ABOUT THE SPEAKER
Nandan Nilekani - Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT.

Why you should listen

Nandan Nilekani co-founded Infosys, one of India's leading information technology companies, back in 1981. After serving as its president and then CEO, he's now joined the Indian government to help lead a massive new IT project: providing every Indian with a unique identity card. to concentrate on his next great endeavor: re-imagining India in the new millennium.

His book Imagining India asks big questions: How can India -- which made such leaps in the past two decades -- maintain its demographic advantage? How can democracy and education be promoted? How, in the midst of such growth, can the environment be protected for the next generations?

More profile about the speaker
Nandan Nilekani | Speaker | TED.com
TED2009

Nandan Nilekani: Ideas for India's future

Ideas de Nandan Nilekani para el futuro de India

Filmed:
1,029,216 views

Nandan Nilekani, CEO visionario de Infosys, empresa pionera en outsourcing, explica cuatro grupos de ideas que determinarán si India podrá continuar su reciente progreso meteórico.
- Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Let me talk about IndiaIndia
0
0
2000
Permítanme hablarles de India
00:14
throughmediante the evolutionevolución of ideasideas.
1
2000
2000
a través de la evolución de las ideas.
00:16
Now I believe this is an interestinginteresante way of looking at it
2
4000
3000
Creo que esta es una forma interesante de verlo
00:19
because in everycada societysociedad, especiallyespecialmente an openabierto democraticdemocrático societysociedad,
3
7000
4000
dado que en toda sociedad, especialmente en una sociedad democrática abierta,
00:23
it's only when ideasideas take rootraíz that things changecambio.
4
11000
3000
es sólo cuando las ideas echan raíces que las cosas cambian.
00:26
SlowlyDespacio ideasideas leaddirigir to ideologyideología,
5
14000
2000
Lentamente las ideas llevan a la ideología
00:28
leaddirigir to policiespolíticas that leaddirigir to actionscomportamiento.
6
16000
3000
llevan a las políticas, que llevan a las acciones.
00:31
In 1930 this countrypaís wentfuimos throughmediante a Great DepressionDepresión,
7
19000
3000
En 1930 este país pasó por la Gran Depresión
00:34
whichcual led to all the ideasideas of the stateestado and socialsocial securityseguridad,
8
22000
3000
que condujo a las ideas del Estado y la seguridad social
00:37
and all the other things that happenedsucedió in Roosevelt'sRoosevelt's time.
9
25000
3000
y todas esas cosas que sucedieron en la época de Roosevelt.
00:40
In the 1980s we had the ReaganReagan revolutionrevolución, whichcual leaddirigir to deregulationdesregulación.
10
28000
3000
En los 80 tuvimos la revolución de Reagan que llevó a la desregulación.
00:43
And todayhoy, after the globalglobal economiceconómico crisiscrisis,
11
31000
3000
Y ahora, después de la crisis económica mundial,
00:46
there was a wholetodo newnuevo setconjunto of rulesreglas
12
34000
2000
hay reglas totalmente nuevas
00:48
about how the stateestado should interveneintervenir.
13
36000
2000
sobre la forma de intervención estatal.
00:50
So ideasideas changecambio statesestados.
14
38000
2000
Las ideas modifican a los Estados.
00:52
And I lookedmirado at IndiaIndia and said,
15
40000
2000
Miro a India y digo,
00:54
really there are fourlas cuatro kindsclases of ideasideas
16
42000
2000
realmente hay cuatro tipos de ideas
00:56
whichcual really make an impactimpacto on IndiaIndia.
17
44000
2000
que tienen impacto en India.
00:58
The first, to my mindmente,
18
46000
2000
El primero, en mi opinión,
01:00
is what I call as "the ideasideas that have arrivedllegado."
19
48000
3000
es el que llamo "ideas que han llegado".
01:03
These ideasideas have broughttrajo togetherjuntos something
20
51000
2000
Estas ideas han conjugado algo
01:05
whichcual has madehecho IndiaIndia happenocurrir the way it is todayhoy.
21
53000
3000
que ha hecho de India lo que es hoy.
01:08
The secondsegundo setconjunto of ideasideas I call "ideasideas in progressProgreso."
22
56000
3000
Llamo al segundo grupo las "ideas en curso".
01:11
Those are ideasideas whichcual have been acceptedaceptado
23
59000
3000
Son ideas que han sido aceptadas
01:14
but not implementedimplementado yettodavía.
24
62000
2000
pero todavía no implementadas.
01:16
The thirdtercero setconjunto of ideasideas are what I call as
25
64000
2000
El tercer grupo de ideas son lo que llamo
01:18
"ideasideas that we arguediscutir about" --
26
66000
2000
las "ideas en discusión " --
01:20
those are ideasideas where we have a fightlucha,
27
68000
2000
ideas que discutimos, en las que
01:22
an ideologicalideológico battlebatalla about how to do things.
28
70000
3000
tenemos una batalla ideológica sobre cómo hacer las cosas.
01:25
And the fourthcuarto thing, whichcual I believe is mostmás importantimportante, is
29
73000
3000
Y el cuarto punto, que creo es el más importante,
01:28
"the ideasideas that we need to anticipateprever."
30
76000
2000
"ideas que tenemos que anticipar",
01:30
Because when you are a developingdesarrollando countrypaís
31
78000
2000
Cuando se trata de un país en vías de desarrollo
01:32
in the worldmundo where you can see the problemsproblemas that other countriespaíses are havingteniendo,
32
80000
4000
en un mundo donde vemos los problemas de otros países,
01:36
you can actuallyactualmente anticipateprever
33
84000
2000
uno realmente puede anticiparse
01:38
what that did and do things very differentlydiferentemente.
34
86000
3000
y hacer las cosas de manera muy diferente.
01:41
Now in India'sIndia casecaso I believe there are sixseis ideasideas
35
89000
3000
Ahora, en el caso de India creo que hay seis ideas que
01:44
whichcual are responsibleresponsable for where it has come todayhoy.
36
92000
2000
son responsables de la situación actual.
01:46
The first is really the notionnoción of people.
37
94000
4000
La primera es la noción de gente.
01:50
In the '60s and '70s
38
98000
2000
En los años ‘60 y ‘70
01:52
we thought of people as a burdencarga.
