teatral
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
de la Primera División,
Camp Pendleton, California.
después del 11 de septiembre
in the country did at the time,
en este país sintió en aquel momento,
of patriotism and retribution
venganza y deseo de hacer algo
that I wasn't doing anything.
from high school that past summer,
la secundaria el verano anterior
trasero de la casa de mis padres,
of my parents' house paying rent,
in Northern Indiana,
en Mishawaka, en el norte de Indiana.
para los interesados.
for people who are interested --
pero no es el centro cultural del mundo
but cultural hub of the world it is not,
con el teatro y el cine se limitaron
I did in high school
en la secundaria
may she rest in peace.
que en paz descanse. (Risas)
when I was a senior in high school,
en el último año de secundaria;
no era para mí así que no me presenté
and applied nowhere else,
lo que demuestra lo listo que era.
LA acting odyssey
que se cuenta un sinfín de historias,
a Los Ángeles con USD 7
with, like, seven dollars
una carrera exitosa.
before my car broke down.
antes de que el coche se averiara.
ni siquiera Los Ángeles,
paseándome por la playa, básicamente,
the beach, basically,
poniendo así fin a mi carrera de actor.
selling vacuums ...
alquiler, vendo aspiradoras,
de atracciones 4-H locales.
4-H fairgrounds.
going into September, 2001.
en septiembre de 2001.
abrumado por una sensación de deber
in general -- at myself,
en general conmigo mismo,
not having a respectable job,
que arrastré a California y de vuelta,
drove to California and back --
I loved being a Marine.
de Marina y me encantó.
me enorgullece haber hecho en mi vida.
of having done in my life.
conducir y detonar cosas,
expensive things was great.
el cuerpo de marina por algo
the Marine Corps the most
por lo menos no cuando me alisté,
for the least when I joined,
gente de lo más variopinta
a motley crew of characters
of the United States --
nothing in common with.
no tenía nada en común.
política y personal
para mí en sinónimo de mis amigos.
became synonymous with my friends.
y meses antes de ser enviado a Irak,
en un accidente de bicicleta de montaña,
in a mountain-biking accident,
ejército, resulta difícil de entender
may find this hard to understand,
to Iraq or Afghanistan
a ir a Irak o Afganistán me devastó.
the base hospital on a stretcher
de la base en una camilla
a la espera para ver si estaba bien.
outside to see if I was OK.
volví a ser de nuevo un civil.
I was a civilian again.
acting another shot,
otra oportunidad a la actuación,
-- este soy yo -- pensé
are small compared to the military.
pequeños comparados con los militares.
bitch about now, you know?
realmente quejarse ahora?
on the air conditioner."
es demasiado larga".
y convertirme en actor.
iba a vivir en Central Park
and dumpster-dive behind Panera Bread.
basura de Panera Bread. (Risas)
and this time I was lucky,
Juilliard y esta vez tuve suerte, entré.
la transición de militar a civil.
by how complex the transition was
imagine going through that process
imaginarme pasar por ese proceso
de todo esto, era difícil.
to voice and speech class,
a clases de voz y de oratoria,
hasta al fondo del aula
at the back of the room,
where I gave birth to myself --
donde me daba a luz a mí mismo
sirviendo sin mí en el extranjero.
without me overseas.
know how to apply the things
cómo aplicar las cosas
en un contexto civil.
to a civilian context.
como emocionalmente.
and emotionally.
y yo era un marine,
and firing mortars.
ametralladoras y morteros.
put those skills in the civilian world.
donde se busquen esas habilidades.
encontrar sentido en la vida.
is either steeped in tradition
o bien tiene un propósito práctico.
para no delatar la ubicación.
to give away your position.
you have to maintain
un nivel personal de salud y de higiene.
por respeto a los que lucharon antes.
who went before you.
por esto y aquello.
because of this.
those rules spoke volumes
esas reglas dicen mucho de ti,
about your history
y el respeto que te has ganado.
constantemente mi valía una y otra vez.
to prove my worth all over again.
while I was in uniform
mientras estaba de uniforme
un sentido de comunidad,
me sentí muy arropado.
