ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

Thomas P. Campbell : tissons des histoires dans la trame des musées

Filmed:
677,732 views

En tant que directeur de Metropolitan Museum of Art à New York, Thomas P. Campbell réfléchit profondément à la curation -- pas seulement au choix des objets d'art, mais à leur place dans un cadre où le public puisse découvrir leur histoire. A l'aide d'images magnifiques, il montre comment sa philosophie de la curation fonctionne pour une présentation de tapisseries médiévales -- et pour l'extravagant artiste de mode Alexander McQueen. (De la session Design Studio à TED2012, sélectionné par Chee Pearlman et David Rockwell.)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringcompte tenu de a careercarrière in the artart worldmonde,
0
714
4117
Lorsque j'envisageais une carrière dans le monde de l'art,
00:20
I tooka pris a coursecours in LondonLondres,
1
4831
3294
j'ai suivi un cours à Londres,
00:24
and one of my supervisorssuperviseurs was this irascibleirascible ItalianItalien
2
8125
4453
un de mes encadrants était un Italien irascible,
00:28
calledappelé PietroPietro, who drankbuvait too much,
3
12578
3961
Pietro, qui buvait trop,
00:32
smokedfumé too much and sworea juré much too much.
4
16539
5489
fumait trop et jurait beaucoup trop.
00:37
But he was a passionatepassionné teacherprof,
5
22028
3176
Mais il était un professeur passionné,
00:41
and I rememberrappelles toi one of our earlierplus tôt classesclasses with him,
6
25204
3042
et je me souviens d'un de nos premiers cours avec lui,
00:44
he was projectingen saillie imagesimages on the wallmur,
7
28246
2348
il projetait des images sur le mur,
00:46
askingdemandant us to think about them,
8
30594
2893
en nous demandant ce que l'on en pensait,
00:49
and he put up an imageimage of a paintingLa peinture.
9
33487
2526
puis il a projeté une image d'un tableau.
00:51
It was a landscapepaysage with figureschiffres, semi-dressedsemi-habillée,
10
36013
3695
C'était un paysage avec des personnages, à moitié nus,
00:55
drinkingen buvant winedu vin. There was a nudeNude womanfemme
11
39708
2788
buvant du vin. Il y avait une femme nue
00:58
in the lowerinférieur foregroundpremier plan, and on the hillsideflanc de coteau in the back,
12
42496
3376
en bas au premier plan, et sur la colline à l'arrière-plan,
01:01
there was a figurefigure of the mythologicalmythologique god BacchusBacchus,
13
45872
4014
il y avait une représentation du Dieu Bacchus.
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
Il a demandé : « qu'est-ce que c'est? »
01:08
And I -- no one elseautre did, so I put up my handmain, and I said,
15
52235
3277
Je -- personne ne répondant, j'ai levé la main, et j'ai dit :
01:11
"It's a BacchanalBacchanale by TitianTitien."
16
55512
3361
« C'est une bacchanale de Titien ».
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
Il a dit : « Une quoi? »
01:17
I thought maybe I'd pronouncedprononcé it wrongfaux.
18
61526
1594
J'ai pensé que j'avais mal prononcé.
01:19
"It's a BacchanalBacchanale by TitianTitien."
19
63120
4075
« C'est une bacchanale de Titien ».
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
Il a dit : « Une quoi? »
01:25
I said, "It's a BacchanalBacchanale by TitianTitien." (LaughterRires)
21
69918
3084
J'ai dit : « C'est une bacchanale de Titien ». (Rires)
01:28
He said, "You bonelessdésossé bookwormrat de bibliothèque!
22
73002
3345
Il a dit: « Vous êtes un rat de bibliothèque !
01:32
It's a fuckingputain de orgyorgie!"
23
76347
2543
C'est une p* d'orgie! »
01:34
(LaughterRires)
24
78890
3071
(Rires)
01:37
As I said, he sworea juré too much.
25
81961
2352
Comme je l'ai dit, il jurait trop.
01:40
There was an importantimportant lessonleçon for me in that.
26
84313
3532
Ce fut une grande leçon pour moi.
01:43
PietroPietro was suspiciousméfiant of formalformel artart trainingentraînement,
27
87845
3828
Pietro se méfiait des formations classiques en Art,
01:47
artart historyhistoire trainingentraînement, because he fearedcraignait
28
91673
3932
et en Histoire de l'Art, parce qu'il craignait
01:51
that it filledrempli people up with jargonjargon, and then they just
29
95605
3762
qu'elles ne saturent les élèves avec du jargon, et qu'elles se
01:55
classifiedclassés things ratherplutôt than looking at them,
30
99367
4679
contentent de classer les choses plutôt que de les observer,
01:59
and he wanted to remindrappeler us that all artart was onceune fois que contemporarycontemporain,
31
104046
4759
il voulait nous rappeler que tout art fut un jour contemporain,
02:04
and he wanted us to use our eyesles yeux,
32
108805
3004
et il voulait que nous utilisions nos yeux,
02:07
and he was especiallynotamment evangelicalévangéliques about this messagemessage,
33
111809
3510
il insistait surtout sur ce message,
02:11
because he was losingperdant his sightvue.
