Dolores Huerta: How to overcome apathy and find your power
Dolores Huerta: Cómo vencer la apatía y encontrar tu poder
Dolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with quoting Helen Keller,
that is very profound,
cures for many evils,
curas para muchos males,
of all in human beings,
en los seres humanos,
really costs us a lot,
people do not get involved,
la gente no se involucra,
with their own familial responsibilities,
por sus propias responsabilidades,
they have so many inhibitions.
so much trauma in their lives,
experiencias traumáticas,
that they have leadership capacities.
cuenta de su capacidad de liderazgo,
and they could change the world.
responsible for our families,
de nuestras familias,
do the duties that we are responsible for.
con las tareas que nos competen.
to make this happen,
to be able to volunteer
para ofrecernos como voluntarias
that are now facing us.
a las que nos enfrentamos.
pueden resignar un poco de tiempo
can give up a little bit of time
cosas que ni siquiera necesitamos.
that we don't even need.
a hearse with a U-Haul behind it.
de mudanzas detrás de un coche fúnebre.
so that others can simply live.
para que otros sencillamente puedan vivir.
of the kind of inheritance
or our grandchildren,
a nuestros hijos y nietos,
that they can not only imitate,
no solo pueden imitar,
for the rest of their lives.
orgullosos por el resto de su vida.
all they're going to do is fight,
materiales, todo lo que harán es pelear,
when we think about what we're doing.
en lo que estamos haciendo.
to liberate our women, eventually,
para liberar a las mujeres,
hacer el tipo de voluntariado
of volunteer work that we need to do
of an education for our young women.
para las mujeres jóvenes.
around the world,
las sociedades del mundo,
a ser víctimas.
are going to have to defend themselves,
que tendrán que defenderse,
to support themselves
actually look at the animal kingdom,
the male or the female?
los machos o las hembras?
of that animal kingdom as women.
de ese reino animal como mujeres.
of how I found my voice.
de cómo encontré mi voz.
when I was 25 years old,
a un caballero, Fred Ross,
the Community Service Organization
"Organización de servicio comunitario"
and I was recruited to be a volunteer.
y me reclutaron para ser voluntaria.
sitting in the office,
he can hardly walk, he has a crutch.
caminaba con su muleta.
a ir a la oficina de servicios sociales
go down to the welfare office
an application for this gentleman.
en nombre de este caballero.
I was at a loss.
and I told Mr. Ross,
to that welfare office,
let him make an application."
presentar esa solicitud".
mis ansiedades y miedos.
my anxieties and my fears.
and I demanded to see the supervisor.
y exigí ver al supervisor.
make an application for welfare.
al Sr. Ruiz solicitar su ayuda social.
for himself and his family.
por discapacidad para él y su familia.
many other things, including Cesar Chavez
otras cosas, incluido a Cesar Chavez
that we can make demands of people,
no solo exigir a la gente,
we should always keep in mind:
debemos tener presente:
guess what -- they work for us.
trabaja para nosotros.
with out taxes.
con nuestros impuestos.
but not all of them.
a leader out of there.
is that voting is extremely important.
es que votar es sumamente importante.
a convocar a otros a que voten.
and getting other people to vote.
hablar con los votantes,
and they don't know how to vote.
y no saben cómo votar.
people are not allowed to vote
a la gente no se le permite votar
in other countries,
para impedir el voto,
in the United States of America.
get out there as individuals
como individuos y hablar con la gente,
so we can remove their apathy
y asegurarnos de que voten.
of a woman in our foundation,
de una mujer en nuestra fundación,
that sometimes people have power,
la gente tiene poder pero no lo sabe.
they do miraculous things.
hacen cosas milagrosas.
is an immigrant from Mexico,
y habla muy poco inglés.
in their town called Weedpatch --
en su pueblo llamado Weedpatch,
and play in the schoolyard,
of Kern County, California
California, en los EE. UU.
and they passed a bond issue
se apruebe una emisión de bonos
state-of-the-art gymnasium
the breakfast program
el programa de desayuno
it was just too much paperwork.
to the school board.
para integrar el comité escolar.
and she got rid of the principal.
de desayuno y se deshizo del director.
en el servicio de provisión de agua local.
in the local water district.
la dependencia que manejaba el servicio.
to the water district.
of the water district
de ese departamento
missing from their bank account.
