ABOUT THE SPEAKER
David Griffin - Director of photography, National Geographic
As director of photography for National Geographic, David Griffin works with some of the most powerful photographs the world has ever seen.

Why you should listen

David Griffin has one of the world's true dream jobs: He's the director of photography for National Geographic magazine. He works with photo editors and photographers to set the visual direction of the magazine -- which in turn raises the bar for photographers around the world.

Griffin offers an intriguing look into the magazine's creative process on his blog, Editor's Pick, where he talks about how the magazine uses its extraordinary photos to tell compelling stories.

More profile about the speaker
David Griffin | Speaker | TED.com
TED2008

David Griffin: How photography connects us

دیوید گریفین: عکاسی چطور ما را بهم وصل می‌کند

Filmed:
1,348,574 views

مدیر عکاسی نشنال جئوگرافیک، دیوید گریفین به نیروی عکاسی در متصل کردن ما به جهان خودمان آگاه است. در این سخنرانی مملو از تصویرهای باشکوه، او از این می‌گوید که همه ما چطور از عکسها برای گفتن داستانهایمان استفاده می‌کنیم.
- Director of photography, National Geographic
As director of photography for National Geographic, David Griffin works with some of the most powerful photographs the world has ever seen. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Let's just startشروع کن by looking at some great photographsعکس ها.
0
0
3000
بیایید با دیدن یکسری عکسهای
فوق العاده شروع کنیم.
00:23
This is an iconآیکون of Nationalملی Geographicجغرافیایی,
1
5000
3000
این نماد نشنال جغرافی است،
00:26
an Afghanافغانی refugeeپناهنده takenگرفته شده by Steveاستیو McCurryMcCurry.
2
8000
3000
دختر پناهجوی افغان اثر استیو مککوری.
00:29
But the Harvardهاروارد Lampoonهجو is about to come out
3
11000
3000
اما نشریه فکاهی هاروارد لمپوون قرار است
در این شماره‌اش
00:32
with a parodyتقلید of Nationalملی Geographicجغرافیایی,
4
14000
2000
نقیضه‌ای باشد بر نشنال جغرافی،
00:34
and I shudderلرزیدن to think what they're going to do to this photographعکس.
5
16000
4000
و از فکر این که سر این عکس چه بلایی
خواهد آمد بدنم می‌لرزد.
00:38
Oh, the wrathخشم of Photoshopفتوشاپ.
6
20000
2000
امان از این فتوشاپ.
00:42
This is a jetجت landingفرود آمدن at Sanسان Franciscoفرانسیسکو, by Bruceبروس Daleدیل.
7
24000
3000
این جت که در سان فرانسیسکو
فرود میاید، اثر بروس دیل است.
00:45
He mountedنصب شده a cameraدوربین on the tailدم.
8
27000
3000
دروبین را روی دم آن سوار کرده بود.
00:52
A poeticشاعرانه imageتصویر for a storyداستان on Tolstoyتولستوی, by Samسم AbellAbell.
9
34000
3000
تصویری شاعرانه برای داستانی
از تولستوی اثر سام ابل.
00:58
Pygmiesپیگمی ها in the DRCDRC, by Randyشیدا Olsonاولسون.
10
40000
2000
پیگمیها در جمهوری خلق کنو اثر رندی اولسون.
01:00
I love this photographعکس because it remindsیادآوری می کند me
11
42000
2000
این عکس را دوست دارم
چون مجسمه‌های برنزی
01:02
of Degas'دگا' bronzeبرنز sculpturesمجسمه ها of the little dancerرقصنده.
12
44000
3000
دگاس از رقاص کوچولو را یادم میاورد.
01:08
A polarقطبی bearخرس swimmingشنا كردن in the Arcticقطب شمال, by Paulپل Nicklenنیکلن.
13
50000
5000
خرس قطبی در حال شنا در قطب شمال،
اثر پاول نیکلن.
01:13
Polarقطبی bearsخرس ها need iceیخ to be ableتوانایی to moveحرکت back and forthچهارم --
14
55000
3000
خرسهای قطبی برای
جلو و عقب رفتن یخ لازم دارند--
01:16
they're not very good swimmersشناگران --
15
58000
2000
آنها شناگرهای خوبی نیستند--
01:18
and we know what's happeningاتفاق می افتد to the iceیخ.
16
60000
2000
و میدانیم که چه بلایی سر یخها آمده.
01:22
These are camelsشتر ها movingدر حال حرکت acrossدر سراسر the Riftبریدگی Valleyدره in Africaآفریقا,
17
64000
4000
این شترها در حال عبور از دره کافتی
در آفریقا هستند،
01:26
photographedعکسبرداری by Chrisکریس Johnsجونز.
18
68000
2000
عکس از کریس جونز.
01:29
Shotشات straightسر راست down, so these are the shadowsسایه ها of the camelsشتر ها.
19
71000
6000
از بالا به پایین انداخته شده،
در نتیجه اینها سایه شترها هستند.
01:37
This is a rancherخرگوش in Texasتگزاس, by Williamویلیام Albertآلبرت Allardباستان شناسی آمستردام,
20
79000
2000
گاوچرانی در تگزاس، اثر
ویلیام آلبرت آلارد،
01:39
a great portraitistعکسبرداری.
21
81000
3000
عکاس پرتره بی نظیر.
01:43
And Janeجین GoodallGoodall, makingساخت her ownخودت specialویژه connectionارتباط,
22
85000
2000
و جین گودال، ارتباط مخصوص خودش را میسازد،
01:45
photographedعکسبرداری by Nickنیک Nicholsنیکولز.
23
87000
2000
عکس را نیک نیکولاس گرفته.
01:50
This is a soapصابون discoدیسکو in Spainاسپانیا, photographedعکسبرداری by Davidدیوید Alanآلن Harveyهاروی.
24
92000
4000
اینجا دیسکو صابون در اسپانیاست،
عکس را دیوید الن هاروی گرفته.
01:54
And Davidدیوید said that there was lot of weirdعجیب و غریب stuffچیز
25
96000
2000
و دیوید گفت که کلی چیزهای عجیب
01:56
happeningاتفاق می افتد on the danceرقص floorکف.
26
98000
2000
در سن رقص اتفاق میفتاد.
01:58
But, hey, at leastکمترین it's hygienicبهداشتی.
27
100000
3000
اما خب حداقل بهداشتی است.
02:01
(Laughterخنده)
28
103000
4000
(خنده)
02:05
These are seaدریا lionsشیرها in Australiaاسترالیا doing theirخودشان ownخودت danceرقص,
29
107000
4000
رقص شیرهای آبی در استرالیا
02:09
by Davidدیوید DoubiletDoubilet.
30
111000
2000
اثر دیوید دوبیلی.