39
100000
2000
pensábamos que la gente era una carga.
01:54
We thought of people as a liabilityresponsabilidad.
40
102000
3000
Pensábamos en la gente como una obligación.
01:57
TodayHoy we talk of people as an assetactivo.
41
105000
2000
Hoy hablamos de la gente como un activo.
01:59
We talk of people as humanhumano capitalcapital.
42
107000
3000
Hablamos de la gente como capital humano.
02:02
And I believe this changecambio in the mindsetmentalidad,
43
110000
2000
Y creo que este cambio de mentalidad
02:04
of looking at people as something of a burdencarga
44
112000
2000
de ver a la gente como si fuera una carga,
02:06
to humanhumano capitalcapital,
45
114000
2000
a verla como capital humano,
02:08
has been one of the fundamentalfundamental changescambios in the Indianindio mindsetmentalidad.
46
116000
3000
ha sido uno de los cambios fundamentales en la mentalidad india.
02:11
And this changecambio in thinkingpensando of humanhumano capitalcapital
47
119000
2000
Y este cambio sobre el capital humano
02:13
is linkedvinculado to the facthecho
48
121000
2000
está vinculado al hecho
02:15
that IndiaIndia is going throughmediante a demographicdemográfico dividenddividendo.
49
123000
3000
de que India atraviesa un bono demográfico.
02:18
As healthcarecuidado de la salud improvesmejora,
50
126000
2000
A medida que mejora el sistema de salud,
02:20
as infantinfantil mortalitymortalidad goesva down,
51
128000
2000
disminuye la mortalidad infantil,
02:22
fertilityFertilidad ratestasas startcomienzo droppinggoteante. And IndiaIndia is experiencingexperimentar that.
52
130000
3000
y la tasa de fertilidad empieza a caer. India lo está experimentando.
02:25
IndiaIndia is going to have
53
133000
2000
India va a tener
02:27
a lot of youngjoven people with a demographicdemográfico dividenddividendo
54
135000
3000
mucha gente joven con un bono demográfico.
02:30
for the nextsiguiente 30 yearsaños.
55
138000
2000
durante los próximos 30 años.
02:32
What is uniqueúnico about this demographicdemográfico dividenddividendo
56
140000
2000
Lo singular de este bono demográfico
02:34
is that IndiaIndia will be the only countrypaís in the worldmundo
57
142000
3000
es que India será el único país del mundo
02:37
to have this demographicdemográfico dividenddividendo.
58
145000
2000
que tendrá este bono demográfico.
02:39
In other wordspalabras, it will be the only youngjoven countrypaís in an agingenvejecimiento worldmundo.
59
147000
4000
En otras palabras, será el único país joven en un mundo que envejece.
02:43
And this is very importantimportante. At the samemismo time
60
151000
3000
Y esto es muy importante. Al mismo tiempo
02:46
if you peelpelar away the demographicdemográfico dividenddividendo in IndiaIndia,
61
154000
2000
si desagregamos el bono demográfico de India
02:48
there are actuallyactualmente two demographicdemográfico curvescurvas.
62
156000
2000
hay en realidad dos curvas demográficas.
02:50
One is in the southsur and in the westOeste of IndiaIndia,
63
158000
3000
Una está en el sur y el oeste de India,
02:53
whichcual is alreadyya going to be fullycompletamente expensedgasto by 2015,
64
161000
4000
que estará totalmente agotada para el 2015
02:57
because in that partparte of the countrypaís, the fertilityFertilidad ratetarifa is
65
165000
3000
porque en esa parte del país la tasa de fertilidad es
03:00
almostcasi equaligual to that of a WestOeste Europeaneuropeo countrypaís.
66
168000
3000
casi igual a la de un país de Europa occidental.
03:03
Then there is the wholetodo northerndel Norte IndiaIndia,
67
171000
3000
Luego está todo el norte de India,
03:06
whichcual is going to be the bulkabultar of the futurefuturo demographicdemográfico dividenddividendo.
68
174000
3000
que va a aportar la mayor parte del futuro bono demográfico.
03:09
But a demographicdemográfico dividenddividendo is only as good
69
177000
3000
Pero el bono demográfico sólo es bueno
03:12
as the investmentinversión in your humanhumano capitalcapital.
70
180000
3000
si también es buena la inversión en el capital humano.
03:15
Only if the people have educationeducación,
71
183000
2000
Sólo si la gente tiene educación,
03:17
they have good healthsalud, they have infrastructureinfraestructura,
72
185000
2000
buena salud, infraestructura,
03:19
they have roadscarreteras to go to work, they have lightsluces to studyestudiar at night --
73
187000
3000
si tienen caminos para ir a trabajar y luz para estudiar de noche --
03:22
only in those casescasos can you really get the benefitbeneficio
74
190000
3000
sólo en esos casos puede sacarse provecho
03:25
of a demographicdemográfico dividenddividendo.
75
193000
2000
del bono demográfico.
03:27
In other wordspalabras, if you don't really investinvertir in the humanhumano capitalcapital,
76
195000
3000
En otras palabras, si no se invierte en capital humano,
03:30
the samemismo demographicdemográfico dividenddividendo
77
198000
2000
el mismo bono demográfico
03:32
can be a demographicdemográfico disasterdesastre.
78
200000
2000
puede transformarse en un desastre demográfico.
03:34
ThereforePor lo tanto IndiaIndia is at a criticalcrítico pointpunto
79
202000
2000
Por lo tanto India está en un punto crítico
03:36
where eitherya sea it can leverageapalancamiento its demographicdemográfico dividenddividendo
80
204000
3000
donde puede apalancar su bono demográfico
03:39
or it can leaddirigir to a demographicdemográfico disasterdesastre.
81
207000
3000
o provocar un desastre demográfico.
03:42
The secondsegundo thing in IndiaIndia has been the changecambio in
82
210000
2000
Lo segundo en India ha sido el cambio en
03:44
the rolepapel of entrepreneursempresarios.
83
212000
2000
el rol de los emprendedores.
03:46
When IndiaIndia got independenceindependencia entrepreneursempresarios were seenvisto
84
214000
3000
Cuando India se independizó los emprendedores eran vistos
03:49
as a badmalo lot, as people who would exploitexplotar.