34
115319
2503
parce qu'il était en train de perdre la vue.
02:13
He wanted us to look and askdemander basicde base questionsdes questions of objectsobjets.
35
117822
4359
Il voulait que nous regardions et posions des questions simples sur les objets.
02:18
What is it? How is it madefabriqué? Why was it madefabriqué?
36
122181
3546
Qu'est-ce que c'est? Comment est-ce fabriqué? Pourquoi?
02:21
How is it used?
37
125727
2767
Comment est-ce utilisé?
02:24
And these were importantimportant lessonscours to me when
38
128494
2169
Ce furent pour moi des leçons importantes quand
02:26
I subsequentlypar la suite becamedevenu a professionalprofessionnel artart historianhistorien.
39
130663
3298
je suis devenu par la suite un historien de l'art.
02:29
My kindgentil of eurekaEureka momentmoment camevenu a fewpeu yearsannées laterplus tard,
40
133961
4723
J'ai eu ma révélation personnelle quelques années plus tard,
02:34
when I was studyingen train d'étudier the artart of the courtstribunaux of NorthernDu Nord EuropeL’Europe,
41
138684
5097
alors que j'étudiais l'art dans les cours d'Europe du Nord,
02:39
and of coursecours it was very much discusseddiscuté in termstermes of
42
143781
3648
et bien sûr, on discutait beaucoup
02:43
the paintingspeintures and the sculpturesdes sculptures
43
147429
2384
des peintures et des sculptures
02:45
and the architecturearchitecture of the day.
44
149813
3308
et de l'architecture de l'époque.
02:49
But as I begana commencé to readlis historicalhistorique documentsdes documents
45
153121
3837
Mais lorsque j'ai commencé à lire des documents historiques
02:52
and contemporarycontemporain descriptionsdescriptions,
46
156958
3115
et les descriptions contemporaines,
02:55
I founda trouvé there was a kindgentil of a missingmanquant componentcomposant,
47
160073
3162
j'ai trouvé qu'il manquait une composante,
02:59
for everywherepartout I camevenu acrossà travers descriptionsdescriptions of tapestriestapisseries.
48
163235
5086
jusqu'au jour où je suis tombé sur des descriptions de tapisseries.
03:04
TapestriesTapisseries were ubiquitousomniprésent betweenentre the MiddleMoyen AgesÂges
49
168321
3896
Les tapisseries étaient omniprésentes du Moyen-Âge
03:08
and, really, well into the 18thth centurysiècle,
50
172217
2932
jusqu'à une bonne part du 18ème siècle,
03:11
and it was prettyjoli apparentapparent why.
51
175149
2494
la raison en était plutôt évidente.
03:13
TapestriesTapisseries were portableportable. You could rollrouleau them up,
52
177643
2995
Les tapisseries étaient transportables. On pouvait les rouler,
03:16
sendenvoyer them aheaddevant of you, and in the time
53
180638
2645
les envoyer en avance, et en un rien de temps,
03:19
it tooka pris to hangpendre them up, you could transformtransformer a colddu froid,
54
183283
3518
celui qu'il fallait pour les accrocher, on transformait une pièce
03:22
dankdank interiorintérieur into a richlyrichement coloredcoloré settingréglage.
55
186801
4122
froide et humide en un intérieur richement coloré.
03:26
TapestriesTapisseries effectivelyefficacement providedà condition de a vastvaste canvasToile
56
190923
4927
Les tapisseries fournissaient efficacement une grande toile
03:31
on whichlequel the patronspatrons of the day could depictdépeignent the heroeshéros
57
195850
3657
sur laquelle les mécènes de l'époque représentaient les héros
03:35
with whomqui they wanted to be associatedassocié,
58
199507
2702
auxquels ils voulaient être associés,
03:38
or even themselvesse,
59
202209
2058
ou bien eux-mêmes,
03:40
and in additionune addition to that, tapestriestapisseries were hugelyénormement expensivecoûteux.
60
204267
5398
de plus, les tapisseries étaient extrêmement coûteuses.
03:45
They requiredChamps obligatoires scoresscores of highlytrès skilledqualifié weaverstisserands
61
209665
3669
Cela nécessitait que de nombreux tisserands hautement qualifiés
03:49
workingtravail over extendedélargi periodspériodes of time
62
213334
2836
travaillent sur de longues périodes
03:52
with very expensivecoûteux materialsmatériaux -- the woolslaines, the silkssoies,
63
216170
3801
avec des matériaux très coûteux -- la laine, la soie,
03:55
even goldor and silverargent threadfil.
64
219971
2837
et même des fils d'or et d'argent.