I felt this sense of community.
civil en una situación de vida o muerte
with your closest friends
that they're not going to abandon you?
que no les abandonarán?
en la escuela de actuación
autores y personajes y obras
and characters and plays
con los militares,
describían mi experiencia militar
my military experience
to me was indescribable.
para mí hasta entonces.
mi sentimientos por primera vez
to feelings for the first time
una herramienta muy valiosa.
a valuable tool that was.
on my time in the military,
disciplinarios y el dolor que producían
on the stereotypical drills
momentos humanos íntimos,
intimate human moments,
because they missed their families,
por echar de menos a sus familias,
que lloraban o celebraban juntos,
these circumstances,
y vi la ansiedad en ellos y en mí
it produced in them and me,
nuestros sentimientos al respecto.
our feelings about it.
y la teatral son muy similares.
are actually very similar.
que intentan llevar a cabo una misión
trying to accomplish a mission
it's not about you.
donde no se trata de ti,
your role within that team.
saber cuál es dentro de ese equipo
a veces inteligente, a veces no.
sometimes they're not.
with complete strangers
en un corto período de tiempo;
un espacio que pudiese reunir
to create a space
dissimilar communities,
aparentemente disímiles
to a group of people
que, teniendo en cuenta su ocupación,
a bit more thought-provoking
diversión obligatoria
"volun-told" to go to in the military --
voluntariamente en el ejército.
offensive events,
pero ligeramente ofensivos
Chargers Cheerleader,"
de los San Diego Chargers",
about pop culture,
a una pregunta de la cultura pop,
around the parade deck
acompañado durante el desfile
pregnant cheerleader --
I love cheerleaders.
de ellas, me encantan,
be to have theater presented
introducir el teatro
without being condescending.
sin ser condescendiente.
Armadas", una empresa sin ánimo de lucro
called Arts in the Armed Forces,
dos comunidades aparentemente opuestas.
dissimilar communities.
o seleccionamos monólogos
from contemporary American plays
like a military audience is,
como lo es una audiencia militar.
de teatro increíbles,
theater-trained actors,
de la producción al mínimo:
as minimal as possible --
no lights, just reading it --
iluminación, solo lecturas,
teatro en cualquier entorno.
be created at any setting.
rodeado por completos extraños
nuestra humanidad,
is just as valuable a tool
que un rifle al hombro.
que se enorgullece de hablar poco
acronyms for acronyms,
de explicar una experiencia colectiva.
a collective experience.
una nueva manera de expresarse
Estados Unidos y el mundo,
the United States and the world,
to Camp Arifjan in Kuwait,
o Camp Arifjan en Kuwait,
o por toda Nueva York,
brindamos una ventana hacia una cultura
have had exposure to.
no llegarían a conocer.
es exactamente lo mismo.
los últimos seis años,
that acting is many things.
la actuación es muchas cosas.
it's a business, it's --
político, un negocio,
is most applicable to you.
en su caso,
la oportunidad de servir
the military, for me, again --
los militares, para mí, una vez más,
de la obra de Marco Ramírez,
from Marco Ramirez,
and good friend of mine, Jesse Perez,
y buen amigo mío, nos va a leer
acabo de conocer hace un par de horas,
who I just met a couple hours ago.
for the first time,
ya veremos cómo sale.
like mad, radioactive red.
que ilumina como loco.
you can maybe see the moon
cigarrillo y de gases de escape de avión
and airplane exhaust
que no deja pasar ni a los ángeles.
that won't let the angels in.
on the edge of an 87-story building.
de un edificio de 87 pisos.
and broken clock towers
y relojes rotos en las torres,
for maybe like 100 years,
desde hace quizás 100 años,
de murciélagos, en serio.
un armario de la limpieza
o una escalera de incendios,
a mis vaqueros de segunda mano.
que me queda bien
but has that hole on it near the butt
desde cuando me enganché
on the chain-link fence behind Arturo's
detrás de "Arturo's"
because I tuck that part in
y todo queda bien.
me... ¡me transformo!
and whips Batman for talkin' back.
a Batman por responder.
o estúpido o delgaducho.
from the Eastern Taxi Company
de la Eastern Taxi Company
hacer daño a nadie.