85
217000
3000
como algo malo, como explotadores.
03:52
But todayhoy, after 60 yearsaños, because of the risesubir of entrepreneurshipemprendimiento,
86
220000
3000
Pero hoy, luego de 60 años, dado el alza de los emprendimientos,
03:55
entrepreneursempresarios have becomevolverse rolepapel modelsmodelos,
87
223000
2000
los emprendedores se han vuelto modelos a imitar.
03:57
and they are contributingcontribuyendo hugelyenormemente to the societysociedad.
88
225000
3000
Y están contribuyendo enormemente a la sociedad.
04:00
This changecambio has contributedcontribuido
89
228000
2000
Este intercambio ha contribuido
04:02
to the vitalityvitalidad and the wholetodo economyeconomía.
90
230000
4000
a la vitalidad y a toda la economía.
04:06
The thirdtercero biggrande thing I believe that has changedcambiado IndiaIndia
91
234000
2000
La tercera cosa que, creo, ha cambiado a India
04:08
is our attitudeactitud towardshacia the EnglishInglés languageidioma.
92
236000
3000
es nuestra actitud hacia el idioma inglés.
04:11
EnglishInglés languageidioma was seenvisto as a languageidioma of the imperialistsimperialistas.
93
239000
3000
El inglés era visto como el idioma de los imperialistas.
04:14
But todayhoy, with globalizationglobalización,
94
242000
2000
Pero hoy con la globalización,
04:16
with outsourcingoutsourcing, EnglishInglés has becomevolverse a languageidioma of aspirationaspiración.
95
244000
4000
y con la subcontratación, se tranformó en el idioma de la aspiración.
04:20
This has madehecho it something that everybodytodos wants to learnaprender.
96
248000
2000
Algo que todo el mundo quiere aprender.
04:22
And the facthecho that we have EnglishInglés is now becomingdevenir
97
250000
3000
Y el hecho de que hablamos inglés ahora es
04:25
a hugeenorme strategicestratégico assetactivo.
98
253000
2000
un enorme activo estratégico.
04:27
The nextsiguiente thing is technologytecnología.
99
255000
3000
Lo próximo es la tecnología.
04:30
FortyCuarenta yearsaños back, computersordenadores were seenvisto
100
258000
3000
Hace 40 años las computadoras
04:33
as something whichcual was forbiddingamenazante, something whichcual was intimidatingintimidante,
101
261000
3000
eran algo prohibido, algo intimidante,
04:36
something that reducedreducido jobstrabajos.
102
264000
2000
algo que reducía empleos.
04:38
TodayHoy we livevivir in a countrypaís
103
266000
2000
Hoy vivimos en un país
04:40
whichcual sellsvende eightocho millionmillón mobilemóvil phonesteléfonos a monthmes,
104
268000
3000
que vende 8 millones de teléfonos móviles al mes,
04:43
of whichcual 90 percentpor ciento of those mobilemóvil phonesteléfonos
105
271000
2000
de los cuales el 90 por ciento
04:45
are prepaidPagado por adelantado phonesteléfonos
106
273000
2000
son prepagos
04:47
because people don't have creditcrédito historyhistoria.
107
275000
2000
porque la gente no tiene historial crediticio.
04:49
FortyCuarenta percentpor ciento of those prepaidPagado por adelantado phonesteléfonos
108
277000
3000
El 40 por ciento de esos teléfonos prepagos
04:52
are rechargedrecargados at lessMenos than 20 centscentavos at eachcada rechargerecargar.
109
280000
4000
se recargan por menos de 20 centavos.
04:56
That is the scaleescala at whichcual
110
284000
2000
Esa es la escala en la que
04:58
technologytecnología has liberatedliberado and madehecho it accessibleaccesible.
111
286000
3000
la tecnología está liberada y es accesible.
05:01
And thereforepor lo tanto technologytecnología has goneido
112
289000
2000
Y por lo tanto la tecnología pasó
05:03
from beingsiendo seenvisto as something forbiddingamenazante
113
291000
2000
de ser algo prohibido
05:05
and intimidatingintimidante to something that is empoweringempoderamiento.
114
293000
3000
e intimidante a ser algo que da poder.
05:08
TwentyVeinte yearsaños back,
115
296000
2000
Hace 20 años
05:10
when there was a reportinforme on bankbanco computerizationcomputarización,
116
298000
2000
en un informe sobre la computarización bancaria,
05:12
they didn't namenombre the reportinforme as
117
300000
3000
no denominaron el informe como
05:15
a reportinforme on computersordenadores,
118
303000
2000
un informe sobre computadoras.
05:17
they call them as "ledgerlibro mayor postingdestino machinesmáquinas."
119
305000
2000
Las llamaron máquinas registradoras de asientos.
05:19
They didn't want the unionssindicatos to believe that they were actuallyactualmente computersordenadores.
120
307000
3000
No querían que los gremios creyeran que en verdad eran computadoras.
05:22
And when they wanted to have more advancedavanzado, more powerfulpoderoso computersordenadores
121
310000
4000
Y cuando querían computadoras más avanzadas, más potentes
05:26
they calledllamado them "advancedavanzado ledgerlibro mayor postingdestino machinesmáquinas."
122
314000
3000
las llamaban máquinas registradoras de asientos avanzadas.
05:29
So we have come a long way from those daysdías
123
317000
2000
Hemos recorrido un largo camino desde esos días
05:31
where the telephoneteléfono has becomevolverse an instrumentinstrumento of empowermentempoderamiento,
124
319000
3000
y el teléfono ya es un instrumento de poder
05:34
and really has changedcambiado the way IndiansIndios think of technologytecnología.
125
322000
4000
y esto cambió la forma en que los indios conciben la tecnología.
05:38
And then I think the other pointpunto
126
326000
2000
Y luego pienso que otro punto
05:40
is that IndiansIndios todayhoy are farlejos more
127
328000
2000
es que los indios hoy están mucho más
05:42
comfortablecómodo with globalizationglobalización.
128
330000
3000
a gusto con la globalización.