03:58
So, all in all, in an ageâge when the visualvisuel imageimage
65
222808
4738
Globalement, à une époque où l'image sous toutes ses formes
04:03
of any kindgentil was rarerare, tapestriestapisseries were an incrediblyincroyablement potentpuissant
66
227546
5352
était rare, les tapisseries étaient une forme de propagande
04:08
formforme of propagandapropagande.
67
232898
3645
incroyablement puissante.
04:12
Well, I becamedevenu a tapestrytapisserie historianhistorien.
68
236543
4028
Eh bien, je suis devenu un historien de la tapisserie.
04:16
In due coursecours, I endedterminé up as a curatorconservateur
69
240571
3004
En temps voulu, j'ai fini par devenir conservateur
04:19
at the MetropolitanMétropolitaines MuseumMusée, because I saw the MetS’est réuni
70
243575
3556
au Metropolitan Museum, parce que je voyais le Met
04:23
as one of the fewpeu placesdes endroits where I could organizeorganiser
71
247131
3712
comme l'un des rares endroits où je pouvais organiser
04:26
really biggros exhibitionsexpositions about the subjectassujettir
72
250843
3555
de très grandes expositions sur le sujet
04:30
I caredsoigné so passionatelypassionnément about.
73
254398
3341
qui m'occupait si passionnément.
04:33
And in about 1997, the then-directoralors directeur PhilippePhilippe dede MontebelloMontebello
74
257739
4386
En 1997, le directeur de l'époque, Philippe de Montebello,
04:38
gavea donné me the go-aheadaller de l'avant to organizeorganiser an exhibitionexposition
75
262125
3343
m'a donné le feu vert pour organiser une exposition
04:41
for 2002. We normallynormalement have these very long lead-inLead-in timesfois.
76
265468
5580
en 2002. Ces longues anticipations sont normales.
04:46
It wasn'tn'était pas straightforwardsimple. It's no longerplus long a questionquestion
77
271048
3491
Cela n'a pas été simple. Il n'est donc plus question
04:50
of chuckingde mandrin a tapestrytapisserie in the back of a carvoiture.
78
274539
3405
de caser une tapisserie à l'arrière d'une voiture.
04:53
They have to be woundblessure on hugeénorme rollersrouleaux de,
79
277944
3464
Elles doivent être enroulées sur des rouleaux énormes,
04:57
shippedexpédié in oversizedsurdimensionné freighterscargos.
80
281408
3962
expédiées dans les camions géants.
05:01
Some of them are so biggros we had, to get them into the museummusée,
81
285370
2627
Certaines sont si grandes que, pour les faire rentrer dans le Musée,
05:03
we had to take them up the great stepspas at the frontde face.
82
287997
4696
nous avons dû leur faire prendre l'entrée principale.
05:08
We thought very harddifficile about how to presentprésent this
83
292693
4685
Nous avons intensément réfléchi à la façon de présenter
05:13
unknowninconnu subjectassujettir to a modernmoderne audiencepublic:
84
297378
3608
ce sujet inconnu à un public moderne :
05:16
the darkfoncé colorscouleurs to setensemble off the colorscouleurs that remainedresté
85
300986
2970
les couleurs sombres pour faire ressortir les couleurs qui subsistaient
05:19
in objectsobjets that were oftensouvent fadedFaded;
86
303956
2801
dans des objets qui étaient souvent décolorés ;
05:22
the placingplacement of lightslumières to bringapporter out the silksoie and the goldor threadfil;
87
306757
4219
le placement des lumières pour mettre en évidence la soie et le fil d'or ;
05:26
the labelingl’étiquetage.
88
310976
1464
l'étiquetage.
05:28
You know, we livevivre in an ageâge where we are so used
89
312440
2804
Nous vivons à une époque où nous sommes tellement habitués
05:31
to televisiontélévision imagesimages and photographsphotographies,
90
315244
3012
à la télévision, aux images et aux photographies,
05:34
a one-hitone-hit imageimage. These were biggros, complexcomplexe things,
91
318256
5047
une image simple. Il s'agissait d'objets énormes et complexes,
05:39
almostpresque like cartoonsles dessins animés with multipleplusieurs narrativesrécits.
92
323303
4465
presque comme des dessins animés avec des récits multiples.
05:43
We had to drawdessiner our audiencepublic in, get them to slowlent down,
93
327768
3230
Nous avons dû attirer notre public, le faire ralentir,
05:46
to exploreexplorer the objectsobjets.
94
330998
2925
pour explorer les objets.
05:49
There was a lot of skepticismscepticisme. On the openingouverture night,
95
333923
4150
Il y avait beaucoup de scepticisme. A la soirée d'ouverture,
05:53
I overheardentendu one of the seniorSénior membersmembres of staffPersonnel sayingen disant,
96
338073
3388
j'ai entendu un employé fidèle dire :
05:57
"This is going to be a bombbombe."
97
341461
3115
« Ça va être un four. »
06:00
But in realityréalité, in the coursecours of the comingvenir weekssemaines and monthsmois,
98
344576
4270
Mais en réalité, au fil des semaines et des mois,
06:04
hundredsdes centaines of thousandsmilliers of people camevenu to see the showmontrer.