02:12
And this is a cometدنباله دار, capturedاسیر by Drدکتر. EuanEuan Masonمیسون.
31
114000
4000
و این ستاره دنباله‌دار اثر
دکتر یوان میسون.
02:18
And finallyسرانجام, the bowتعظیم of the Titanicتایتانیک, withoutبدون movieفیلم سینما starsستاره ها,
32
120000
4000
و سرانجام دماغه کشتی تایتانیک
بدون ستاره‌های فیلم
02:22
photographedعکسبرداری by Emoryاموری Kristofکریستوف،.
33
124000
2000
اثر اموری کریستوف.
02:29
Photographyعکاسی carriesحمل می کند a powerقدرت that holdsدارای up
34
131000
2000
عکاسی قدرتی را در خودش دارد
02:31
underزیر the relentlessبی وقفه swirlچرخش of today'sامروزه saturatedاشباع شده, mediaرسانه ها worldجهان,
35
133000
4000
که پیچیدگی بی‌امان جهان اشباع رسانه‌ای
امروز را تاب میاورد
02:35
because photographsعکس ها emulateتقلید the way
36
137000
2000
چون عکسها راه را هموار می‌کنند
02:37
that our mindذهن freezesانجماد a significantقابل توجه momentلحظه.
37
139000
2000
تا ذهنمان لحظه خاصی را ثبت کند.
02:39
Here'sاینجاست an exampleمثال.
38
141000
2000
بگذارید مثالی بزنم.
02:41
Fourچهار yearsسالها agoپیش, I was at the beachساحل دریا with my sonفرزند پسر,
39
143000
2000
چهار سال پیش، با پسرم در ساحل بودم،
02:43
and he was learningیادگیری how to swimشنا کردن
40
145000
3000
و او در این سواحل نسبتا کم موج ِ دلاور
02:46
in this relativelyبه طور نسبی softنرم surfموج سواری of the Delawareدلاور beachesسواحل.
41
148000
3000
شنا یاد می‌گرفت.
02:50
But I turnedتبدیل شد away for a momentلحظه, and he got caughtگرفتار into a riptideriptide
42
152000
3000
لحظه‌ای سرم را برگرداندم، و
او گرفتار جریان آب شد
02:53
and startedآغاز شده to be pulledکشیده out towardsبه سمت the jettyجت.
43
155000
1000
و سمت اسکله کشیده شد.
02:56
I can standایستادن here right now and see,
44
158000
3000
الان که اینجا ایستاده‌ام، می‌توانم ببینم
02:59
as I go tearingپاره شدن into the waterاب after him,
45
161000
3000
که شتابان در پی او به آب زدم،
03:02
the momentsلحظات slowingکند شدن down and freezingانجماد into this arrangementآرایش.
46
164000
3000
لحظات کُند و در این صحنه منجمد می‌شوند.
03:05
I can see the rocksسنگ ها are over here.
47
167000
4000
می‌توانم صخره ها را در آنجا ببینم.
03:09
There's a waveموج about to crashسقوط ontoبه سوی him.
48
171000
2000
یک موج دارد به او نزدیک می‌شود.
03:11
I can see his handsدست ها reachingرسیدن به out,
49
173000
3000
دستانش را که برای کمک دراز کرده می‌بینم
03:14
and I can see his faceصورت in terrorترور,
50
176000
2000
و همینطور وحشتی که در نگاهش بود.
03:16
looking at me, sayingگفت:, "Help me, Dadبابا."
51
178000
3000
با نگاه‌ش میگوید، « بابا، کمکم کن.»
03:20
I got him. The waveموج brokeشکست over us.
52
182000
2000
او را می‌گیرم. موج به ما می‌کوبد.
03:22
We got back on shoreساحل; he was fine.
53
184000
2000
به ساحل برمیگردیم؛ حالش خوب بود.
03:24
We were a little bitبیت rattledلرزیدن.
54
186000
2000
کمی منگ بودیم.
03:26
But this flashbulbفلاش بوت memoryحافظه, as it's calledبه نام,
55
188000
4000
اما این خاطره کاملا شفاف
03:30
is when all the elementsعناصر cameآمد togetherبا یکدیگر to defineتعريف كردن
56
192000
2000
وقتی است که همه عناصر با هم یکی میشوند تا
03:32
not just the eventرویداد, but my emotionalعاطفی connectionارتباط to it.
57
194000
5000
نه تنها رویدادی را تعریف کنند بلکه
ارتباط عاطفی من با آن را نیز بگویند.
03:37
And this is what a photographعکس tapsشیپور خاموشی into
58
199000
2000
و این چیزی است که یک عکس بدنبال آن است
03:39
when it makesباعث می شود its ownخودت powerfulقدرتمند connectionارتباط to a viewerبیننده.
59
201000
3000
زمانی که با بیننده ارتباطی قوی میسازد.
03:42
Now I have to tell you,
60
204000
2000
باید به شما بگویم
03:44
I was talkingصحبت کردن to Kyleکایل last weekهفته about this,
61
206000
2000
هفته پیش با کایل درباره این حرف می‌زدم
03:46
that I was going to tell this storyداستان.
62
208000
2000
که میخواهم ماجرا را برای شما تعریف کنم.
03:48
And he said, "Oh, yeah, I rememberیاد آوردن that too!
63
210000
2000
و او گفت که« آره، منم یادم میاد!
03:50
I rememberیاد آوردن my imageتصویر of you
64
212000
2000
خاطرم هست که تصویر من از چهره تو
03:52
was that you were up on the shoreساحل yellingفریاد زدن at me."
65
214000
2000
این بود که در ساحل
سرم داد می‌کشیدی.»
03:54
(Laughterخنده)
66
216000
2000
(خنده)
03:56
I thought I was a heroقهرمان.
67
218000
2000
فکر می‌کردم قهرمانم.
03:58
(Laughterخنده)
68
220000
1000
(خنده)
03:59
So,
69
221000
3000
بنابراین،
04:02
this representsنشان دهنده -- this is a cross-sampleمتقابل نمونه of
70
224000
2000
این نمایانگر --نمونه‌هایی است از
04:04
some remarkableقابل توجه imagesتصاویر takenگرفته شده by some of the world'sجهان greatestبزرگترین photojournalistsخبرنگاران عکاسی,
71
226000
4000
برخی تصاویر چشمگیر گرفته شده توسط برخی
از بهترین‌های فتوژورنالیستهای جهان،
04:08
workingکار کردن at the very topبالا of theirخودشان craftمهارت --
72
230000
3000
که در اوج حرفه خود قرار دارند--
04:11
exceptبجز one.
73
233000
2000
بغیر از یکی.