05:45
Again, after havingteniendo livedvivió for more than 200 yearsaños
129
333000
3000
De nuevo, después de haber vivido más de 200 años
05:48
underdebajo the EastEste IndiaIndia CompanyEmpresa and underdebajo imperialimperial ruleregla,
130
336000
3000
bajo la Compañía de las Indias Orientales y el gobierno imperial,
05:51
IndiansIndios had a very naturalnatural reactionreacción towardshacia globalizationglobalización
131
339000
4000
los indios tuvieron una reacción muy natural contra la globalización
05:55
believingcreyendo it was a formformar of imperialismimperialismo.
132
343000
2000
por considerarla una forma de imperialismo.
05:57
But todayhoy, as Indianindio companiescompañías go abroaden el extranjero,
133
345000
2000
Pero hoy, a medida que las empresas indias salen al exterior,
05:59
as IndiansIndios come and work all over the worldmundo,
134
347000
2000
a medida que los indios van y trabajan por todo el mundo,
06:01
IndiansIndios have gainedganado a lot more confidenceconfianza
135
349000
2000
han ganado mucha más confianza
06:03
and have realizeddio cuenta that globalizationglobalización is something they can participateparticipar in.
136
351000
4000
y saben que pueden participar en la globalización.
06:07
And the facthecho that the demographicsdatos demográficos are in our favorfavor,
137
355000
3000
Y el hecho de que la demografía esté de nuestro lado,
06:10
because we are the only youngjoven countrypaís in an agingenvejecimiento worldmundo,
138
358000
2000
por ser el único país joven en un mundo que envejece,
06:12
makeshace globalizationglobalización all the more attractiveatractivo to IndiansIndios.
139
360000
3000
hace la globalización aún más atractiva para los indios.
06:15
And finallyfinalmente, IndiaIndia has had
140
363000
3000
Y por último, India ha tenido
06:18
the deepeningprofundización of its democracydemocracia.
141
366000
2000
una profundización de su democracia.
06:20
When democracydemocracia camevino to IndiaIndia 60 yearsaños back
142
368000
2000
Cuando llegó la democracia a India hace 60 años
06:22
it was an eliteélite conceptconcepto.
143
370000
2000
era un concepto elitista.
06:24
It was a bunchmanojo of people who wanted to bringtraer in democracydemocracia
144
372000
3000
Era un grupo de personas que deseaban implantar la democracia
06:27
because they wanted to bringtraer in the ideaidea of
145
375000
2000
porque querían introducir los conceptos de
06:29
universaluniversal votingvotación and parliamentparlamento and constitutionconstitución and so forthadelante.
146
377000
4000
voto universal, parlamento, constitución, etc.
06:33
But todayhoy democracydemocracia has becomevolverse a bottom-upde abajo hacia arriba processproceso
147
381000
3000
Pero hoy la democracia se ha vuelto un proceso ascendente
06:36
where everybodytodos has realizeddio cuenta
148
384000
2000
en el que todos se han dado cuenta
06:38
the benefitsbeneficios of havingteniendo a voicevoz,
149
386000
2000
de los beneficios de ser escuchados,
06:40
the benefitsbeneficios of beingsiendo in an openabierto societysociedad.
150
388000
3000
de los beneficios de vivir en una sociedad abierta.
06:43
And thereforepor lo tanto democracydemocracia has becomevolverse embeddedincrustado.
151
391000
2000
Por lo tanto la democracia se ha arraigado.
06:45
I believe these sixseis factorsfactores --
152
393000
2000
Creo que estos seis factores --
06:47
the risesubir of the notionnoción of populationpoblación as humanhumano capitalcapital,
153
395000
3000
El alza de la noción de población como capital humano,
06:50
the risesubir of Indianindio entrepreneursempresarios,
154
398000
2000
el aumento de emprendedores indios,
06:52
the risesubir of EnglishInglés as a languageidioma of aspirationaspiración,
155
400000
2000
el ascenso del inglés como el idioma de la aspiración,
06:54
technologytecnología as something empoweringempoderamiento,
156
402000
2000
la tecnología como algo que da poder,
06:56
globalizationglobalización as a positivepositivo factorfactor,
157
404000
3000
la globalización como factor positivo,
06:59
and the deepeningprofundización of democracydemocracia -- has contributedcontribuido
158
407000
2000
y la profundización de la democracia – han contribuido
07:01
to why IndiaIndia is todayhoy growingcreciente
159
409000
2000
al crecimiento actual de India
07:03
at ratestasas it has never seenvisto before.
160
411000
2000
a tasas nunca antes vistas.
07:05
But havingteniendo said that,
161
413000
2000
Pero dicho esto
07:07
then we come to what I call as ideasideas in progressProgreso.
162
415000
2000
pasamos a lo que denomino ideas en curso.
07:09
Those are the ideasideas where there is no argumentargumento in a societysociedad,
163
417000
3000
Son aquellas ideas que la sociedad no cuestiona,
07:12
but you are not ablepoder to implementimplementar those things.
164
420000
3000
y no obstante no se pueden implementar.
07:15
And really there are fourlas cuatro things here.
165
423000
2000
Y hay aquí, en verdad, cinco factores.
07:17
One is the questionpregunta of educationeducación.
166
425000
2000
Uno es la educación.
07:19
For some reasonrazón, whateverlo que sea reasonrazón -- lackausencia of moneydinero,
167
427000
2000
Por alguna razón, la que sea, falta de dinero,
07:21
lackausencia of prioritiesprioridades, because of religionreligión havingteniendo an oldermayor culturecultura --
168
429000
4000
falta de prioridades, debido a la antigua cultura religiosa,
07:25
primaryprimario educationeducación was never givendado the focusatención it requirednecesario.
169
433000
3000
la educación primaria nunca tuvo la importancia necesaria.
07:28
But now I believe it's reachedalcanzado a pointpunto
170
436000
2000
Pero ahora creo que se ha alcanzado un punto
07:30
where it has becomevolverse very importantimportante.
171
438000
2000
en que se ha vuelto muy importante.
07:32
UnfortunatelyDesafortunadamente the governmentgobierno schoolsescuelas don't functionfunción,
172
440000
3000
Desafortunadamente las escuelas estatales no funcionan,
07:35
so childrenniños are going to privateprivado schoolsescuelas todayhoy.
173
443000
2000
y hoy los niños están yendo a escuelas privadas.
07:37
Even in the slumstugurios of IndiaIndia
174
445000
2000
Incluso en los barrios bajos de India
07:39
more than 50 percentpor ciento of urbanurbano kidsniños are going into privateprivado schoolsescuelas.