99
348846
5587
des centaines de milliers de gens sont venus voir l'exposition.
06:10
The exhibitionexposition was designedconçu to be an experienceexpérience,
100
354433
4645
L'exposition a été conçue comme une expérience à vivre,
06:14
and tapestriestapisseries are harddifficile to reproducereproduire in photographsphotographies.
101
359078
3158
les tapisseries sont difficiles à reproduire en photo.
06:18
So I want you to use your imaginationsimaginations,
102
362236
2999
Je veux donc que vous utilisiez votre imagination,
06:21
thinkingen pensant of these wall-highmur de haut objectsobjets,
103
365235
3546
que vous pensiez à ces objets couvrant tout un mur,
06:24
some of them 10 metersmètres widelarge,
104
368781
2115
jusqu'à 10 mètres de large pour certains,
06:26
depictingreprésentant lavishsomptueux courttribunal scenesscènes with courtierscourtisans and dandiesdandys
105
370896
5019
représentant de somptueuses scènes de Cour avec des courtisans et des dandys
06:31
who would look quiteassez at home in the pagespages of the fashionmode presspresse todayaujourd'hui,
106
375915
4569
qui seraient à leur place dans les pages de la presse mode d'aujourd'hui
06:36
thicképais woodsbois with hunterschasseurs crashings’écraser throughpar the undergrowthsous-bois
107
380484
4206
des forêts touffues avec les chasseurs fouillant dans les sous-bois
06:40
in pursuitpoursuite of wildsauvage boarssangliers and deercerf,
108
384690
3140
à la poursuite de cerfs et de sangliers,
06:43
violentviolent battlesbatailles with scenesscènes of fearpeur and heroismhéroïsme.
109
387830
5850
des combats violents avec des scènes de peur et d'héroïsme.
06:49
I rememberrappelles toi takingprise my son'sde fils schoolécole classclasse. He was eighthuit at the time,
110
393680
4162
Je me souviens avoir donné un cours à la classe de mon fils. Il avait alors huit ans,
06:53
and all the little boysgarçons, they kindgentil of -- you know, they were little boysgarçons,
111
397842
3837
tous les petits garçons, ils -- c'était des petits garçons,
06:57
and then the thing that caughtpris theirleur attentionattention
112
401679
2821
ce qui a attiré leur attention
07:00
was in one of the huntingchasse scenesscènes there was a dogchien
113
404500
3109
dans une des scènes de chasse, ce fut un chien
07:03
poopingcaca in the foregroundpremier plan — (LaughterRires) —
114
407609
2665
en train de faire caca au premier plan — (Rires) —
07:06
kindgentil of an in-your-facedans-votre-visage jokeblague by the artistartiste.
115
410274
3682
une sorte de blague de l'artiste.
07:09
And you can just imagineimaginer them.
116
413956
2474
Vous pouvez facilement les imaginer.
07:12
But it broughtapporté it alivevivant to them. I think they suddenlysoudainement saw
117
416430
3373
Mais cela a rendu le sujet vivant. Je pense qu'ils ont vu tout à coup
07:15
that these weren'tn'étaient pas just oldvieux fadedFaded tapestriestapisseries.
118
419803
3080
que ce n'était pas simplement des vieilles tapisseries décolorées.
07:18
These were imagesimages of the worldmonde in the pastpassé,
119
422883
4491
C'était des images du monde d'autrefois,
07:23
and that it was the sameMême for our audiencepublic.
120
427374
2916
et c'était la même chose pour notre public.
07:26
And for me as a curatorconservateur, I feltse sentait proudfier. I feltse sentait I'd shifteddécalé the needleaiguille a little.
121
430290
5557
Pour moi en tant que conservateur, je me suis senti fier.
J'ai senti que j'avais un peu fait bouger les choses.
07:31
ThroughPar le biais this experienceexpérience that could only be createdcréé
122
435847
3150
Grâce à cette expérience qui ne pouvait être créée
07:34
in a museummusée, I'd openedouvert up the eyesles yeux of my audiencepublic --
123
438997
4083
que dans un musée, j'avais ouvert les yeux de mon public--
07:38
historianshistoriens, artistsartistes, presspresse, the generalgénéral publicpublic --
124
443080
4141
historiens, artistes, presse, grand public--
07:43
to the beautybeauté of this lostperdu mediummoyen.
125
447221
4676
sur la beauté de ce média oublié.
07:47
A fewpeu yearsannées laterplus tard, I was invitedinvité to be the directorréalisateur
126
451897
3574
Quelques années plus tard, on m'a proposé d'être le directeur
07:51
of the museummusée, and after I got over that --
127
455471
3115
du Musée, et après avoir surmonté cela--
07:54
"Who, me? The tapestrytapisserie geekgeek? I don't wearporter a tieattacher!" --
128
458586
5511
"Qui, moi ? L'expert de la tapisserie ? Je ne porte pas de cravate! »--
07:59
I realizedréalisé the factfait: I believe passionatelypassionnément in that
129
464097
5380
j'ai réalisé : je croyais passionnément en
08:05
curatedorganisée museummusée experienceexpérience.