(Double beat)
(Golpe doble)
es salvar a la gente
to do is save people
de su abuela y un día morir feliz.
casi todas, estoy solo.
un águila, o como un...
cause it's frickin' long
porque es jodidamente larga
están levantadas
my face is on, too,
de mi cara también la tengo puesta.
all in my chest so no one can hurt me.
para que nadie pueda hacerme daño.
entre Batman y la justicia.
(Laughter)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
poliestireno de un bote de basura
of sesame chicken someone spit out
con sésamo que alguien escupió.
con un corte de pelo raro
with a wack haircut in a black lab coat
tratando de encontrar una cura
all extinct for real one day.
acabará con todos nosotros.
en uniforme de portero,
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
en botellas de cerveza de un litro,
a la casa de una señora que vive
to some lady's house
have all been shot out
a las luces de la calle
en esta ciudad en la oscuridad.
what they do in this city in the dark.
hay un grupo de buenos-para-nada
who don't know no better,
que esperarle armados
with rusted bicycle chains
y unos bates de imitación.
-- que no tendrá --
los músculos de los brazos
in their arms start burning,
más dientes por romper.
caballero de la noche,
brand macaroni and cheese
queso de marca y salchichas vienesas.
I don't exist.
oigo a uno de ellos decir así de rápido:
one of the good-for-nothings say,
"¡Dame el puto dinero!"
en el lenguaje borracho y palidecer.
in drunk language and turn pale,
y busca una vía de escape.
to hurl its way out his Dickies.
a una de las bombillas.
at the one naked lightbulb.
¿Quién ha apagado las luces?"
"What?"
"¿Qué?"
No, really -- there ain't no bat!"
¡No, en serio, no hay ningún murciélago!"
recibe un golpe: ¡pam!
gets it to the head -- pow!
into the dark cape before him,
a ciegas contra mi capa oscura
de basura en pleno estómago.
back with the jump kick,
pero yo también sé karate y judo,
so I'm like --
directamente hacia arriba,
y está listo para agujerear la luna,
to blow a hole in the moon.
a quién golpeé en la cabeza
who got it to the head,
who got it in the gut,
silueta oscura que tienen delante.
from the dark figure before 'em.
está acurrucado en un rincón
praying to Saint Anthony
el único a quién recuerda.
he could remember.
in a Morse code for:
en código Morse, que dice:
left standing,
que queda en pie,
me mira y se ríe.
apuntándome a mí ahora
between my pointy ears,
mis orejas puntiagudas
de los equipos especiales.
calling Saint Anthony,
a San Antonio, pero no se levanta.
"¡No me mates, hombre!"
¡Golpe a la garganta!
"Ahhhhhhh!"
de él, sujetando su arma
las armas porque soy Batman.
'cause I'm Batman.
no le gusta las armas
got iced by guns a long time ago.
hace mucho tiempo.
los ojos, porque tengo esta cosa
en un idioma que quizás entienda mejor.
become good-for-disappearing
como un residuo tóxico
sludge shithole they crawled out of.
de lodo de donde salió.
y el perfume barato de la frente.
off his forehead.
by his janitor-man shirt collar,
por el cuello de la camisa.
que yo pero la capa ayuda,
but the cape helps,
straight in the eyes.
le miro directamente a los ojos.
del hombro a cada paso,
every 10 feet.
en edificio adelantándome
to building on his way there
as he pulls out his key chain
mientras saca la llave
through the front door.
por la puerta principal.
un vaso de agua caliente del grifo
of warm tap water.
as they get to my room.
se acerca a mi habitación.
like, mad-slow.
muy lentamente.
del mismo color que las aceras en verano.
of sidewalks in summer.
su cabeza gira hacía mí
ver su cara y sus ojos.
but not with sweat.
pero no de sudor,
con la respiración entrecortada
y mi pecho a prueba de balas,
con la mano en el picaporte.
my window just a crack.
y abro la ventana solo un poco.
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com