04:13
This photographعکس was takenگرفته شده by Drدکتر. EuanEuan Masonمیسون
74
235000
3000
این عکس را دکتر یوان میسون انداخت
04:16
in Newجدید Zealandزلال last yearسال,
75
238000
2000
پارسال در نیوزلند،
04:18
and it was submittedارسال شده and publishedمنتشر شده in Nationalملی Geographicجغرافیایی.
76
240000
3000
و برای نشنال جغرافی ارسال گردید
و بعد چاپ شد.
04:21
Last yearسال, we addedاضافه a sectionبخش to our websiteسایت اینترنتی calledبه نام "Your Shotشات,"
77
243000
2000
پارسال، بخش «عکس شما» را
به وب سایت افزودیم.
04:23
where anyoneهر کسی can submitارسال photographsعکس ها for possibleامکان پذیر است publicationانتشار.
78
245000
4000
جاییکه همه میتوانند عکسها را برای
انتشار احتمالی ارائه کنند.
04:27
And it has becomeتبدیل شدن به a wildوحشی successموفقیت,
79
249000
3000
و به شدت از آن استقبال شد،
04:30
tappingضربه زدن into the enthusiastعلاقهمند photographyعکاسی communityجامعه.
80
252000
3000
و جامعه عکاس مشتاق را برانگیخت.
04:33
The qualityکیفیت of these amateurآماتور photographsعکس ها
81
255000
2000
کیفیت این عکسهای آماتور
04:35
can, at timesبار, be amazingحیرت آور.
82
257000
2000
گاهی می‌تواند شگفت‌آور باشد.
04:37
And seeingدیدن this reinforcesتقویت می کند, for me,
83
259000
2000
و این تفکر در من تقویت می‌شود
04:39
that everyهرکدام one of us has at leastکمترین one or two
84
261000
3000
که هر یک از ماحداقل یک یا دو
04:42
great photographsعکس ها in them.
85
264000
2000
عکس عالی در بین کارهایش دارد.
04:44
But to be a great photojournalistعکاس خبری,
86
266000
3000
اما برای فتوژورنالیست عالی بودن،
04:47
you have to have more than just one or two
87
269000
2000
باید بیش از یکی دو تا عکس عالی
04:49
great photographsعکس ها in you.
88
271000
2000
در کارهایتان داشته باشید.
04:51
You've got to be ableتوانایی to make them all the time.
89
273000
2000
همیشه باید از این عکسها بگیرید.
04:53
But even more importantlyمهم است,
90
275000
3000
اما مهمتر این که،
04:56
you need to know how to createايجاد كردن a visualبصری narrativeروایت.
91
278000
3000
لازم است بدانید چطور
روایتی بصری داشته باشید.
04:59
You need to know how to tell a storyداستان.
92
281000
3000
باید بدانید چطور قصه‌ای را تعریف کنید.
05:02
So I'm going to shareاشتراک گذاری with you some coveragesپوشش ها
93
284000
2000
خب بعضی از این گزارشها را
با شما در بین میگذارم
05:04
that I feel demonstrateنشان دادن the storytellingداستان سرایی powerقدرت of photographyعکاسی.
94
286000
3000
که بنظرم قدرت داستانگویی در عکاسی
را نشان میدهند.
05:09
Photographerعکاس Nickنیک Nicholsنیکولز wentرفتی to documentاسناد
95
291000
3000
نیک نیکلاس عکاس، برای مستند کردن
05:12
a very smallکوچک and relativelyبه طور نسبی unknownناشناخته wildlifeحیات وحش sanctuaryجایگاه مقدس
96
294000
3000
منطقه حفاظت شده حیات وحشی
نسبتا ناشناخته و خیلی کوچک
05:15
in Chadچاد, calledبه نام Zakoumaزاکوما.
97
297000
2000
به نام زاکوما به چاد رفت.
05:18
The originalاصلی intentقصد was to travelمسافرت رفتن there
98
300000
2000
نیت اولیه سفر کردن به آنجا
05:20
and bringآوردن back a classicکلاسیک storyداستان of diverseمتنوع speciesگونه ها,
99
302000
2000
و آوردن یک داستان کلاسیک از گونه‌های متنوع
05:22
of an exoticعجیب و غریب localeزبان محلی.
100
304000
2000
از محلی بیگانه بود.
05:24
And that is what Nickنیک did, up to a pointنقطه.
101
306000
2000
و تا حدودی هم نیک این کار را کرد.
05:26
This is a servalسروال catگربه.
102
308000
2000
این یک یوزگربه است.
05:28
He's actuallyدر واقع takingگرفتن his ownخودت pictureعکس,
103
310000
2000
که در اصل دارد از خودش عکس میگیرد،
05:30
shotشات with what's calledبه نام a cameraدوربین trapتله.
104
312000
2000
عکس اصطلاحا از طریق دام دوربینی
گرفته شده.
05:32
There's an infraredفرو سرخ beamپرتو that's going acrossدر سراسر,
105
314000
2000
یک تابش فروسرخ از اینجا میگذرد و یوز پایش
05:34
and he has steppedگام برداشت into the beamپرتو and takenگرفته شده his photographعکس.
106
316000
2000
را روی آن گذاشته و عکس
انداخته شده است.
05:36
These are baboonsبابون ها at a wateringآبیاری holeسوراخ.
107
318000
4000
اینها بابونهایی سر یک چاله آب هستند.
05:41
Nickنیک -- the cameraدوربین, again, an automaticاتوماتیک cameraدوربین
108
323000
2000
نیک-- دوربین، دوباره، یک دوربین خودکار
05:43
tookگرفت thousandsهزاران نفر of picturesتصاویر of this.
109
325000
2000
که هزاران عکس این شکلی انداخت.
05:45
And Nickنیک endedبه پایان رسید up with a lot of picturesتصاویر
110
327000
2000
و در آخر نیک کلی عکس داشت
05:47
of the rearعقب endsبه پایان می رسد of baboonsبابون ها.
111
329000
2000
که از ماتحت بابونها گرفته شدند.
05:49
(Laughterخنده)
112
331000
1000
(خنده)
05:50
A lionشیر نر havingداشتن a lateدیر است night snackخوراک مختصر --
113
332000
3000
شیری در حال خوردن شب چره دیروقتش.
05:53
noticeاطلاع he's got a brokenشکسته شده toothدندان.
114
335000
2000
به دندان شکسته‌اش توجه کنید.
05:58
And a crocodileتمساح walksپیاده روی می کند up a riverbankرودخانه towardبه سمت its denدون.
115
340000
3000
و تمساحی که حاشیه رودخانه
را به سمت لانه‌اش بالا می رود.
06:01
I love this little bitبیت of waterاب
116
343000
2000
عاشق این باریکه آب هستم
06:03
that comesمی آید off the back of his tailدم.
117
345000
2000
که از پشت دمش می‌چکد.
06:07
But the centerpieceمرکزی speciesگونه ها of Zakoumaزاکوما are the elephantsفیل ها.