130
469477
3279
cette expérience encadrée au Musée.
08:08
We livevivre in an ageâge of ubiquitousomniprésent informationinformation,
131
472756
3607
Nous vivons dans une ère d'information omniprésente
08:12
and sortTrier of "just addajouter watereau" expertisecompétence,
132
476363
4059
et d'expertise édulcorée,
08:16
but there's nothing that comparescompare with the presentationprésentation
133
480422
4042
mais rien n'est comparable à la présentation
08:20
of significantimportant objectsobjets in a well-toldbien racontée narrativerécit,
134
484464
3884
des objets importants avec une bonne mise en scène,
08:24
what the curatorconservateur does, the interpretationinterprétation of a complexcomplexe,
135
488348
5060
ce que fait le conservateur, l'interprétation d'un sujet
08:29
esotericésotérique subjectassujettir, in a way that retainsconserve the integrityintégrité
136
493408
4511
ésotérique complexe, d'une manière qui en conserve l'intégrité
08:33
of the subjectassujettir, that makesfait du it -- unpacksdéballe it
137
497919
3083
qui le rend-- qui le dévoile
08:36
for a generalgénéral audiencepublic.
138
501002
2167
à tous les spectateurs.
08:39
And that, to me, todayaujourd'hui, is now the challengedéfi and the funamusement
139
503169
3527
Cela, à mes yeux, aujourd'hui, est le défi et le plaisir
08:42
of my jobemploi, supportingsoutenir les the visionvision of my curatorsconservateurs,
140
506696
4983
de mon travail, soutenir la vision des conservateurs du musée,
08:47
whetherqu'il s'agisse it's an exhibitionexposition of SamuraiSamouraï swordsépées,
141
511679
3353
qu'il s'agisse d'une exposition de sabres de samouraï,
08:50
earlyde bonne heure ByzantineByzantine artifactsartefacts, RenaissanceRenaissance portraitsdes portraits,
142
515032
5084
d'artefacts byzantins anciens, de portraits de la Renaissance,
08:56
or the showmontrer we heardentendu mentionedmentionné earlierplus tôt,
143
520116
3074
ou ce dont nous avons parlé précédemment,
08:59
the McQueenMcQueen showmontrer, with whichlequel we enjoyedapprécié
144
523190
3015
l'exposition sur McQueen, qui a rencontré
09:02
so much successSuccès last summerété.
145
526205
2811
un tel succès l'été dernier.
09:04
That was an interestingintéressant caseCas.
146
529016
2501
C'était un exemple intéressant.
09:07
In the lateen retard springprintemps, earlyde bonne heure summerété of 2010, shortlypeu de temps after
147
531517
5174
A la fin du printemps, au début de l'été 2010, peu de temps après
09:12
McQueen'sMcQueen suicidesuicide,
148
536691
2912
le suicide de McQueen,
09:15
our curatorconservateur of costumecostume, AndrewAndrew BoltonBolton, camevenu to see me,
149
539603
4256
notre spécialiste de la Mode, Andrew Bolton, est venu me voir,
09:19
and said, "I've been thinkingen pensant of doing a showmontrer on McQueenMcQueen,
150
543859
3235
et m'a dit: « J'ai pensé faire une exposition sur McQueen,
09:22
and now is the momentmoment. We have to, we have to do it fastvite."
151
547094
4558
c'est le moment. Nous devons le faire, nous devons le faire vite. »
09:27
It wasn'tn'était pas easyfacile. McQueenMcQueen had workedtravaillé throughouttout au long de his careercarrière
152
551652
4737
Cela n'a pas été facile. McQueen avait travaillé pendant toute sa carrière
09:32
with a smallpetit teaméquipe of designersconcepteurs and managersles gestionnaires
153
556389
3454
avec une petite équipe de designers et de managers
09:35
who were very protectiveprotecteur of his legacyhéritage,
154
559843
4142
très protectrice de son héritage,
09:39
but AndrewAndrew wentest allé to LondonLondres and workedtravaillé with them
155
563985
1834
mais Andrew s'est rendu à Londres, a travaillé avec eux
09:41
over the summerété and wona gagné theirleur confidenceconfiance, and that of
156
565819
3730
pendant l'été et a gagné leur confiance, et celle
09:45
the designersconcepteurs who createdcréé his amazingincroyable fashionmode showsmontre,
157
569549
4095
des designers qui avaient créé ses défilés incroyables,
09:49
whichlequel were workstravaux of performanceperformance artart in theirleur ownposséder right,
158
573644
4614
des spectacles à part entière,
09:54
and we proceededa procédé to do something at the museummusée,
159
578258
2499
nous avons commencé à faire quelque chose au Musée qui,
09:56
I think, we'venous avons never doneterminé before.
160
580757
2220
je pense, n'avait jamais fait auparavant.
