ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com
TED Prize Wish

James Nachtwey: Moving photos of extreme drug-resistant TB

James Nachtwey: XDR, sendagaiei guztiz immunea den tuberkulosia

Filmed:
470,998 views

James Nachtwey argazki-kazetariak bere 2007ko TED Sariaren nahia egi bihurtzen du bere argazki hunkigarriekin XDR Tuberkulosiari buruz berri emanez, sendagaiei immunea den tuberkulosi mota bat zein mundu mailako medikuntza krisi bihurtzen ari den. Nola lagundu jakiteko bisitatu http://www.xdrtb.org.
- Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning,
0
0
5306
Ikaslea nintzen 60ko hamarkadan,
gizarte-asaldura eta eztabaiden garai batean,
00:24
and -- on a personal level -- an awakening sense of idealism.
1
5306
4626
eta, pertsonal mailan,
idealismo sentimendu baten hasiera.
00:28
The war in Vietnam was raging, the Civil Rights movement was under way
2
9932
4205
Vietnamgo gerra goren mailan zegoen,
eskubide zibilen aldeko mugimendua abian zen
00:33
and pictures had a powerful influence on me.
3
14137
3146
eta irudiek eragin bizia zeukaten nigan.
00:36
Our political and military leaders were telling us one thing
4
17283
3623
Gure buruzagi politiko eta militarrek
gauza bat esaten ziguten
00:39
and photographers were telling us another.
5
20906
2713
eta argazkilariek beste bat.
00:42
I believed the photographers and so did millions of other Americans.
6
23619
4544
Nik argazkilariengan sinesten nuen,
beste milioika estatubatuarrek bezala.
00:47
Their images fuelled resistance to the war and to racism.
7
28163
4161
Euren irudiek gerra eta arrazakeriaren
aurkako erresistentzia suspertu zuten.
00:51
They not only recorded history -- they helped change the course of history.
8
32324
4644
Ez zuten historia erregistratu soilik,
historia aldatzen lagundu zuten.
00:55
Their pictures became part of our collective consciousness
9
36968
3618
Euren argazkiak
gure kontzientzia kolektiboaren parte bihurtu ziren,
00:59
and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience,
10
40586
3893
eta, kontzientzia hau
bateratua izatera pasa zenean,
01:03
change became not only possible, but inevitable.
11
44479
3288
aldaketa ez zen soilik posible bihurtu,
ezinbestekoa baizik.
01:06
It puts a human face on issues which, from afar,
12
47767
3751
Giza aurpegi jartzen die, urrunetik,
euren inpaktu globalean,
01:10
can appear abstract or ideological or monumental in their global impact.
13
51518
5407
abstraktuak, ideologikoak
edo monumentalak diruditen arazoei.
01:15
What happens at ground level, far from the halls of power,
14
56925
4645
Oinarrian gertatzen dena,
boterearen korridoreetatik urrun,
01:20
happens to ordinary citizens one by one.
15
61570
3422
herritar arrunt orori gertatzen zaie.
01:23
And I understood that documentary photography
16
64992
2323
Eta ulertu nuen
argazkilaritza dokumentalak
01:26
has the ability to interpret events from their point of view.
17
67315
4490
gertakizunak euren ikuspegitik
interpretatzeko gaitasuna duela.
01:30
It gives a voice to those who otherwise would not have a voice.
18
71805
4048
Hitza ematen die
bestela hitzik edukiko ez luketen horiei.
01:34
My TED wish. There’s a vital story that needs to be told
19
75853
5485
Nire TED nahia:
kontatu beharreko bizi-istorio bat dago
01:40
and I wish for TED to help me gain access to it
20
81338
3607
eta TED-ek bertan barneratzen lagun nazan
nahiko nuke
01:43
and then to help me come up with innovative and exciting ways
21
84945
3584
eta baita modu berritzaileak
eta zirraragarriak sortzen laguntzea
01:47
to use news photography in the digital era.
22
88529
3249
prentsa argazkilaritza
garai digitalean erabiltzeko.
01:50
Thank you very much.
23
91778
2893
Mila esker.
01:57
[ 10.3.08 -- The story breaks. ]
24
98164
6414
[ Urriak 03, 2008 —
Berria ezagutzera ematen da ]
02:03
[ "I have been a witness, and these pictures are my testimony." ]
25
104948
5450
[ "Testigu izan naiz,
eta irudi hauek dira nire testigantza". ]