118
349000
3000
اما گونه‌های اصلی زاکوما فیلها هستند.
06:10
It's one of the largestبزرگترین intactسالم herdsگله in this partبخشی of Africaآفریقا.
119
352000
4000
یکی از بزرگترین گله‌های دست نخورده
در این بخش از آفریقاست.
06:14
Here'sاینجاست a photographعکس shotشات in moonlightمهتاب,
120
356000
2000
این عکس در نور مهتاب انداخته شده است،
06:16
something that digitalدیجیتال photographyعکاسی has madeساخته شده a bigبزرگ differenceتفاوت for.
121
358000
3000
چیزی که عکاسی دیجیتال تفاوتی بزرگ
در آن ایجاد کرده.
06:19
It was with the elephantsفیل ها that this storyداستان pivotedچرخش.
122
361000
2000
این فیلها بودند که اساس این داستان هستند.
06:21
Nickنیک, alongدر امتداد with researcherپژوهشگر Drدکتر. Michaelمایکل Fayفای,
123
363000
4000
نیک، به همراه دکتر مایکل فی پژوهشگر ،
06:25
collaredگردن the matriarchماتریال of the herdگله.
124
367000
2000
گردنبندی دور ماده سالار گله انداختند.
06:27
They namedتحت عنوان her Annieآنی,
125
369000
2000
اسمش را گذاشتند آنی،
06:29
and they beganآغاز شد trackingردیابی her movementsحرکات.
126
371000
2000
و شروع به ردیابی حرکات او کردند،
06:31
The herdگله was safeبی خطر withinدر داخل the confinesمحدود می شود of the parkپارک,
127
373000
2000
به لطف این گروه از جنگلبانان مخلص
06:33
because of this dedicatedاختصاصی groupگروه of parkپارک rangersرنجرز.
128
375000
2000
گله در محدوده پارک ایمن ماند.
06:35
But onceیک بار the annualسالانه rainsباران beganآغاز شد,
129
377000
4000
اما به محض شروع بارانهای سالیانه،
06:39
the herdگله would beginشروع migratingمهاجرت to feedingتغذیه groundsزمینه outsideخارج از the parkپارک.
130
381000
3000
گله شروع به مهاجرت به سوی
زمینهای خوراکی بیرون از پارک کرد.
06:42
And that's when they ranفرار کرد into troubleمشکل.
131
384000
2000
و این وقتی بود که به مشکل خوردند.
06:45
For outsideخارج از the safetyایمنی of the parkپارک were poachersشکارچیان,
132
387000
2000
چون آن بیرون تهدید شکارچیانی وجود داشت
06:47
who would huntشکار them down only for the valueارزش of theirخودشان ivoryعاج tusksلعنتی.
133
389000
4000
که آنها را بخاطر ارزش عاجهایشان
شکار میکردند.
06:52
The matriarchماتریال that they were radioرادیو trackingردیابی,
134
394000
2000
ماده سالار که از طریق رادیو ردیابی میشد
06:54
after weeksهفته ها of movingدر حال حرکت back and forthچهارم, in and out of the parkپارک,
135
396000
3000
بعد از هفته‌ها رفت و آمد
به داخل و خارج پارک ،
06:57
cameآمد to a haltمکث outsideخارج از the parkپارک.
136
399000
2000
در بیرون از پارک متوقف شد.
06:59
Annieآنی had been killedکشته شده, alongدر امتداد with 20 membersاعضا of her herdگله.
137
401000
5000
آنی به همراه ۲۰ تن از
اعضای گله اش کشته شد .
07:07
And they only cameآمد for the ivoryعاج.
138
409000
2000
و آنها فقط دنبال عاج بودند.
07:13
This is actuallyدر واقع one of the rangersرنجرز.
139
415000
2000
این در واقع یکی از محیط‌ بان هاست. .
07:15
They were ableتوانایی to chaseتعقیب off one of the poachersشکارچیان and recoverبهبود پیدا کن this ivoryعاج,
140
417000
3000
آنها توانستند یکی از شکارچیها را
تعقیب و این عاج را کشف کنند،
07:18
because they couldn'tنمی توانستم leaveترک کردن it there,
141
420000
2000
چون نمی‌توانستند همانجا رهایش کنند،
07:20
because it's still valuableبا ارزش.
142
422000
2000
چون هنوز باارزش است.
07:22
But what Nickنیک did was he broughtآورده شده back
143
424000
2000
اما کاری که نیک کرد این بود که
07:24
a storyداستان that wentرفتی beyondفراتر the old-schoolمدرسه قدیمی methodروش
144
426000
4000
داستانی بیاورد که متفاوت از
روش همیشگی بود
07:28
of just straightسر راست, "Isn't this an amazingحیرت آور worldجهان?"
145
430000
2000
که صرفا بگوید؛
«دنیا جای معرکه‌ای نیست؟»
07:30
And insteadبجای, createdایجاد شده a storyداستان that touchedلمس کرد our audiencesمخاطبان deeplyعمیقا.
146
432000
4000
و در عوض، داستانی را آفرید که
مخاطب را عمیقا تحت تاثیر قرار داد.
07:34
Insteadبجای of just knowledgeدانش of this parkپارک,
147
436000
2000
بجای اطلاع رسانی صرف درباره این پارک
07:36
he createdایجاد شده an understandingدرك كردن and an empathyیکدلی
148
438000
2000
باعث ایجاد همدلی و درک نسبت به وضعیت
07:38
for the elephantsفیل ها, the rangersرنجرز and the manyبسیاری issuesمسائل
149
440000
2000
فیلها، محیط بانها و خیلی موارد دیگر
07:40
surroundingاطراف human-wildlifeانسان و حیات وحش conflictsدرگیری ها.
150
442000
3000
پیرامون کشمکشهای حیات وحش- بشر گردید.
07:44
Now let's go over to Indiaهندوستان.
151
446000
2000
برویم سراغ هندوستان.
07:46
Sometimesگاهی you can tell a broadوسیع storyداستان in a focusedمتمرکز شده است way.
152
448000
3000
گاهی میتوانید یک داستان گسترده را
به شیوه‌ای متمرکز تعریف کنید.
07:49
We were looking at the sameیکسان issueموضوع that Richardریچارد Wurmanوورمن
153
451000
3000
همین مسئله را در پروژه جدید ریچارد وورمن
07:52
touchesلمس می کند uponبر in his newجدید worldجهان populationجمعیت projectپروژه.
154
454000
3000
درباره جمعیت جهان، بررسی می‌کردیم.
07:55
For the first time in historyتاریخ,
155
457000
2000
برای نخستین بار در تاریخ
07:57
more people liveزنده in urbanشهری, ratherنسبتا than ruralروستایی, environmentsمحیط ها.