09:58
It wasn'tn'était pas just your standardla norme installationinstallation.
161
582977
3017
Ce n'était pas une exposition classique.
10:01
In factfait, we rippeddéchiré down the galleriesgaleries to recreaterecréer
162
585994
4190
En fait, on a détruit les galeries pour recréer
10:06
entirelyentièrement differentdifférent settingsParamètres, a recreationRecreation of his first studiostudio,
163
590184
5412
des lieux totalement différents, une reconstitution de son premier studio,
10:11
a hallsalle of mirrorsmiroirs,
164
595596
2873
une galerie des glaces,
10:14
a curiositycuriosité boxboîte,
165
598469
2528
un cabinet de curiosités,
10:16
a sunkencoulés shipnavire, a burned-outgrillée interiorintérieur,
166
600997
3360
un navire coulé, un intérieur brûlé,
10:20
with videosvidéos and soundtracksbandes sonores that rangedont varié from
167
604357
3292
avec des vidéos et des bandes-sons allant des
10:23
operaticOpéra ariasArias to pigsles cochons fornicatingforniquer.
168
607649
3733
airs d'opéra aux cris de cochons en rut.
10:27
And in this extraordinaryextraordinaire settingréglage, the costumescostumes
169
611382
4961
Dans ce décor insolite, les costumes
10:32
were like actorsacteurs and actressesactrices, or livingvivant sculpturesdes sculptures.
170
616343
5434
étaient comme des acteurs et des actrices, ou des sculptures vivantes.
10:37
It could have been a traintrain wrecképave.
171
621777
2179
Cela aurait pu être un carnage.
10:39
It could have lookedregardé like shopboutique windowsles fenêtres on FifthCinquième AvenueAvenue
172
623956
4459
Cela aurait pu ressembler aux vitrines de la Cinquième Avenue
10:44
at ChristmasChristmas, but because of the way that AndrewAndrew
173
628415
3623
à Noël, mais grâce à la manière dont Andrew
10:47
connectedconnecté with the McQueenMcQueen teaméquipe, he was channelingChanneling
174
632038
3993
s'était lié avec l'équipe de McQueen, il canalisait
10:51
the rawnesscrudité and the brillianceéclat of McQueenMcQueen,
175
636031
3424
la crudité et la brillance de McQueen,
10:55
and the showmontrer was quiteassez transcendanttranscendant,
176
639455
2807
l'exposition était plutôt transcendante,
10:58
and it becamedevenu a phenomenonphénomène in its ownposséder right.
177
642262
2772
c'était devenu un phénomène à part entière.
11:00
By the endfin of the showmontrer, we had people queuingfaire la queue
178
645034
2514
À la fin de l'exposition, les gens faisaient la queue
11:03
for fourquatre or fivecinq hoursheures to get into the showmontrer,
179
647548
3502
pendant quatre ou cinq heures pour entrer,
11:06
but no one really complaineds’est plaint.
180
651050
2627
mais personne ne s'est jamais plaint.
11:09
I heardentendu over and over again, "WowWow, that was worthvaut it.
181
653677
3078
J'ai entendu maintes et maintes fois: "Ouah, ça valait le coup.
11:12
It was a suchtel a visceralviscérale, emotiveémotive experienceexpérience."
182
656755
4079
C'était une expérience émotionnelle qui prend aux tripes. »
11:16
Now, I've describeddécrit two very immersiveimmersive exhibitionsexpositions,
183
660834
4257
Je viens de décrire deux expositions très immersives,
11:20
but I alsoaussi believe that collectionsdes collections, individualindividuel objectsobjets,
184
665091
5409
mais je crois aussi que les collections, les objets,
11:26
can alsoaussi have that sameMême powerPuissance.
185
670500
2205
peuvent également avoir ce même pouvoir.
11:28
The MetS’est réuni was setensemble up not as a museummusée of AmericanAméricain artart,
186
672705
3884
Le Met a été créé, non comme un musée d'art américain,
11:32
but of an encyclopedicencyclopédique museummusée,
187
676589
3105
mais un musée encyclopédique,
11:35
and todayaujourd'hui, 140 yearsannées laterplus tard, that visionvision
188
679694
4815
Aujourd'hui, 140 ans plus tard, cette vision
11:40
is as prescientprémonitoire as ever,
189
684509
3138
est aussi prémonitoire que jamais,
11:43
because, of coursecours, we livevivre in a worldmonde of crisiscrise,
190
687647
3623
car, bien sûr, nous vivons dans un monde en crise,
11:47
of challengedéfi, and we're exposedexposé to it
191
691270
2633
de défi, nous sommes exposés à cela
11:49
throughpar the 24/7 newsreelsfilms d’actualités.
192
693903
3149
par les chaînes d'information en continu.
11:52
It's in our galleriesgaleries that we can unpackdécompresser the civilizationscivilisations,
193
697052
4860
Dans nos galeries, nous pouvons montrer les civilisations,
11:57
the culturesdes cultures, that we're seeingvoyant the currentactuel manifestationmanifestation of.