175
447000
3000
más del 50 por ciento de los niños urbanos van a escuelas privadas.
07:42
So there is a biggrande challengereto in gettingconsiguiendo the schoolsescuelas to work.
176
450000
3000
Entonces el gran desafío es poner las escuelas a funcionar.
07:45
But havingteniendo said that, there is an enormousenorme desiredeseo
177
453000
2000
Pero dicho esto, existe un deseo enorme
07:47
amongentre everybodytodos, includingincluso the poorpobre, to educateeducar theirsu childrenniños.
178
455000
3000
común a todos, incluyendo los pobres, de educar a sus niños.
07:50
So I believe primaryprimario educationeducación is an ideaidea
179
458000
2000
Por eso creo que la educación primaria es una idea
07:52
whichcual is arrivedllegado but not yettodavía implementedimplementado.
180
460000
3000
que ha llegado pero no ha sido implementada.
07:55
Similarlysimilar, infrastructureinfraestructura --
181
463000
2000
Igualmente en cuanto a la infraestructura.
07:57
for a long time, infrastructureinfraestructura was not a priorityprioridad.
182
465000
3000
Por mucho tiempo la infraestructura no fue una prioridad.
08:00
Those of you who have been to IndiaIndia have seenvisto that.
183
468000
2000
Los que han estado en India lo han visto.
08:02
It's certainlyciertamente not like ChinaChina.
184
470000
1000
Desde luego que no es como China.
08:03
But todayhoy I believe finallyfinalmente infrastructureinfraestructura is something
185
471000
3000
Pero hoy creo que finalmente la infraestructura es algo
08:06
whichcual is agreedconvenido uponsobre and whichcual people want to implementimplementar.
186
474000
3000
que tiene consenso y que la gente desea implementar.
08:09
It is reflectedreflejado in the politicalpolítico statementsdeclaraciones.
187
477000
3000
Se refleja en las declaraciones políticas.
08:12
20 yearsaños back the politicalpolítico sloganeslogan was, "RotiRoti, kapadakapada, makaanmakaan,"
188
480000
4000
Hace 20 años el eslogan político era: "Roti, kapra, makan",
08:16
whichcual meantsignificado, "FoodComida, clothingropa and shelterabrigo."
189
484000
3000
que significa "Comida, ropa y techo".
08:19
And today'shoy politicalpolítico sloganeslogan is, "BijliBijli, sadakSadak, panipani,"
190
487000
4000
Y hoy el eslogan es: "Bijli, sarak, paani",
08:23
whichcual meansmedio "ElectricityElectricidad, wateragua and roadscarreteras."
191
491000
2000
que significa "Electricidad, agua y caminos".
08:25
And that is a changecambio in the mindsetmentalidad
192
493000
2000
Y eso es un cambio de mentalidad
08:27
where infrastructureinfraestructura is now acceptedaceptado.
193
495000
2000
donde ahora se acepta la infraestructura.
08:29
So I do believe this is an ideaidea whichcual has arrivedllegado,
194
497000
2000
Por eso pienso que es una idea que ha llegado
08:31
but simplysimplemente not implementedimplementado.
195
499000
2000
pero simplemente no se ha implementado.
08:33
The thirdtercero thing is again citiesciudades.
196
501000
3000
La tercera cosa es, de nuevo, las ciudades --
08:36
It's because GandhiGandhi believedcreído in villagesaldeas
197
504000
2000
dado que Gandhi creía en las aldeas
08:38
and because the Britishbritánico ruledgobernado from the citiesciudades,
198
506000
2000
y dado que los británicos gobernaron desde las ciudades.
08:40
thereforepor lo tanto NehruNehru thought of NewNuevo DelhiDelhi as an un-Indianno indio cityciudad.
199
508000
4000
Nehru consideraba a Nueva Delhi una ciudad no india.
08:44
For a long time we have neglecteddescuidado our citiesciudades.
200
512000
3000
Durante mucho tiempo descuidamos nuestras ciudades.
08:47
And that is reflectedreflejado in the kindsclases of situationssituaciones that you see.
201
515000
3000
Y eso se refleja en el tipo de situaciones que vemos.
08:50
But todayhoy, finallyfinalmente, after economiceconómico reformsreformas,
202
518000
2000
Hoy, finalmente, luego de las reformas económicas,
08:52
and economiceconómico growthcrecimiento,
203
520000
2000
y del crecimiento económico,
08:54
I think the notionnoción that citiesciudades are enginesmotores
204
522000
2000
pienso que la idea de que las ciudades son motores
08:56
of economiceconómico growthcrecimiento,
205
524000
2000
del crecimiento económico
08:58
citiesciudades are enginesmotores of creativitycreatividad,
206
526000
2000
motores de la creatividad
09:00
citiesciudades are enginesmotores of innovationinnovación,
207
528000
2000
motores de la innovación
09:02
have finallyfinalmente been acceptedaceptado.
208
530000
2000
finalmente ha sido aceptada.
09:04
And I think now you're seeingviendo the movemovimiento towardshacia improvingmejorando our citiesciudades.
209
532000
2000
Y pienso que ahora estamos viendo mejoras en nuestras ciudades
09:06
Again, an ideaidea whichcual is arrivedllegado, but not yettodavía implementedimplementado.
210
534000
4000
De nuevo, una idea que llegó pero no fue implementada.
09:10
The finalfinal thing is the notionnoción of IndiaIndia as a singlesoltero marketmercado --
211
538000
4000
Lo último es la noción de India como mercado común
09:14
because when you didn't think of IndiaIndia as a marketmercado,
212
542000
2000
porque si uno no concibe a India como un mercado
09:16
you didn't really bothermolestia about a singlesoltero marketmercado, because it didn't really matterimportar.
213
544000
3000
tampoco concibiría un mercado común, ya que no tendría sentido.
09:19
And thereforepor lo tanto you had a situationsituación
214
547000
2000
Y por lo tanto tendríamos una situación
09:21
where everycada stateestado had its ownpropio marketmercado for productsproductos.
215
549000
3000
en la que cada Estado tendría su propio mercado de productos.
09:24
EveryCada provinceprovincia had its ownpropio marketmercado for agricultureagricultura.
