Adam Driver: My journey from Marine to actor
Adam Driver: Drumul meu de la Infanterie la actorie
Adam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military. Full bioJesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces. Full bioMatt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
(Râsete)
după 11 Septembrie,
in the country did at the time,
la acea vreme,
of patriotism and retribution
și răzbunare îndreptăţită,
that I wasn't doing anything.
nu făceam nimic pe atunci.
from high school that past summer,
liceul în vara aceea,
of my parents' house paying rent,
din casa alor mei, cu chirie,
in Northern Indiana,
în care copilărisem,
for people who are interested --
pentru cei interesați.
but cultural hub of the world it is not,
dar nu e un hub cultural al lumii,
la teatru și film
I did in high school
may she rest in peace.
odihnească-se în pace.
la Julliard în ultimul an de liceu,
when I was a senior in high school,
şi nu m-am înscris nicăieri;
and applied nowhere else,
LA acting odyssey
spre Los Angeles,
plecaţi acolo cu 7 dolari în buzunar,
with, like, seven dollars
și au avut succes.
before my car broke down.
unde mi s-a stricat mașina.
the beach, basically,
astfel încheiându-mi cariera de actor...
chirie, vindeam aspiratoare,
selling vacuums ...
la evenimentele 4-H
4-H fairgrounds.
going into September, 2001.
înainte de Septembrie, 2001.
in general -- at myself,
– pe mine însumi, pe părinți, pe guvern –
not having a respectable job,
până în California şi înapoi...
drove to California and back --
și mi-a plăcut să fiu infanterist.
I loved being a Marine.
of having done in my life.
expensive things was great.
chestii scumpe era grozav.
the Marine Corps the most
for the least when I joined,
când m-am înscris,
a motley crew of characters
of the United States --
de pe peste tot din State,
nothing in common with.
care m-a dus spre militărie, s-a dizolvat,
became synonymous with my friends.
a devenit sinonimă cu prietenii.
şi cu luni înainte de trimiterea în Iraq
in a mountain-biking accident,
într-un accident cu bicicleta
may find this hard to understand,
pentru cei care nu au făcut armata,
în Iraq sau Afganistan,
to Iraq or Afghanistan
the base hospital on a stretcher
ieşind din spitalul bazei pe o targă,
outside to see if I was OK.
să vadă dacă sunt OK.
I was a civilian again.
acting another shot,
are small compared to the military.
în comparație cu cele militare:
bitch about now, you know?
on the air conditioner."
„Sunt prea mulţi la coadă la cafea."
ştiam cum să supraviețuiesc.
şi dacă nu-mi iese
din tomberonul de la Panera Bread.
and dumpster-dive behind Panera Bread.
Am intrat.
and this time I was lucky,
de la militar la civil.
by how complex the transition was
cum treci prin aşa ceva
imagine going through that process
to voice and speech class,
orelor de voce şi dicție,
at the back of the room,
spre fundul camerei,
where I gave birth to myself --
simulându-mi propria naștere,
serveau patria peste hotare.
without me overseas.
know how to apply the things
în civilie, ce învățasem în armată.
to a civilian context.
and emotionally.
cu mitraliere și lansa obuze.
and firing mortars.
put those skills in the civilian world.
is either steeped in tradition
fie are un scop practic.
pentru că nu vrei să îți divulgi poziția.
to give away your position.
un anumit nivel de sănătate și igienă
you have to maintain
din respect pentru cei dinaintea ta.
who went before you.
because of this.
those rules spoke volumes
erai caracterizat
about your history
și despre respectul câștigat.
să îmi dovedesc valoarea.
to prove my worth all over again.
dispărea când o dădeam jos.
while I was in uniform
I felt this sense of community.
am trăit acest simț al comunității.
with your closest friends
și moarte cu cei mai buni prieteni
that they're not going to abandon you?
că nu te vor abandona?
and characters and plays
my military experience
experiența mea militară
to me was indescribable.
pentru mine, era de nedescris.
to feelings for the first time
să pun sentimentele în cuvinte
a valuable tool that was.
ce unealtă valoroasă este.
on my time in the military,
la timpul petrecut în armată
on the stereotypical drills
la disciplina și la durerea aferentă;
clipe de emoții mărețe:
intimate human moments,
prieteni care divorțau,
because they missed their families,
toate în culisele armatei.