194
701912
4380
les cultures, que nous voyons aujourd'hui à la télévision.
12:02
WhetherQue ce soit it's LibyaLibye, EgyptÉgypte, SyriaSyrie,
195
706292
4329
Que ce soit la Libye, l'Égypte, la Syrie,
12:06
it's in our galleriesgaleries that we can explainExplique
196
710621
2710
c'est dans nos galeries que nous pouvons expliquer
12:09
and give greaterplus grand understandingcompréhension.
197
713331
2072
et en donner une meilleure compréhension.
12:11
I mean, our newNouveau IslamicIslamique galleriesgaleries are a caseCas in pointpoint,
198
715403
3485
Nos nouvelles galeries islamiques sont un exemple concret,
12:14
openedouvert 10 yearsannées, almostpresque to the weekla semaine, after 9/11.
199
718888
5680
ouvertes 10 ans, presqu'au jour près, après le 11 septembre.
12:20
I think for mostles plus AmericansAméricains, knowledgeconnaissance of the IslamicIslamique worldmonde
200
724568
4434
Je pense que, pour la plupart des Américains, la connaissance du monde islamique
12:24
was prettyjoli slightléger before 9/11, and then it was thrustpoussée uponsur us
201
729002
3851
était plutôt limitée avant le 11 septembre, elle nous a été propulsée
12:28
in one of America'sDe l’Amérique darkestplus sombres hoursheures,
202
732853
4093
dans certaines des heures les plus sombres de l'Amérique,
12:32
and the perceptionla perception was throughpar the polarizationpolarisation
203
736946
2674
au travers de la polarisation
12:35
of that terribleterrible eventun événement.
204
739620
2654
de ce terrible événement.
12:38
Now, in our galleriesgaleries, we showmontrer 14 centuriesdes siècles
205
742274
4220
Nous montrons dans nos galeries 14 siècles
12:42
of the developmentdéveloppement of differentdifférent IslamicIslamique culturesdes cultures
206
746494
4453
de développement des différentes cultures islamiques
12:46
acrossà travers a vastvaste geographicgéographique spreadpropager,
207
750947
2739
dans une vaste étendue géographique ;
12:49
and, again, hundredsdes centaines of thousandsmilliers of people have come
208
753686
4027
à nouveau, des centaines de milliers de personnes sont venus
12:53
to see these galleriesgaleries sincedepuis they openedouvert last OctoberOctobre.
209
757713
5175
voir ces galeries depuis leur ouverture en octobre dernier.
12:58
I'm oftensouvent askeda demandé, "Is digitalnumérique mediamédias replacingremplacer the museummusée?"
210
762888
7106
On me demande souvent :« Est-ce que le numérique remplace le musée? »
13:05
and I think those numbersNombres are a resoundinghalls rejectionrejet
211
769994
3877
je pense que ces chiffres en sont un démenti éblouissant.
13:09
of that notionnotion. I mean, don't get me wrongfaux,
212
773871
3440
Comprenez-moi bien,
13:13
I'm a hugeénorme advocateavocat of the WebWeb.
213
777311
3275
je suis un grand défenseur du Web.
13:16
It givesdonne us a way of reachingatteindre out to audiencespublic
214
780586
3419
Il nous donne un moyen d'atteindre des publics
13:19
around the globeglobe, but nothing replacesremplace the authenticityauthenticité
215
784005
5401
dans le monde entier, mais rien ne remplace l'authenticité
13:25
of the objectobjet presentedprésenté with passionatepassionné scholarshipbourses d’études.
216
789406
6587
de l'objet présenté avec une érudition passionnée.
13:31
BringingCe qui porte people facevisage to facevisage with our objectsobjets
217
795993
4603
Mettre les gens face à face avec nos objets
13:36
is a way of bringingapportant them facevisage to facevisage with people
218
800596
3447
est une façon de les mettre face à face avec des gens
13:39
acrossà travers time, acrossà travers spaceespace, whosedont livesvies maymai have been
219
804043
4566
à travers le temps et l'espace, personnes dont la vie a pu
13:44
very differentdifférent to our ownposséder, but who, like us,
220
808609
4568
être très différente de la nôtre, mais qui, comme nous,
13:49
had hopesespère and dreamsrêves, frustrationsfrustrations and achievementsréalisations
221
813177
5030
avaient des espoirs et des rêves, des frustrations et des réussites
13:54
in theirleur livesvies. And I think this is a processprocessus
222
818207
3179
dans leurs vies. Je pense qu'il s'agit d'un processus
13:57
that helpsaide us better understandcomprendre ourselvesnous-mêmes,
223
821386
3753
qui nous aide à mieux nous comprendre,
14:01
helpsaide us make better decisionsles décisions about where we're going.
224
825139
5508
qui nous aide à prendre de meilleures décisions.