216
552000
3000
Cada provincia tendría su propio mercado agropecuario.
09:27
IncreasinglyCada vez más now the policiespolíticas of
217
555000
2000
Cada vez más, las políticas
09:29
taxationimpuestos and infrastructureinfraestructura and all that,
218
557000
2000
impositivas, la infraestructura y todo eso
09:31
are movingemocionante towardshacia creatingcreando IndiaIndia as a singlesoltero marketmercado.
219
559000
3000
tienden hacia la creación de India como un mercado común.
09:34
So there is a formformar of internalinterno globalizationglobalización whichcual is happeningsucediendo,
220
562000
3000
Está ocurriendo una suerte de globalización interna
09:37
whichcual is as importantimportante as externalexterno globalizationglobalización.
221
565000
3000
tan importante como la globalización externa.
09:40
These fourlas cuatro factorsfactores I believe --
222
568000
2000
Creo que estos cuatro factores
09:42
the onesunos of primaryprimario educationeducación,
223
570000
2000
los de la educación primaria,
09:44
infrastructureinfraestructura, urbanizationurbanización, and singlesoltero marketmercado --
224
572000
3000
la infraestructura, la urbanización y el mercado común
09:47
in my viewver are ideasideas in IndiaIndia
225
575000
2000
en mi opinión son ideas que en India
09:49
whichcual have been acceptedaceptado, but not implementedimplementado.
226
577000
4000
han sido aceptadas pero no implementadas.
09:53
Then we have what I believe are the ideasideas in conflictconflicto.
227
581000
3000
Luego están las ideas en conflicto.
09:56
The ideasideas that we arguediscutir about.
228
584000
3000
Las ideas que generan polémica.
09:59
These are the argumentsargumentos we have whichcual causeporque gridlockembotellamiento.
229
587000
3000
Estas son las discusiones que provocan estancamiento.
10:02
What are those ideasideas? One is, I think, are ideologicalideológico issuescuestiones.
230
590000
4000
¿Cuáles son esas ideas? Una, pienso, son nuestros temas ideológicos.
10:06
Because of the historicalhistórico Indianindio backgroundfondo, in the castecasta systemsistema,
231
594000
4000
Debido a los antecedentes históricos del sistema de castas
10:10
and because of the facthecho that there have been manymuchos people
232
598000
2000
y al hecho de que ha habido mucha gente
10:12
who have been left out in the coldfrío,
233
600000
2000
abandonada a su suerte,
10:14
a lot of the politicspolítica is about how to make sure
234
602000
2000
mucha de la política tiene que ver con asegurar
10:16
that we'llbien addressdirección that.
235
604000
2000
que ese tema sea abordado.
10:18
And it leadsconduce to reservationsreservas and other techniquestécnicas.
236
606000
3000
Eso lleva a reservas y otras técnicas.
10:21
It's alsoademás relatedrelacionado to the way that we subsidizesubvencionar our people,
237
609000
2000
Se relaciona con la manera en que subsidiamos a nuestra gente,
10:23
and all the left and right argumentsargumentos that we have.
238
611000
4000
y con todos los argumentos, de izquierda y de derecha, que esgrimimos.
10:27
A lot of the Indianindio problemsproblemas are relatedrelacionado to the ideologyideología
239
615000
3000
Muchos de los problemas indios se relacionan con la ideología
10:30
of castecasta and other things.
240
618000
2000
de castas y otras cosas.
10:32
This policypolítica is causingcausando gridlockembotellamiento.
241
620000
2000
Esta política causa estancamiento.
10:34
This is one of the factorsfactores whichcual needsnecesariamente to be resolvedresuelto.
242
622000
3000
Este es uno de los factores a resolver.
10:37
The secondsegundo one is the laborlabor policiespolíticas that we have,
243
625000
3000
La segunda idea son las políticas laborales que tenemos
10:40
whichcual make it so difficultdifícil for
244
628000
2000
que dificultan
10:42
entrepreneursempresarios to createcrear standardizedestandarizado jobstrabajos in companiescompañías,
245
630000
4000
a los emprendedores crear empleos formales en las compañías
10:46
that 93 percentpor ciento of Indianindio laborlabor
246
634000
2000
El 93 por ciento del trabajo indio
10:48
is in the unorganizeddesorganizado sectorsector.
247
636000
2000
está en el sector de la informalidad.
10:50
They have no benefitsbeneficios: they don't have socialsocial securityseguridad;
248
638000
3000
No goza de beneficios ni de seguridad social.
10:53
they don't have pensionpensión; they don't have healthcarecuidado de la salud; noneninguna of those things.
249
641000
3000
No tienen pensiones, plan de salud, nada de eso.
10:56
This needsnecesariamente to be fixedfijo because unlessa no ser que you can bringtraer these people
250
644000
2000
Esto debe solucionarse, porque si no sumamos esta gente
10:58
into the formalformal workforcepersonal,
251
646000
2000
a la fuerza de trabajo formal
11:00
you will endfin up creatingcreando a wholetodo lot of people who are completelycompletamente disenfranchisedprivado de derechos.
252
648000
4000
crearemos un grupo de gente privado de sus derechos.
11:04
ThereforePor lo tanto we need to createcrear a newnuevo setconjunto of laborlabor lawsleyes,
253
652000
3000
Tenemos que crear un nuevo paquete de leyes laborales
11:07
whichcual are not as onerousoneroso as they are todayhoy.
254
655000
4000
que no sean tan onerosas como las actuales.
11:11
At the samemismo time give a policypolítica for a lot more people to be in the formalformal sectorsector,
255
659000
4000
Mientras creamos una política para sumar más gente al mercado formal
11:15
and createcrear the jobstrabajos for the millionsmillones of people that we need to createcrear jobstrabajos for.
256
663000
3000
y creamos empleos para millones de personas que los necesitan.
11:18
The thirdtercero thing is our highermayor educationeducación.
257
666000
3000
La tercera idea es nuestra educación superior.
11:21
Indianindio highermayor educationeducación is completelycompletamente regulatedregulado.
258
669000
3000
La educación superior india está totalmente regulada.
11:24
It's very difficultdifícil to startcomienzo a privateprivado universityUniversidad.
259
672000
3000
Es muy difícil crear una universidad privada.