156
459000
4000
بیشتر مردم در محیطهای شهری
زندگی می‌کنند تا روستایی.
08:01
And mostاکثر of that growthرشد is not in the citiesشهرها,
157
463000
2000
و بیشتر این رشد در خود شهرها نیست
08:03
but in the slumsمحله های فقیرنشین that surroundفراگیر them.
158
465000
2000
بلکه در زاغه‌های اطراف آنها اتفاق میفتد.
08:06
Jonasجوناس BendiksenBendiksen, a very energeticپر انرژی photographerعکاس,
159
468000
3000
جوناس بندیکسن، عکاس بسیار پرانرژی
08:09
cameآمد to me and said,
160
471000
2000
نزد من آمد و گفت،
08:11
"We need to documentاسناد this, and here'sاینجاست my proposalپیشنهاد.
161
473000
3000
«باید این را مستند کنیم،
و این پیشنهاد من است.
08:14
Let's go all over the worldجهان and photographعکس everyهرکدام singleتنها slumزاغه around the worldجهان."
162
476000
3000
کل دنیا را بگردیم و از تک تک این زاغه‌ها
عکس بگیریم.»
08:17
And I said, "Well, you know, that mightممکن be a bitبیت ambitiousبلند پروازانه for our budgetبودجه."
163
479000
3000
و من گفتم، « خب با این بودجه ما
بنظرم زیادی جاه طلبانه است.»
08:20
So insteadبجای, what we did was
164
482000
2000
پس در عوض، کاری که کردیم
08:22
we decidedقرار بر این شد to, insteadبجای of going out and doing what would resultنتيجه
165
484000
3000
این بود که بجای راه افتادن و
انجام کاری که منجر به
08:25
in what we'dما می خواهیم considerدر نظر گرفتن sortمرتب سازی of a surveyنظر سنجی storyداستان --
166
487000
2000
بنظر ما نوعی گزارش آمارگیری میشد--
08:27
where you just go in and see just a little bitبیت of everything --
167
489000
3000
که سراغش بروی و از هر چیزی
بخش کوچکی‌اش را ببینی--
08:30
we put Jonasجوناس into Dharaviدرااری,
168
492000
3000
جوناس را به داراوی فرستادیم،
08:33
whichکه is partبخشی of Mumbaiبمبئی, Indiaهندوستان,
169
495000
2000
که بخشی از بمبئی در هند است،
08:35
and let him stayاقامت کردن there, and really get into
170
497000
2000
تا آنجا بماند و عمیقا نفوذ کند
08:37
the heartقلب and soulروح of this really majorعمده partبخشی of the cityشهر.
171
499000
6000
به قلب و روح این بخش واقعا عمده از شهر.
08:44
What Jonasجوناس did was not just go and do a surfaceسطح look
172
506000
2000
کار جوناس فقط رفتن
به آنجا و نگاه سطحی
08:46
at the awfulخیلی بد و ناخوشایند conditionsشرایط that existوجود دارد in suchچنین placesمکان ها.
173
508000
3000
به شرایط رقت‌باری که در
چنین جاهایی وجود دارد نبود.
08:49
He saw that this was a livingزندگي كردن and breathingنفس كشيدن and vitalحیاتی partبخشی
174
511000
3000
او مشاهده کرد که این زندگی
و نفس کشیدن و بخشی حیاتی
08:52
of how the entireکل urbanشهری areaمنطقه functionedکار می کرد.
175
514000
2000
از نحوه عمکرد کل منطقه
شهری است.
08:55
By stayingاقامت tightlyمحکم focusedمتمرکز شده است in one placeمحل,
176
517000
2000
با تمرکز سفت و سخت روی یک مکان
08:57
Jonasجوناس tappedشنود گذاشت into the soulروح and the enduringپایدار humanانسان spiritروح
177
519000
3000
جوناس با روح و روحیه پرطاقت بشری
ارتباط برقرار می کند
09:00
that underliesبستگی دارد this communityجامعه.
178
522000
2000
که زیر بنای این جامعه است.
09:04
And he did it in a beautifulخوشگل way.
179
526000
2000
و او این کار را به نحو زیبایی انجام داد.
09:09
Sometimesگاهی, thoughگرچه, the only way to tell a storyداستان is with a sweepingجاروبرقی pictureعکس.
180
531000
3000
گاهی نیز، تنها راه گفتن قصه
از طریق تصویری کلی ممکن است.
09:12
We teamedتیمی up underwaterزیر آب photographerعکاس Brianبراان SkerrySkerry
181
534000
3000
تیمی مرکب از برایان اسکری عکاس زیرآب
09:15
and photojournalistعکاس خبری Randyشیدا Olsonاولسون
182
537000
2000
و رندی اولسون فتوژورنالیست تشکیل دادیم
09:17
to documentاسناد the depletionتخلیه of the world'sجهان fisheriesماهیگیری.
183
539000
3000
تا تقلیل رفتن آبزیان جهان را مستند کنیم.
09:20
We weren'tنبودند the only onesآنهایی که to tackleبرخورد با this subjectموضوع,
184
542000
3000
ما تنها کسانی نبودیم که
به این موضوع می‌پرداختیم،
09:23
but the photographsعکس ها that Brianبراان and Randyشیدا createdایجاد شده
185
545000
3000
اما عکسهایی که برایان و رندی خلق کردند
09:26
are amongدر میان the bestبهترین to captureگرفتن bothهر دو the humanانسان
186
548000
2000
جزو بهترینهایی است که از تخریب طبیعت و بشر
09:28
and naturalطبیعی است devastationتخریب of overfishingبیش از حد ماهیگیری.
187
550000
2000
از زیاده روی در ماهیگیری گرفته شده است.
09:30
Here, in a photoعکس by Brianبراان,
188
552000
2000
اینجا در عکسی از برایان،
09:32
a seeminglyظاهرا crucifiedمصلوب شدن sharkکوسه is caughtگرفتار up
189
554000
3000
کوسه بظاهر مصلوبی در سواحل باها
09:35
in a gillژیل netخالص off of Bajaباجا.
190
557000
2000
در تور ماهیگیری به دام افتاده.
09:37
I've seenمشاهده گردید sortمرتب سازی of OK picturesتصاویر of bycatchدنباله,
191
559000
3000
تصویرهای موجه‌تری از صید را دیده‌ا‌م،
09:40
the animalsحیوانات accidentallyبه طور تصادفی scoopedتکه تکه شده up
192
562000
2000
حیواناتی که تصادفی به دام میفتند
09:42
while fishingصید ماهی for a specificخاص speciesگونه ها.
193
564000
2000
وقتی که نیت صید گونه‌های خاصی است.