în aceste circumstanțe
these circumstances,
it produced in them and me,
creată în ei și în mine,
our feelings about it.
să ne exprimăm sentimentele.
are actually very similar.
sunt de fapt foarte similare.
trying to accomplish a mission
mai mare decât ei înșiși;
it's not about you.
rolul în echipă.
your role within that team.
sau un regizor;
sometimes they're not.
with complete strangers
cu persoane străine
autodisciplină, autocontrol.
to create a space
să creăm un spațiu
dissimilar communities,
aceste comunități aparent distincte,
to a group of people
unui grup de oameni
a bit more thought-provoking
decât evenimentele distractive obligatorii
să particip voluntar în armată,
"volun-told" to go to in the military --
cum ar fi:
offensive events,
cu o majoretă din San Diego”,
Chargers Cheerleader,"
about pop culture,
din cultura pop
în jurul platoului de paradă
around the parade deck
pregnant cheerleader --
I love cheerleaders.
be to have theater presented
ca teatrul să fie prezentat
fără să fie arogante.
without being condescending.
Arte în Forțele Armate,
called Arts in the Armed Forces,
dissimilar communities.
aparent diferite.
from contemporary American plays
din piese contemporane americane,
like a military audience is,
publicul militar,
incredibil de buni,
theater-trained actors,
as minimal as possible --
no lights, just reading it --
doar citind,
be created at any setting.
că teatrul poate fi creat oriunde.
e o armă la fel de valoroasă
is just as valuable a tool
acronyms for acronyms,
cu acronime pentru acronime,
a collective experience.
o experiență colectivă.
the United States and the world,
și în lume,
to Camp Arifjan in Kuwait,
în Tabăra Arifjan din Kuwait,
în teatrele de pe Broadway, NY.
have had exposure to.
că actoria are multe însușiri.
that acting is many things.
it's a business, it's --
o afacere, e...
is most applicable to you.
the military, for me, again --
armata, pentru mine
decât asta.
from Marco Ramirez,
a lui Marco Ramirez,
and good friend of mine, Jesse Perez,
și un prieten bun, Jesse Perez,
acum câteva ore.
who I just met a couple hours ago.
for the first time,
pentru prima dată,
cu un roșu nebun, radioactiv.
like mad, radioactive red.
you can maybe see the moon
și emisii de avion care acoperă orașul,
and airplane exhaust
care ține îngerii afară.
that won't let the angels in.
pe marginea unei clădiri cu 87 de etaje.
on the edge of an 87-story building.
și ceasuri de turn stricate,
and broken clock towers
for maybe like 100 years,
pentru vreo 100 de ani –
but has that hole on it near the butt
dar are o gaură aproape de fund
de gardul împletit în spate la Arturo's
on the chain-link fence behind Arturo's
am băgat-o în pantaloni
because I tuck that part in
nu mai e nici el!
pentru că răspunde obraznic.
and whips Batman for talkin' back.
de la Compania Estică de Taxi
from the Eastern Taxi Company
(Double beat)
(Bătaie dublă)
e să salveze oameni,
to do is save people
și să moară fericit.
cause it's frickin' long
pentru că e super lungă
my face is on, too,
jumătate de față.
all in my chest so no one can hurt me.
ca nimeni să nu mă poată răni.
(Laughter)
(Râsete)
Styrofoam leftovers up out of a trash can
resturi de polistiren
of sesame chicken someone spit out
scuipată de cineva, în gură.
with a wack haircut in a black lab coat
într-un halat negru
all extinct for real one day.
pe bune într-o zi.
on 40-ounce bottles of twist-off beer,
pe câteva beri cu twist-off,
to some lady's house
la ceva doamnă acasă
have all been shot out
toate luminile au fost stinse
ce fac pe întuneric, în orașul ăsta.
what they do in this city in the dark.
who don't know no better,
care nu știu altceva,
cu lanțuri ruginite de bicicletă
with rusted bicycle chains
in their arms start burning,
îi vor arde,
brand macaroni and cheese
de la magazin
I don't exist.
one of the good-for-nothings say,
pe un netrebnic zicând,
cu limba împleticită și albindu-se la față
in drunk language and turn pale,
to hurl its way out his Dickies.
să iasă afară din perechea de Dickies.
at the one naked lightbulb.
către un bec dezgolit.