11:27
It's very difficultdifícil for a foreignexterior universityUniversidad to come to IndiaIndia.
260
675000
3000
Es muy difícil que una universidad extranjera venga a India.
11:30
As a resultresultado of that our highermayor educationeducación
261
678000
2000
Como resultado, nuestra educación superior
11:32
is simplysimplemente not keepingacuerdo pacepaso with India'sIndia demandsdemandas.
262
680000
3000
no le sigue el ritmo a la demanda india.
11:35
That is leadinglíder to a lot of problemsproblemas whichcual we need to addressdirección.
263
683000
4000
Eso causa muchos problemas que tenemos que abordar.
11:39
But mostmás importantimportante I believe
264
687000
2000
Pero más importante, creo,
11:41
are the ideasideas we need to anticipateprever.
265
689000
2000
son las ideas que necesitamos anticipar.
11:43
Here IndiaIndia can look at what is happeningsucediendo in the westOeste
266
691000
2000
India puede mirar lo que sucede en Occidente
11:45
and elsewhereen otra parte, and look at what needsnecesariamente to be donehecho.
267
693000
3000
y en todos lados, y ver lo que se necesita hacer.
11:48
The first thing is, we're very fortunateafortunado
268
696000
2000
Primero, somos muy afortunados
11:50
that technologytecnología is at a pointpunto
269
698000
2000
ya que la tecnología está en un punto
11:52
where it is much more advancedavanzado
270
700000
2000
que es mucho más avanzado
11:54
than when other countriespaíses had the developmentdesarrollo.
271
702000
2000
que cuando otros países se desarrollaron.
11:56
So we can use technologytecnología for governancegobernancia.
272
704000
2000
Podemos usar la tecnología para la gobernanza.
11:58
We can use technologytecnología for directdirecto benefitsbeneficios.
273
706000
2000
Podemos usar la tecnología para obtener beneficios directos.
12:00
We can use technologytecnología for transparencytransparencia, and manymuchos other things.
274
708000
3000
Podemos usarla para la transparencia, y muchas otras cosas.
12:03
The secondsegundo thing is, the healthsalud issueproblema.
275
711000
2000
El segundo punto es la salud.
12:05
IndiaIndia has equallyIgualmente horriblehorrible
276
713000
2000
India tiene problemas tremendos
12:07
healthsalud problemsproblemas of the highermayor stateestado of cardiaccardíaco issueproblema,
277
715000
3000
de salud en temas cardíacos,
12:10
the highermayor stateestado of diabetesdiabetes, the highermayor stateestado of obesityobesidad.
278
718000
3000
altos índices de diabetes y obesidad.
12:13
So there is no pointpunto in replacingreemplazando a setconjunto of poorpobre countrypaís diseasesenfermedades
279
721000
3000
Entonces no tiene sentido reemplazar las enfermedades de un país pobre
12:16
with a setconjunto of richRico countrypaís diseasesenfermedades.
280
724000
3000
por las enfermedades de un país rico.
12:19
ThereforePor lo tanto we're to rethinkrepensar the wholetodo way we look at healthsalud.
281
727000
3000
Por ende tenemos que repensar completamente cómo vemos la salud.
12:22
We really need to put in placelugar a strategyestrategia
282
730000
2000
Realmente necesitamos seguir una estrategia
12:24
so that we don't go to the other extremeextremo of healthsalud.
283
732000
3000
para no pasar al otro extremo de la salud.
12:27
Similarlysimilar todayhoy in the WestOeste
284
735000
2000
Igualmente hoy en el oeste
12:29
you're seeingviendo the problemproblema of entitlementderecho --
285
737000
2000
se ve el problema de los derechos adquiridos --
12:31
the costcosto of socialsocial securityseguridad, the costcosto of MedicareSeguro médico del estado, the costcosto of MedicaidSeguro de enfermedad.
286
739000
4000
el costo de la seguridad social, la salud para ancianos, la ayuda médica.
12:35
ThereforePor lo tanto when you are a youngjoven countrypaís,
287
743000
2000
Por lo tanto si se trata de un país joven
12:37
again you have a chanceoportunidad to put in placelugar a modernmoderno pensionpensión systemsistema
288
745000
3000
de nuevo, podemos implementar un sistema moderno de pensiones.
12:40
so that you don't createcrear entitlementderecho problemsproblemas as you growcrecer oldantiguo.
289
748000
4000
Así no se generan problemas de derecho en la vejez.
12:44
And then again, IndiaIndia does not have the luxurylujo
290
752000
3000
Y, nuevamente, India no puede darse el lujo
12:47
of makingfabricación its environmentambiente dirtysucio,
291
755000
2000
de polucionar el ambiente
12:49
because it has to marrycasar environmentambiente and developmentdesarrollo.
292
757000
4000
porque debe conciliar el ambiente con el desarrollo.
12:53
Just to give an ideaidea, the worldmundo has to stabilizeestabilizar
293
761000
3000
Sólo para darles una idea, el mundo tiene que estabilizarse
12:56
at something like 20 gigatonsgigatonetas perpor yearaño.
294
764000
3000
en algo así como 20 gigatones al año.
12:59
On a populationpoblación of ninenueve billionmil millones
295
767000
2000
En una población de 9 mil millones
13:01
our averagepromedio carboncarbón emissionemisión will have to be about two tonsmontones perpor yearaño.
296
769000
3000
nuestra emisión de carbono debería ser unas dos toneladas al año.
13:04
IndiaIndia is alreadyya at two tonsmontones perpor yearaño.
297
772000
2000
India ya está en las dos toneladas al año.
13:06
But if IndiaIndia growscrece at something like eightocho percentpor ciento,
298
774000
3000
Pero si India crece al ocho por ciento
13:09
incomeingresos perpor yearaño perpor personpersona will go to 16 timesveces by 2050.
299
777000
4000
el ingreso anual per cápita ascenderá 16 veces para 2050.
13:13
So we're sayingdiciendo: incomeingresos growingcreciente at 16 timesveces and no growthcrecimiento in carboncarbón.
300
781000
4000
Tendríamos ingresos multiplicados por 16 sin crecimiento de emisiones.