09:44
But here, Brianبراان capturedاسیر a uniqueمنحصر بفرد viewچشم انداز
194
566000
2000
اما اینجا، برایان منظره‌ای بی‌همتارا
09:46
by positioningتثبیت موقعیت himselfخودت underneathدر زیر the boatقایق
195
568000
3000
با قرار دادن خودش زیر قایق ثبت کرد،
09:49
when they threwپرتاب کرد the wasteدور ریختنی overboardبیش از بورد.
196
571000
4000
وقتی که ضایعات را از عرشه
به بیرون پرت میکردند.
09:55
And Brianبراان then wentرفتی on to even greaterبزرگتر riskخطر
197
577000
2000
و برایان حتی خطر بیشتری را بجان خرید
09:57
to get this never-before-madeهرگز قبل از ساخته شده است photographعکس
198
579000
2000
تا برای اولین بار از تور مخصوص
09:59
of a trawlترال netخالص scrapingخراش دادن the oceanاقیانوس bottomپایین.
199
581000
2000
ماهیگیری در کف اقیانوس عکاسی کند.
10:04
Back on landزمین, Randyشیدا Olsonاولسون photographedعکسبرداری
200
586000
2000
در خشکی، رندی اولسون
10:06
a makeshiftموقت fishماهی marketبازار in Africaآفریقا,
201
588000
2000
از بازار ماهی فروشان در آفریقا عکاسی کرد،
10:08
where the remainsبقایای of filletedفیلده fishماهی were soldفروخته شد to the localsمردم محلی,
202
590000
3000
جایی که اسکلت ماهی‌های گوشت بریده
به محلی‌ها فروخته میشود،
10:11
the mainاصلی partsقطعات havingداشتن alreadyقبلا been sentارسال شد to Europeاروپا.
203
593000
3000
در حالیکه بخشهای اصلی به
اروپا فرستاده شده است.
10:14
And here in Chinaچين, Randyشیدا shotشات a jellyfishعروس دریایی marketبازار.
204
596000
3000
و اینجا در چین رندی از یک بازار
عروس دریایی عکاسی کرده.
10:18
As primeنخستین foodغذا sourcesمنابع are depletedنابود شده,
205
600000
2000
در حالیکه منابع اصلی غذایی تقلیل میابد،
10:20
the harvestمحصول goesمی رود deeperعمیق تر into the oceansاقیانوس ها
206
602000
2000
برداشت از اقیانوسها بیشتر به عمق می‌رود و
10:22
and bringsبه ارمغان می آورد in more suchچنین sourcesمنابع of proteinپروتئین.
207
604000
2000
منابع پروتئینی اینچنینی
بیشتری به بار میاید.
10:24
This is calledبه نام fishingصید ماهی down the foodغذا chainزنجیر.
208
606000
3000
که به اصطلاح درآوردن ته زنجیر غذایی است.
10:27
But there are alsoهمچنین glimmersچشمک زدن of hopeامید,
209
609000
2000
اما بارقه‌هایی از امید نیز هست
10:29
and I think anytimeهر زمان we're doing a bigبزرگ, bigبزرگ storyداستان on this,
210
611000
3000
و فکر می‌کنم هرباری که داستان بزرگی
در این باره انجام می‌دهیم
10:32
we don't really want to go
211
614000
2000
فقط قصد ما این نیست که برویم و
10:34
and just look at all the problemsمشکلات.
212
616000
2000
و نگاهی به این مشکلات بیاندازیم.
10:36
We alsoهمچنین want to look for solutionsراه حل ها.
213
618000
1000
بلکه دنبال راه‌حل هستیم.
10:37
Brianبراان photographedعکسبرداری a marineدریایی sanctuaryجایگاه مقدس in Newجدید Zealandزلال,
214
619000
4000
برایان از یک منطقه حفاظت شده دریایی
در نیوزلند عکاسی کرد،
10:41
where commercialتجاری fishingصید ماهی had been bannedممنوع --
215
623000
2000
جایی که ماهیگیری صنعتی ممنوع شده --
10:43
the resultنتيجه beingبودن that the overfishedبیش از حد ماهیگیری speciesگونه ها have been restoredبازسازی شد,
216
625000
4000
نتیجه آن احیا گونه‌هایی است که بخاطر
زیاده‌روی در ماهیگیری کم شده بودند
10:47
and with them a possibleامکان پذیر است solutionراه حل for sustainableپایدار fisheriesماهیگیری.
217
629000
3000
و همراه آن راه‌حلی امکان‌پذیر
برای ماهیگیری پایدار آمد.
10:50
Photographyعکاسی can alsoهمچنین compelمجبور us to confrontروبرو شدن با
218
632000
3000
عکاسی میتواند ما را وادار کند به مواجهه
10:53
issuesمسائل that are potentiallyبالقوه distressingناراحت کننده and controversialبحث برانگیز.
219
635000
3000
با مسائلی کند که بطور بالقوه
بحث‌آفرین و تنش‌زا هستند.
10:56
Jamesجیمز Nachtweyنچوی, who was honoredافتخار at last year'sسال ها TEDTED,
220
638000
4000
جیمز ناکوی، که سال قبل از
سوی TED تقدیر شد،
11:00
tookگرفت a look at the sweepجارو کردن of the medicalپزشکی systemسیستم
221
642000
2000
نگاهی به گستره‌ای ازنظام پزشکی میاندازد
11:02
that is utilizedاستفاده شده است to handleرسیدگی the Americanآمریکایی woundedمجروح comingآینده out of Iraqعراق.
222
644000
3000
که کار با مجروحان آمریکایی بازگشته
از عراق را تسهیل می‌کند.
11:05
It is like a tubeلوله where a woundedمجروح soldierسرباز entersوارد می شود on one endپایان
223
647000
3000
مثل تونلی که سربازی مجروح
از یک سر وارد آن میشود
11:08
and exitsخروج back home, on the other.
224
650000
3000
و از سر دیگر آن خارج شده و به خانه میرود.
11:11
Jimجیم startedآغاز شده in the battlefieldمیدان جنگ.
225
653000
2000
جیم کارش را از میدان جنگ شروع کرد.
11:13
Here, a medicalپزشکی technicianتکنسین tendsتمایل دارد to a woundedمجروح soldierسرباز
226
655000
4000
اینجا، تکنیسین پزشکی را می بینیم که
به یک سرباز مجروح رسیدگی می‌کند
11:17
on the helicopterهلی کوپتر rideسوار شدن back to the fieldرشته hospitalبیمارستان.
227
659000
2000
در هلیکوپتری که در مسیر
بیمارستان صحرایی است.
11:20
Here is in the fieldرشته hospitalبیمارستان.
228
662000
2000
اینجا بیمارستان صحرایی است.
11:22
The soldierسرباز on the right has the nameنام of his daughterفرزند دختر
229
664000
3000
سرباز سمت راستی اسم دخترش را
11:25
tattooedخالکوبی acrossدر سراسر his chestقفسه سینه, as a reminderیادآور of home.