14:06
The Great HallHall at the MetS’est réuni is one of the great portalsportails of the worldmonde,
225
830647
5402
Le grand Hall du Met est l'un des plus grands portails au monde,
14:11
awe-inspiringawe-inspiring, like a medievalmédiéval cathedralCathédrale.
226
836049
4144
à couper le souffle, comme une cathédrale médiévale.
14:16
From there, you can walkmarche in any directiondirection
227
840193
2281
De là, vous pouvez marcher dans n'importe quelle direction
14:18
to almostpresque any cultureCulture.
228
842474
3231
vers presque n'importe quelle culture.
14:21
I frequentlyfréquemment go out into the hallsalle and the galleriesgaleries
229
845705
2396
Je sors souvent dans le hall et les galeries
14:24
and I watch our visitorsvisiteurs comingvenir in.
230
848101
3075
pour regarder les visiteurs qui viennent.
14:27
Some of them are comfortableconfortable. They feel at home.
231
851176
4092
Certains d'entre eux sont à l'aise. Ils se sentent chez eux.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
Ils savent ce qu'ils recherchent.
14:33
OthersD’autres are very uneasymal à l’aise. It's an intimidatingintimidant placeendroit.
233
857878
4456
D'autres sont très mal à l'aise. C'est un endroit intimidant.
14:38
They feel that the institutioninstitution is elitistélitiste.
234
862334
3154
Ils estiment que l'institution est élitiste.
14:41
I'm workingtravail to try and breakPause down that sensesens of that elitismélitisme.
235
865488
6195
Je travaille à détruire ce sentiment d'élitisme.
14:47
I want to put people in a contemplativecontemplatif frameCadre of mindesprit,
236
871683
3948
Je tiens à mettre les gens dans un état d'esprit contemplatif,
14:51
where they're preparedpréparé to be a little bitbit lostperdu, to exploreexplorer,
237
875631
6157
où ils sont préparés à être un peu perdus, à explorer,
14:57
to see the unfamiliarpeu familier in the familiarfamilier,
238
881788
3822
à voir l'inhabituel dans le familier,
15:01
or to try the unknowninconnu.
239
885610
4469
ou à essayer l'inconnu.
15:05
Because for us, it's all about bringingapportant them facevisage to facevisage
240
890079
4341
Parce que pour nous, il s'agit de les amener à se trouver face à
15:10
with great workstravaux of artart,
241
894420
2925
de grandes œuvres d'art,
15:13
capturingcapturer them at that momentmoment of discomfortinconfort,
242
897345
4400
de les prendre à ce moment précis d'inconfort,
15:17
when the inclinationinclinaison is kindgentil of to reachatteindre for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
au moment l'envie est de prendre son iPhone,
15:21
your BlackberryBlackBerry, but to createcréer a zonezone
244
905241
5403
son Blackberry, pour créer une zone
15:26
where theirleur curiositycuriosité can expanddévelopper.
245
910644
5106
où leur curiosité peut se développer.
15:31
And whetherqu'il s'agisse it's in the expressionexpression of a GreekGrec sculpturesculpture
246
915750
3564
Que cela soit dû à l'expression d'une sculpture grecque
15:35
that remindsrappelle you of a friendami,
247
919314
1990
qui vous rappelle un ami,
15:37
or a dogchien poopingcaca in the cornercoin of a tapestrytapisserie,
248
921304
4280
ou à un chien faisant caca dans un coin d'une tapisserie,
15:41
or, to bringapporter it back to my tutorTutor PietroPietro,
249
925584
3410
ou, pour revenir à mon tuteur Pietro,
15:44
those dancingdansant figureschiffres
250
928994
2677
à des danseurs
15:47
who are indeedeffectivement knockingfrapper back the winedu vin,
251
931671
2787
en train de cuver leur vin,
15:50
and that nudeNude figurefigure in the left foregroundpremier plan.
252
934458
3490
ou à cette figure nue à l'avant-plan à gauche.
15:53
WowWow. She is a gorgeousmagnifique embodimentréalisation of youthfuljeune sexualitysexualité.
253
937948
8345
Ouah! Elle incarne magnifiquement la sexualité juvénile.
16:02
In that momentmoment, our scholarshipbourses d’études can tell you
254
946293
5622
A cet instant précis, notre érudition peut vous dire
16:07
that this is a bacchanalBacchanale,
255
951915
3314
qu'il s'agit d'une bacchanale,
16:11
but if we're doing our jobemploi right,
256
955229
3151
mais si nous faisons notre travail correctement,
16:14
and you've checkedvérifié the jargonjargon at the frontde face doorporte,
257
958380
3736
et si vous avez vérifié le jargon à la porte d'entrée,
16:18
trustconfiance your instinctinstinct.
258
962116
2868
faites confiance à votre instinct.
16:20
You know it's an orgyorgie.
259
964984
3172
Vous savez que c'est une orgie.
16:24
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
260
968156
3318
Merci. (Applaudissements)
16:27
(ApplauseApplaudissements)
261
971474
4907
(Applaudissements)
Translated by eric vautier
Reviewed by Elisabeth Buffard

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com