13:17
ThereforePor lo tanto we will fundamentallyfundamentalmente rethinkrepensar the way we look at the environmentambiente,
301
785000
3000
Vamos a repensar la forma en que miramos el medioambiente,
13:20
the way we look at energyenergía,
302
788000
2000
la forma en que concebimos la energía,
13:22
the way we createcrear wholetodo newnuevo paradigmsparadigmas of developmentdesarrollo.
303
790000
4000
la manera en que creamos nuevos paradigmas de desarrollo.
13:26
Now why does this matterimportar to you?
304
794000
3000
Entonces, ¿por qué es esto importante para Uds.?
13:29
Why does what's happeningsucediendo 10 thousandmil milesmillas away matterimportar to all of you?
305
797000
4000
¿Debería importarles algo que sucede a 16 mil kilómetros?
13:33
NumberNúmero one, this mattersasuntos because
306
801000
3000
Primero, esto importa porque
13:36
this representsrepresenta more than a billionmil millones people.
307
804000
3000
representa a más de mil millones de personas.
13:39
A billionmil millones people, 1/6thth of the worldmundo populationpoblación.
308
807000
3000
Mil millones, un sexto de la población del planeta.
13:42
It mattersasuntos because this is a democracydemocracia.
309
810000
3000
Importa porque esto es una democracia.
13:45
And it is importantimportante to proveprobar
310
813000
2000
Y es importante para demostrar
13:47
that growthcrecimiento and democracydemocracia are not incompatibleincompatible,
311
815000
3000
que el crecimiento y la democracia no son incompatibles,
13:50
that you can have a democracydemocracia, that you can have an openabierto societysociedad,
312
818000
3000
que se puede tener democracia, una sociedad abierta,
13:53
and you can have growthcrecimiento.
313
821000
2000
con crecimiento.
13:55
It's importantimportante because if you solveresolver these problemsproblemas,
314
823000
3000
Es importante porque si uno resuelve estos problemas
13:58
you can solveresolver the problemsproblemas of povertypobreza in the worldmundo.
315
826000
2000
puede resolver los problemas de pobreza en el mundo.
14:00
It's importantimportante because
316
828000
2000
Es importante porque
14:02
you need it to solveresolver the world'smundo environmentambiente problemsproblemas.
317
830000
2000
es necesario resolver los problemas ambientales del planeta.
14:04
If we really want to come to a pointpunto,
318
832000
2000
Si queremos llegar a un punto,
14:06
we really want to put a capgorra on our carboncarbón emissionemisión,
319
834000
2000
debemos pornerle una cota a la emisión de carbono.
14:08
we want to really lowerinferior the use of energyenergía --
320
836000
3000
Debemos reducir el consumo de energía.
14:11
it has to be solvedresuelto in countriespaíses like IndiaIndia.
321
839000
3000
Esto debe resolverse en países como India.
14:14
You know if you look at the developmentdesarrollo
322
842000
2000
Ya saben, si miramos el desarrollo
14:16
in the WestOeste over 200 yearsaños,
323
844000
2000
de Occidente en los últimos 200 años
14:18
the averagepromedio growthcrecimiento maymayo have been about two percentpor ciento.
324
846000
3000
el crecimiento promedio puede haber sido del 2 por ciento.
14:21
Here we are talkinghablando about countriespaíses growingcreciente at eightocho to ninenueve percentpor ciento.
325
849000
3000
Aquí hablamos de países que crecen al ocho o nueve por ciento.
14:24
And that makeshace a hugeenorme differencediferencia.
326
852000
2000
Y eso marca una diferencia abismal.
14:26
When IndiaIndia was growingcreciente at about threeTres, 3.5 percentpor ciento
327
854000
4000
Cuando India crecía cerca de 3 ó 3,5 por ciento
14:30
and the populationpoblación was growingcreciente at two percentpor ciento,
328
858000
3000
y la población lo hacía al 2 por ciento,
14:33
its perpor capitacapita incomeingresos was doublingduplicación everycada 45 yearsaños.
329
861000
4000
su ingreso per cápita se duplicaba cada 45 años.
14:37
When the economiceconómico growthcrecimiento goesva to eightocho percentpor ciento
330
865000
3000
Cuando el crecimiento económico es del 8 por ciento
14:40
and populationpoblación growthcrecimiento dropsgotas to 1.5 percentpor ciento,
331
868000
3000
y el crecimiento de la población cae al 1,5 por ciento,
14:43
then perpor capitacapita incomeingresos is doublingduplicación everycada ninenueve yearsaños.
332
871000
3000
entonces el ingreso per cápita se duplica cada nueve años.
14:46
In other wordspalabras, you're certainlyciertamente fast-forwardingreenvío rápido this wholetodo processproceso
333
874000
3000
En otras palabras se acelera todo el proceso
14:49
of a billionmil millones people going to prosperityprosperidad.
334
877000
3000
de mil millones de personas entrando en la prosperidad.
14:52
And you mustdebe have a clearclaro strategyestrategia
335
880000
2000
Y se debe tener una estrategia clara
14:54
whichcual is importantimportante for IndiaIndia and importantimportante for the worldmundo.
336
882000
3000
lo cual es importante tanto para India como para el mundo.
14:57
That is why I think all of you
337
885000
2000
Por eso pienso que todos Uds.
14:59
should be equallyIgualmente concernedpreocupado with it as I am.
338
887000
2000
deberían preocuparse de esto, como yo.
15:01
Thank you very much.
339
889000
2000
Muchas gracias.
15:03
(ApplauseAplausos)
340
891000
4000
(Aplausos)
Translated by Sebastian Betti
Reviewed by Beverly Pérez Rego

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nandan Nilekani - Technologist and visionary
Nandan Nilekani is the author of "Imagining India," a radical re-thinking of one of the world’s great economies. The co-founder of Infosys, he helped move India into the age of IT.

Why you should listen

Nandan Nilekani co-founded Infosys, one of India's leading information technology companies, back in 1981. After serving as its president and then CEO, he's now joined the Indian government to help lead a massive new IT project: providing every Indian with a unique identity card. to concentrate on his next great endeavor: re-imagining India in the new millennium.

His book Imagining India asks big questions: How can India -- which made such leaps in the past two decades -- maintain its demographic advantage? How can democracy and education be promoted? How, in the midst of such growth, can the environment be protected for the next generations?

More profile about the speaker
Nandan Nilekani | Speaker | TED.com