"What?"
„Ce?”
Nu, serios, nu e niciun liliac!”
No, really -- there ain't no bat!"
gets it to the head -- pow!
primește una în cap - pac!
în mantia neagră din fața lui,
into the dark cape before him,
back with the jump kick,
lovind cu piciorul,
so I'm like --
deci vă rog...
to blow a hole in the moon.
că ar face o gaură în Lună.
who got it to the head,
și-a luat una în cap,
who got it in the gut,
departe de prezența întunecată.
from the dark figure before 'em.
rugându-se la Sf. Anton,
praying to Saint Anthony
he could remember.
in a Morse code for:
într-un cod Morse pentru:
left standing,
între urechile mele ascuțite,
between my pointy ears,
iar e din echipa specială.
calling Saint Anthony,
încă în strigă pe Sf. Anton,
Gât! Biciuială!
"Ahhhhhhh!"
„Ahhhhhhh!”
'cause I'm Batman.
pentru că sunt Batman.
got iced by guns a long time ago.
părinții i-au fost ciuruiți mai demult.
become good-for-disappearing
din care s-au târât afară.
sludge shithole they crawled out of.
off his forehead.
de pe fruntea lui.
by his janitor-man shirt collar,
de gulerul cămășii lui de îngrijitor
dar pelerina ajută,
but the cape helps,
straight in the eyes.
îl privesc direct în ochi.
every 10 feet.
la fiecare 10 pași.
to building on his way there
pe alta pe ruta lui
as he pulls out his key chain
când scoate cheile
through the front door.
of warm tap water.
cu apă călduță
as they get to my room.
când ajung în camera mea.
like, mad-slow.
încet ca melcul.
of sidewalks in summer.
but not with sweat.
dar nu cu transpirație.
albi strălucitori,
pieptul meu anti-glonț,
către mine:
my window just a crack.
ABOUT THE SPEAKERS
Adam Driver - Actor and Marine Corps veteranAdam Driver is working to bridge the cultural gap between the United States Armed Forces and the performing arts communities by bringing the best modern American theater to the military.
Why you should listen
Before he was an actor, Adam Driver was a Marine with the 1/1 Weapons Company at Camp Pendleton, California. After the Marines, he attended Juilliard and went on to star in films like Star Wars: Episode VII, While We're Young, Midnight Special and on HBO's "Girls." His performance in "Girls" has garnered him three Emmy nominations for Outstanding Supporting Actor in a Comedy Series, and he won the Volpi Cup Award for Best Actor for Hungry Hearts, which premiered at the 2014 Venice International Film Festival.
Driver co-founded Arts in the Armed Forces (AITAF), a nonprofit that that honors, educates, inspires and entertains active duty and veteran members of the United States Armed Forces and their families by engaging them in the power and social service of the performing arts. The organization enlists artists of the highest quality and chooses thought-provoking content with an eye to what might speak to this particular audience.
Adam Driver | Speaker | TED.com
Jesse J. Perez - Actor
Jesse J. Perez works as a guest director and teacher at Juilliard, and he has done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Why you should listen
Jesse J. Perez has starred in numerous off-Broadway performances including "Informed Consent," "Up Against the Wind and Triple Happiness." He has also worked at The Chekhov Project: Lake Lucille as a choreographer and done numerous readings for Arts in the Armed Forces.
Jesse J. Perez | Speaker | TED.com
Matt Johnson - Drummer
Matt Johnson has played on some of the most critically acclaimed records in almost everyone's collections.
Why you should listen
Matt Johnson | Speaker | TED.com