USD 250 000 de la cuenta bancaria.
and several arrests have been made.
y se hicieron varios arrestos.
of a woman who never went to high school,
que nunca fue a la secundaria,
pero encontró su poder.
other people in the community
gente de la comunidad
gotten themselves elected.
que quiero compartir con ustedes.
Coretta Scott King said,
until women take power."
hasta que las mujeres tomen el poder".
until feminists take power.
hasta que las feministas tomen el poder.
there is a difference, right?
una diferencia, ¿verdad?
to define what is a feminist --
definir a una feminista,
for reproductive rights,
los derechos reproductivos,
for the environment,
el medio ambiente,
for labor unions and working people.
laborales y los trabajadores.
that men can also be feminists.
que los hombres pueden ser feministas.
of how can we feminize the policies,
en cómo podemos feminizar las políticas,
los países ricos como los EE. UU.,
like the United States,
to stop wars and to have peace
para frenar las guerras y tener paz
countries in the world
más ricos del mundo
en vías de desarrollo.
were devastated after the war,
devastadas luego de la guerra,
many tax dollars to those two countries,
económicamente a ambos países
and rebuild their corporations.
su economía y sus empresas.
we can help these other countries.
ayudar a estos países.
que tenemos en los EE. UU., por caso.
in the United States of America,
from Central America
que están en la frontera de EE. UU.
of the United States.
that we go to as tourists?
que visitamos como turistas?
opportunities there.
in the United States every single day?
consumimos en EE. UU. todos los días?
that we consume?
que consumimos nosotros?
from the United States of America.
a las empresas de EE. UU.
were to be able to get some of that money
pudiera quedarse con algo de ese dinero
to leave their homes.
que abandonar su hogar.
as asylum seekers
como refugiados
States of America.
have to be separated from their parents.
no tendrían que separarse de sus padres.
countries in the world
and have free health care
y asistencia médica gratuita
para cada uno de sus ciudadanos,
for every one of their citizens,
for every one of their citizens.
universitaria gratuita.
and we know that they're a poor country,
y sabemos que es un país pobre,
of the other wealthier countries,
como los Estados Unidos,
of the United States of America,
officials elected to their governments
públicos en sus gobiernos
they care about people,
se preocupen por la gente,
that the resources that they have
que los recursos disponibles
and not to be used for war.
y no para la guerra.
a democracy in the United States,
una democracia en los EE. UU.,
en el resto del mundo,
throughout the world,
get out there and we say,
participemos y digamos:
get off of the sidewalk,
salgan a la calle,
por la paz y la justicia,
for peace and justice,
vision a reality,
de Coretta Scott sea realidad,
in the United States of America.
de medio término en los EE. UU.
gente joven, gente de color, LGBT,
cargos públicos.
estaban en la marcha.
in the United States.
de las mujeres en EE. UU.,
en todo el mundo.
all over the world.
that we have this potential.
que tenemos este potencial.
de deshacernos de la apatía.
to get rid of the apathy.
get everyone committed,
si comprometemos a todos,
Coretta Scott's vision come true.
hacer realidad la visión de Coretta Scott.
a todos, en todo el mundo,
one of the things is,
the peace that we all yearn for,
que todos anhelamos,
ABOUT THE SPEAKER
Dolores Huerta - Civil rights activist, community organizerDolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights.
Why you should listen
Dolores Huerta is a civil rights activist and community organizer. She has worked for labor rights and social justice for more than 50 years. In 1962, she and Cesar Chavez founded the United Farm Workers union. She served as vice president and played a critical role in many of the union's accomplishments for four decades. In 2002, she received the Puffin/Nation $100,000 prize for Creative Citizenship, which she used to establish the Dolores Huerta Foundation (DHF).
DHF is connecting groundbreaking community-based organizing to state and national movements to register and educate voters, advocate for education reform, bring about infrastructure improvements in low-income communities, advocate for greater equality for the LGBT community and create strong leadership development. She has received numerous awards including The Eleanor Roosevelt Humans Rights Award from President Clinton in 1998. In 2012, President Obama bestowed Huerta with The Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor in the United States.
Dolores Huerta | Speaker | TED.com