230
667000
3000
را روی سینه اش خالکوبی کرده، یادآور خانه.
11:28
From here, the more severelyشدیدا woundedمجروح are transportedحمل می شود
231
670000
4000
از اینجا، افراد با جراحات شدیدتر به آلمان
11:32
back to Germanyآلمان, where they meetملاقات up with theirخودشان familiesخانواده ها
232
674000
2000
منتقل میشوند تا برای نخستین بار با
11:34
for the first time.
233
676000
2000
خانواده‌شان دیدار کنند.
11:39
And then back to the Statesایالت ها to recuperateبازگرداندن at veterans'جانبازان hospitalsبیمارستان ها,
234
681000
4000
و بعد به ایالات متحده تا در
بیمارستانهای کهنه سربازان
11:43
suchچنین as here in Walterوالتر Reedرید.
235
685000
2000
مثل اینجا در والتر رید بهبود یابند.
11:45
And finallyسرانجام, oftenغالبا fittedنصب شده with high-techبا تکنولوژی بالا prosthesisپروتز,
236
687000
2000
و سرانجام، اغلب‌ بعد از نصب
پروتزهای پیشرفته
11:47
they exitخروج the medicalپزشکی systemسیستم and attemptتلاش کنید
237
689000
2000
از این نظام پزشکی خارج شده و سعی میکنند
11:49
to regainبه دست آوردن مجدد theirخودشان pre-warقبل از جنگ livesزندگی می کند.
238
691000
2000
تا زندگی پیش از جنگ خود
را از سر بگیرند.
11:51
Jimجیم tookگرفت what could have been a straight-upدرست است medicalپزشکی scienceعلوم پایه storyداستان
239
693000
3000
جیم آنچه را که داستان سرراست
علمی پزشکی بود گرفت
11:54
and gaveداد it a humanانسان dimensionابعاد that touchedلمس کرد our readersخوانندگان deeplyعمیقا.
240
696000
4000
و به آن چنان بعد انسانی بخشید که
خوانندگان ما را عمیقا متاثر کرد.
12:00
Now, these storiesداستان ها are great examplesمثال ها
241
702000
2000
این داستانها مثالهای فوق‌العاده‌ای هستند
12:02
of how photographyعکاسی can be used
242
704000
2000
از این که عکاسی چطور می‌تواند
12:04
to addressنشانی some of our mostاکثر importantمهم topicsموضوعات.
243
706000
3000
برای رسیدگی به برخی مهمترین موضوعات
مورد استفاده قرار گیرد.
12:07
But there are alsoهمچنین timesبار when photographersعکاسان
244
709000
2000
اما خب زمانهایی هم هست که عکاسها بسادگی
12:09
simplyبه سادگی encounterرویارویی things that are, when it comesمی آید down to it,
245
711000
2000
با چیزهایی مواجه میشوند
که میشود گفت
12:11
just plainجلگه funسرگرم کننده.
246
713000
2000
تفریح محض است.
12:13
Photographerعکاس Paulپل NicklinNicklin traveledسفر کرد to Antarcticaقطب جنوب
247
715000
2000
پل نیکلین به قطب جنوب سفر کرد
12:15
to shootشلیک a storyداستان on leopardپلنگ sealsمهر و موم.
248
717000
2000
برای گزارش تصویری درباره فُکِ پلنگی.
12:17
They have been rarelyبه ندرت photographedعکسبرداری, partlyتا حدی because they are consideredدر نظر گرفته شده
249
719000
3000
از آنها بندرت عکاسی شده،
بخشی بخاطر این که تصور میشود
12:20
one of the mostاکثر dangerousخطرناک است predatorsشکارچیان in the oceanاقیانوس.
250
722000
2000
که از خطرناکترین
شکارچیهای اقیانوس باشند.
12:23
In factواقعیت, a yearسال earlierقبلا, a researcherپژوهشگر had been
251
725000
2000
درواقع، یک سال قبل، یک پژوهشگر توسط
12:25
grabbedگرفتار شد by one and pulledکشیده down to depthعمق and killedکشته شده.
252
727000
2000
این حیوانات به عمق آب کشیده
و کشته شد.
12:27
So you can imagineتصور کن Paulپل was maybe a little bitبیت hesitantتردید
253
729000
2000
بنابراین میتوانید تصویر کنید
که پل شاید
12:29
about gettingگرفتن into the waterاب.
254
731000
2000
برای رفتن توی آب کمی مردد بود.
12:32
Now, what leopardپلنگ sealsمهر و موم do mostlyاغلب is, they eatخوردن penguinsپنگوئن ها.
255
734000
3000
کاری که فُکِ پلنگی اغلب میکند این است
که پنگوئن میخورد.
12:35
You know of "The Marchمارس of the Penguinsپنگوئن ها."
256
737000
2000
از رژه پنگوئن‌ها که خبر دارید.
12:37
This is sortمرتب سازی of the munchجویدن of the penguinsپنگوئن ها.
257
739000
2000
این یکی یک جورهایی به
دندان کشیدن پنگوئن است.
12:39
(Laughterخنده)
258
741000
2000
(خنده)
12:42
Here a penguinپنگوئن goesمی رود up to the edgeلبه - تیزی and looksبه نظر می رسد out
259
744000
3000
این پنگوئنی است که تا لبه پیش رفته و
بررسی می کند
12:45
to see if the coastساحل is clearروشن است.
260
747000
2000
تا ببیند آیا اوضاع امن است.
12:47
And then everybodyهمه kindنوع of runsاجرا می شود out and goesمی رود out.
261
749000
3000
و بعد همه بیرون میدوند.
12:53
But then Paulپل got in the waterاب.
262
755000
2000
اما بعد پل توی آب میرود.
12:55
And he said he was never really afraidترسیدن of this.
263
757000
3000
پل میگوید که واقعا از این کار نترسیده بود.
12:58
Well, this one femaleزن cameآمد up to him.
264
760000
2000
خب این ماده پنگوئن سراغش میاید.
13:00
She's probablyشاید -- it's a shameشرم آور you can't see it in the photographعکس,
265
762000
3000
او احتمالا-- واقعا جای تاسف دارد که
در این عکس معلوم نیست
13:03
but she's 12 feetپا long.
266
765000
2000
که قدش ۳.۶۵ متر است.
13:05
So, she is prettyبسیار significantقابل توجه in sizeاندازه.
267
767000
2000
بنابراین جثه قابل توجهی دارد.
13:08
And Paulپل said he was never really afraidترسیدن,
268
770000
1000
و پل می‌گوید که واقعا
نترسیده بود،
13:09
because she was more curiousکنجکاو about him than threatenedتهدید شده.