02:09
[ South Africa ]
26
110876
2341
[ Hegoafrika ]
02:27
[ This is happening now. ]
27
128919
2683
[ Hau orain ari da gertatzen ]
02:31
[ Cambodia ]
28
132048
2484
[ Kanbodia ]
02:46
[ Swaziland ]
29
147438
2364
[ Swazilandia ]
02:59
[ One person dies every 20 seconds. ]
30
160466
3622
[ Pertsona bat hiltzen da 20 segundo oro ]
03:03
[ Thailand ]
31
164482
2268
[ Thailandia ]
03:16
[ An ancient disease is taking on a deadly new form. ]
32
177606
3968
[ Gaixotasun zahar bat hilgarria den
beste forma berri baten gorpuzten ari da ]
03:21
[ Siberia ]
33
182004
2545
[ Siberia ]
03:32
[ Lesotho ]
34
193676
2165
[ Lesotho ]
03:45
[ Tuberculosis: the next pandemic? ]
35
206436
3439
[ Tuberkulosia: hurrengo pandemia? ]
03:49
[ India ]
36
210445
1967
[ India ]
04:02
[ TB is preventable and curable, ]
37
223185
3462
[ Tuberkulosia
prebenitu eta sendatu daiteke ]
04:09
[ but it is mutating due to inadequate treatment. ]
38
230784
4389
[ baina mutatzen ari da
tratamendu ezegokia dela eta ]
04:18
[ XDR-TB: ]
39
239969
2254
[ XDR tuberkulosia ]
04:21
[ extreme drug resistant tuberculosis. ]
40
242223
4476
[ Sendagaiei zeharo immunea den tuberkulosia ]
04:25
[ There is no reliable cure. ]
41
246699
3277
[ Ez dago sendabide fidagarririk ]
04:33
[ Patients often die within weeks of diagnosis. ]
42
254647
3646
[ Sarritan, gaixoak diagnostikoa jaso
eta aste gutxitara hiltzen dira ]
04:40
[ 49 countries have reported XDR-TB. ]
43
261918
3730
[ 49 herrialdek onartu dute
XDR tuberkulosi kasuak edukitzea ]
04:48
[ XDR-TB is a critical threat to global health. ]
44
269484
4220
[ XDR tuberkulosia mundu mailako osasunarentzako
mehatxu larria da ]
04:56
[ Extreme outbreak, suffering, affliction ]
45
277438
1245
[ Sekulako agerraldia, sufrimendua, nahigabea ]
04:57
[ Extreme loss, pain, pandemic ]
46
278688
1349
[ Sekulako galera, mina, pandemia ]
05:05
[ Extremely preventable. ]
47
286401
3103
[ Zeharo prebenitu daitekeena ]
05:08
[ XDR-TB. ]
48
289504
2552
[ XDR tuberkulosia ]
05:14
[ We can stop this now. ]
49
295742
3138
[ Hau orain geldiarazi dezakegu ]
05:22
[ Spread the story. Stop the disease. ]
50
303273
4820
[ Berria zabaldu. Gaixotasuna gelditu. ]
05:27
[ Go to XDRTB.org now. ]
51
308734
3613
[ Bisitatu XDRTB.org orain ]
05:31
[ XDRTB.org: we are the treatment. ]
52
312347
4583
[ XDRTB.org — Gu gara tratamendua ]
05:35
[ We are the treatment. ]
53
316930
4441
[ Gu gara tratamendua. ]
05:40
[ Made possible through the kind support of BD. ]
54
321371
4965
[ BD-ren laguntza adikorrari esker egina ]
Translated by Ion Zubizarreta
Reviewed by Begoña Laka

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Nachtwey - Photojournalist
Photojournalist James Nachtwey is considered by many to be the greatest war photographer of recent decades. He has covered conflicts and major social issues in more than 30 countries.

Why you should listen

For the past three decades, James Nachtwey has devoted himself to documenting wars, conflicts and critical social issues, working in El Salvador, Nicaragua, Guatemala, Lebanon, the West Bank and Gaza, Israel, Indonesia, Thailand, India, Sri Lanka, Afghanistan, the Philippines, South Korea, Somalia, Sudan, Rwanda, South Africa, Russia, Bosnia, Chechnya, Kosovo, Romania, Brazil and the United States.

Nachtwey has been a contract photographer with Time since 1984. However, when certain stories he wanted to cover -- such as Romanian orphanages and famine in Somalia -- garnered no interest from magazines, he self-financed trips there. He is known for getting up close to his subjects, or as he says, "in the same intimate space that the subjects inhabit," and he passes that sense of closeness on to the viewer.

In putting himself in the middle of conflict, his intention is to record the truth, to document the struggles of humanity, and with this, to wake people up and stir them to action.

More profile about the speaker
James Nachtwey | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee