Dolores Huerta: How to overcome apathy and find your power
Dolores Huerta: Kako prevazići apatiju i otkriti sopstvenu snagu
Dolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with quoting Helen Keller,
that is very profound,
veoma oštroumnu izjavu,
cures for many evils,
da otkrije lek za mnoga zla,
of all in human beings,
od svih u ljudskim bićima,
really costs us a lot,
uistinu košta mnogo,
people do not get involved,
zašto se ljudi ne uključuju,
with their own familial responsibilities,
sopstvenim porodičnim obavezama,
they have so many inhibitions.
so much trauma in their lives,
tolike traume u svojim životima,
that they have leadership capacities.
kako imaju kapacitet za predvodništvo.
and they could change the world.
i da mogu da promene svet.
responsible for our families,
da poverimo posao drugima
do the duties that we are responsible for.
da nam pomognu u našim obavezama.
to make this happen,
to be able to volunteer
imati vremena da volontiramo
that are now facing us.
s kojima smo trenutno suočeni.
can give up a little bit of time
mogle da ustupe trunku vremena
koje nam čak ni ne trebaju.
that we don't even need.
a hearse with a U-Haul behind it.
mrtvačka kola s prikolicom iza njih.
so that others can simply live.
kako bi drugi prosto živeli.
of the kind of inheritance
or our grandchildren,
svojoj deci ili unučadi,
pravdu u nasleđe.
that they can not only imitate,
da mogu da kopiraju,
for the rest of their lives.
do kraja njihovih života.
all they're going to do is fight,
samo će da se svađaju
when we think about what we're doing.
kada razmišljate o onome šta radimo.
to liberate our women, eventually,
da bismo oslobodili žene, naposletku,
of volunteer work that we need to do
nužnim volonterskim poslom
of an education for our young women.
vid obrazovanja za naše mlade žene.
around the world,
are going to have to defend themselves,
da će morati da se brane,
to support themselves
actually look at the animal kingdom,
životinjsko carstvo,
the male or the female?
mužjaci ili ženke?
of that animal kingdom as women.
na vrhu životinjskog carstva.
of how I found my voice.
kako sam otkrila svoj glas.
when I was 25 years old,
kad mi je bilo 25 godina,
po imenu Fred Ros Stariji,
the Community Service Organization
pod nazivom Društveno-uslužna organizacija
and I was recruited to be a volunteer.
i ja sam regrutovana kao volonter.
sitting in the office,
he can hardly walk, he has a crutch.
go down to the welfare office
da pođe dole do socijalnog
an application for this gentleman.
za ovog gospodina.
I was at a loss.
bila sam izgubljena.
and I told Mr. Ross,
i rekla g. Rosu:
to that welfare office,
let him make an application."
my anxieties and my fears.
moje nespokoje i strahove.
and I demanded to see the supervisor.
i zahtevala da vidim starešinu.
make an application for welfare.
da preda prijavu za socijalnu pomoć.
for himself and his family.
za sebe i svoju porodicu.
many other things, including Cesar Chavez
raznim drugim stvarima,
kao i mnoge druge volontere.
that we can make demands of people,
da zahtevamo od ljudi,
što bi uvek trebalo da imamo na umu:
we should always keep in mind:
guess what -- they work for us.
pogodite šta - oni rade za nas.
with out taxes.
but not all of them.
a leader out of there.
is that voting is extremely important.
je da je glasanje izuzetno važno.
and getting other people to vote.
i nagovaranje drugih da glasaju.
razgovor s glasačima
and they don't know how to vote.
i ne znaju kako da glasaju.
people are not allowed to vote
ljudima nije dozvoljeno da glasaju
in other countries,
imamo represiju nad glasačima,
u Sjedinjenim Američkim Državama.
in the United States of America.
get out there as individuals
kao pojedinci izađemo
so we can remove their apathy
kako bismo uklonili apatiju
of a woman in our foundation,
žene iz naše fondacije,
that sometimes people have power,
kako ljudi ponekad imaju moć,
they do miraculous things.
čine veličanstvene stvari.
is an immigrant from Mexico,
je imigrantkinja iz Meksika,
in their town called Weedpatch --
u njenom gradu Vidpaču -
u Centralnoj dolini -
and play in the schoolyard,
i igraju se u školskom dvorištu
of Kern County, California
and they passed a bond issue
i izglasali su obveznicu
state-of-the-art gymnasium
savremena sala za fizičko
the breakfast program
program raspodele doručka
it was just too much paperwork.
radi o prevelikoj papirologiji.
to the school board.
da je izaberu u školski odbor.
and she got rid of the principal.
a ona se otarasila direktora.
in the local water district.
to the water district.
da je izaberu za člana vodovoda.
of the water district
sve finansijske izveštaje u vodovodu
missing from their bank account.
sa bankovnih računa.
and several arrests have been made.
i nekoliko ljudi je uhapšeno.
of a woman who never went to high school,
koja nikad nije pohađala srednju školu,
other people in the community
druge ljude iz zajednice
gotten themselves elected.
da budu izglasani.
zaista otelotvorenje
Coretta Scott King said,
nešto što je Koreta Skot King rekla:
until women take power."
dok žene ne preuzmu vlast.”
izmenila tako da glasi
until feminists take power.
dok feministi ne preuzmu vlast.
there is a difference, right?
to define what is a feminist --
da definišemo šta je to feminista -
for reproductive rights,
for the environment,
for labor unions and working people.
kao i radničke sindkate i radnike.
that men can also be feminists.
mogu da budu feministi.
of how can we feminize the policies,
kako možemo da feminizujemo zakone,
like the United States,
to stop wars and to have peace
da zaustavimo ratove i imamo mir
countries in the world
da najbogatije države sveta
were devastated after the war,
bile razorene nakon rata,
many tax dollars to those two countries,
mnogo dolara od poreza ovim državama
and rebuild their corporations.
svoju ekonomiju i korporacije.
we can help these other countries.
kako da pomognemo drugim državama.
u Sjedinjenim Američkim Državama,
in the United States of America,
from Central America
of the United States.
that we go to as tourists?
koje posećujemo kao turisti?
opportunities there.
in the United States every single day?
u Sjedinjenim Državama svakog dana?
that we consume?
koje mi konzumiramo?
from the United States of America.
iz Sjedinjenih Američkih Država.
were to be able to get some of that money
mogli da dobiju deo tog novca
to leave their homes.
da napuštaju svoje domove.
as asylum seekers
i da traže dozvolu za azil
States of America.
have to be separated from their parents.
da budu razdvojena od svojih roditelja.
countries in the world
and have free health care
i imaju besplatno zdravstvo
for every one of their citizens,
za svakog stanovnika
for every one of their citizens.
za svakog stanovnika.
zemlja poput Kube
and we know that they're a poor country,
a znamo da se radi o siromašnoj zemlji,
of the other wealthier countries,
of the United States of America,
Američkih Država,
officials elected to their governments
izabrane zastupnike u vladama
they care about people,
koji će da mare za ljude,
that the resources that they have
da će resursi koje imaju
and not to be used for war.
a ne u ratne svrhe.
a democracy in the United States,
demokratiju u Sjedinjenim Državama,
throughout the world,
demokratiju širom sveta,
get out there and we say,
izađemo i kažemo:
get off of the sidewalk,
for peace and justice,
za mir i pravdu.
vision a reality,
in the United States of America.
u Sjedinjenim Američkim Državama.
in the United States.
u Sjedinjenim Državama.
all over the world.
that we have this potential.
to get rid of the apathy.
get everyone committed,
uspemo sve da obavežemo,
Coretta Scott's vision come true.
da ostvarimo viziju Korete Skot.
one of the things is,
the peace that we all yearn for,
mir za kojim svi žudimo,
ABOUT THE SPEAKER
Dolores Huerta - Civil rights activist, community organizerDolores Huerta is inspired by a passion to spend most of her time pursuing social justice and civil rights.
Why you should listen
Dolores Huerta is a civil rights activist and community organizer. She has worked for labor rights and social justice for more than 50 years. In 1962, she and Cesar Chavez founded the United Farm Workers union. She served as vice president and played a critical role in many of the union's accomplishments for four decades. In 2002, she received the Puffin/Nation $100,000 prize for Creative Citizenship, which she used to establish the Dolores Huerta Foundation (DHF).
DHF is connecting groundbreaking community-based organizing to state and national movements to register and educate voters, advocate for education reform, bring about infrastructure improvements in low-income communities, advocate for greater equality for the LGBT community and create strong leadership development. She has received numerous awards including The Eleanor Roosevelt Humans Rights Award from President Clinton in 1998. In 2012, President Obama bestowed Huerta with The Presidential Medal of Freedom, the highest civilian honor in the United States.
Dolores Huerta | Speaker | TED.com