269
771000
3000
چون رفتار ماده بجای تهدید آمیز بودن
از سر کنجکاوی بود.
13:12
This mouthingحواس پرتی behaviorرفتار, on the right,
270
774000
2000
این حرکت دهان پنگوئن که در
عکس سمت راست می‌بینید
13:14
was really her way of sayingگفت: to him, "Hey, look how bigبزرگ I am!"
271
776000
3000
واقعا شیوه او بود برای گفتن این که،
«ببین من چقدر بزرگم.»
13:17
Or you know, "My, what bigبزرگ teethدندان ها you have."
272
779000
3000
یا این که «وای چه دندانهای بزرگی داری.»
13:20
(Laughterخنده)
273
782000
1000
(خنده)
13:21
Then Paulپل thinksفکر می کند that she simplyبه سادگی tookگرفت pityتاسف on him.
274
783000
2000
بعد پل فکر میکند که تنها دل
پنگوئن برای او سوخته.
13:23
To her, here was this bigبزرگ, goofyمسخره creatureموجود in the waterاب
275
785000
4000
برای پنگوئن، پل یک موجود بزرگ
دست و پاچلفتی توی آب بود
13:27
that for some reasonدلیل didn't seemبه نظر می رسد to be interestedعلاقه مند
276
789000
2000
که بنا به دلایلی علاقه ای به دنبال کردن
13:29
in chasingتعقیب penguinsپنگوئن ها.
277
791000
2000
پنگوئنها نداشت.
13:31
So what she did was she startedآغاز شده to bringآوردن penguinsپنگوئن ها to him,
278
793000
4000
پس کاری که کرد آوردن بقیه پنگوئنها را
نزد او آورد،
13:35
aliveزنده است, and put them in frontجلوی of him.
279
797000
3000
زنده آنها را جلوی او قرار میداد.
13:38
She droppedکاهش یافته است them off, and then they would swimشنا کردن away.
280
800000
3000
آنها را رها می‌کرد و
بعد آنها شناکنان دور میشدند.
13:41
She'dدهنه kindنوع of look at him, like "What are you doing?"
281
803000
2000
ماده پنگوئن با نگاهش به او میگفت،
«چه کار داری می‌کنی؟»
13:43
Go back and get them, and then bringآوردن them back
282
805000
3000
می‌رفت و آنها را می‌گرفت و
برشان می‌گرداند
13:46
and dropرها کردن them in frontجلوی of him.
283
808000
2000
و دوباره آنها را جلویش رها می‌کرد.
13:48
And she did this over the courseدوره of a coupleزن و شوهر of daysروزها,
284
810000
3000
و او این کار را طی چند روز انجام داد،
13:51
untilتا زمان the pointنقطه where she got so frustratedناامید with him
285
813000
2000
تا جایی که بالاخره از دستش کلافه شد
13:53
that she startedآغاز شده puttingقرار دادن them directlyبه طور مستقیم on topبالا of his headسر.
286
815000
3000
و شروع کرد به گذاشتن
آنها مستقیما روی سر پل.
13:56
(Laughterخنده)
287
818000
2000
(خنده)
13:58
Whichکدام just resultedنتیجه گرفت in a fantasticخارق العاده photographعکس.
288
820000
3000
که منجر به عکسی فوق العاده‌ شد.
14:01
(Laughterخنده)
289
823000
3000
(خنده)
14:04
Eventuallyدر نهایت, thoughگرچه, Paulپل thinksفکر می کند that she just figuredشکل گرفته
290
826000
3000
سرآخر، پل فکر می‌کند که
ماده پنگوئن به این نتیجه رسیده
14:07
that he was never going to surviveزنده ماندن.
291
829000
2000
که امیدی به نجات پل نیست.
14:09
This is her just puffingپف کردن out, you know,
292
831000
3000
در اینجا ماده پنگوئن به نشان انزجار،
14:12
snortingتکان خوردن out in disgustنفرت.
293
834000
2000
از بینی‌اش هوا خارج می‌کند.
14:14
(Laughterخنده)
294
836000
2000
(خنده)
14:16
And lostکم شده interestعلاقه with him, and wentرفتی back to what she does bestبهترین.
295
838000
3000
و علاقه‌اش به پل فروکش کرد
برگشت سرکاری که در آن بهترین بود.
14:19
Paulپل setتنظیم out to photographعکس a relativelyبه طور نسبی
296
841000
2000
پل عازم عکاسی از موجودی
14:21
mysteriousمرموز and unknownناشناخته creatureموجود,
297
843000
2000
نسبتا ناشناخته و مرموز شد،
14:23
and cameآمد back with not just a collectionمجموعه of photographsعکس ها,
298
845000
2000
و نه تنها با یک مجموعه عکس برگشت
14:25
but an amazingحیرت آور experienceتجربه and a great storyداستان.
299
847000
3000
بلکه داستان فوق‌العاده
و تجربه شگفت‌آوری هم داشت.
14:29
It is these kindsانواع of storiesداستان ها,
300
851000
2000
اینجور قصه‌ها هستند،
14:31
onesآنهایی که that go beyondفراتر the immediateفوری or just the superficialسطحی
301
853000
3000
که ورای لحظه یا تصنع می‌روند
14:34
that demonstrateنشان دادن the powerقدرت of photojournalismعکاسی تبلیغاتی.
302
856000
2000
تا قدرت فتوژرنالیسم را به تصویر بکشند.
14:37
I believe that photographyعکاسی can make a realواقعی connectionارتباط to people,
303
859000
5000
باور دارم که عکاسی میتواند ارتباط حقیقی
با مردم ایجاد کند.
14:42
and can be employedبه کار گرفته شده as a positiveمثبت agentعامل
304
864000
3000
و عامل مثبتی باشد در خدمت
14:45
for understandingدرك كردن the challengesچالش ها and opportunitiesفرصت ها
305
867000
2000
درک چالشها و فرصتهایی که جهان ما
14:47
facingروبرو شدن our worldجهان todayامروز.
306
869000
2000
امروز با آنها مواجه است.
14:49
Thank you.
307
871000
1000
متشکرم.
14:50
(Applauseتشویق و تمجید)
308
872000
4000
(تشویق)
Translated by Leila Ataei
Reviewed by Maryam Manzoori

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Griffin - Director of photography, National Geographic
As director of photography for National Geographic, David Griffin works with some of the most powerful photographs the world has ever seen.

Why you should listen

David Griffin has one of the world's true dream jobs: He's the director of photography for National Geographic magazine. He works with photo editors and photographers to set the visual direction of the magazine -- which in turn raises the bar for photographers around the world.

Griffin offers an intriguing look into the magazine's creative process on his blog, Editor's Pick, where he talks about how the magazine uses its extraordinary photos to tell compelling stories.

More profile about the speaker
David Griffin | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee