ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

תומס פ. קמפבל: טווה נרטיב בגלריות של מוזאון

Filmed:
677,732 views

כמנהל מוזיאון המטרופוליטן לאמנות בניו-יורק,תומס פ. קמפבל חושב לעומק על אוצרות - לא רק כעל איסוף חפצי אמנות, אלא על הצגתם בסביבה שהציבור יוכל ללמוד את סיפוריהם. בעזרת תמונות מדהימות הוא מדגים כיצד פילוסופיית האמנות שלו פועלת כדי להציג גובלנים של ימי הביניים- ואמנות/אופנה יוצאת דופן של אלכסנדר מקווין. ממפגש הסטודיו לאופנה ב- TED 2012 (על ידי צ'י פרלמן ודייויד רוקוול.)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringלוקח בחשבון a careerקריירה in the artאומנות worldעוֹלָם,
0
714
4117
כשחשבתי על קריירה בעולם האמנות,
00:20
I tookלקח a courseקוּרס in Londonלונדון,
1
4831
3294
לקחתי קורס בלונדון,
00:24
and one of my supervisorsמפקחים was this irascibleרַגזָן Italianאִיטַלְקִית
2
8125
4453
ואחד המנהלים היה איטלקי חמום מוח
00:28
calledשקוראים לו Pietroפייטרו, who drankשתה too much,
3
12578
3961
שנקרא פייטרו, ששתה יותר מדי,
00:32
smokedמְעוּשָׁן too much and sworeנשבע much too much.
4
16539
5489
עישון יותר מדי, וגידף הרבה יותר מדי.
00:37
But he was a passionateמלא רגש teacherמוֹרֶה,
5
22028
3176
אבל הוא היה מורה נלהב,
00:41
and I rememberלִזכּוֹר one of our earlierמוקדם יותר classesשיעורים with him,
6
25204
3042
ואני זוכר את אחת הכיתות הראשונת אתו,
00:44
he was projectingמקרין imagesתמונות on the wallקִיר,
7
28246
2348
הוא הקרין תמונות על הקיר,
00:46
askingשואל us to think about them,
8
30594
2893
וביקש מאיתנו שנחשוב עליהן,
00:49
and he put up an imageתמונה of a paintingצִיוּר.
9
33487
2526
והוא הקרין תמונה של ציור.
00:51
It was a landscapeנוֹף with figuresדמויות, semi-dressedלבושה למחצה,
10
36013
3695
זה היה ציור נוף עם דמויות, חצי לבושות
00:55
drinkingשְׁתִיָה wineיַיִן. There was a nudeעָרוֹם womanאִשָׁה
11
39708
2788
שותות יין. היתה אשה בעירום
00:58
in the lowerנמוך יותר foregroundחֲזִית, and on the hillsideמוֹרָד הַגִבעָה in the back,
12
42496
3376
בחלק הקדמי התחתון, ועל הגבעה מאחור,
01:01
there was a figureדמות of the mythologicalמִיתוֹלוֹגִי god Bacchusבכחוס,
13
45872
4014
היתה דמות של האל המיתולוגי בקכוס,
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
והוא אמר, "מה זה?"
01:08
And I -- no one elseאַחֵר did, so I put up my handיד, and I said,
15
52235
3277
ואני- אף אחד אחר לא עשה זאת, הצבעתי ואמרתי
01:11
"It's a BacchanalBachchanal by Titianטיציאן."
16
55512
3361
"זה בקכאנאל של טיציאן"
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
הוא אמר, "זה מה?"
01:17
I thought maybe I'd pronouncedמְבוּטָא it wrongלא בסדר.
18
61526
1594
חשבתי שאולי ביטאתי את זה לא נכון.
01:19
"It's a BacchanalBachchanal by Titianטיציאן."
19
63120
4075
"זה בקכאנאל של טיציאן."
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
הו אמר, "זה מה?"
01:25
I said, "It's a BacchanalBachchanal by Titianטיציאן." (Laughterצחוק)
21
69918
3084
אמרתי, ."זה בקכאנאל של טיציאן."
01:28
He said, "You bonelessללא עצמות bookwormמַקָק!
22
73002
3345
הוא אמר: "אתה תולעת ספרים חסרת חוט שדרה!
01:32
It's a fuckingמְזוּיָן orgyאוֹרְגִיָה!"
23
76347
2543
זוהי אורגיה מזורגגת!"
01:34
(Laughterצחוק)
24
78890
3071
(צחוק)
01:37
As I said, he sworeנשבע too much.
25
81961
2352
וכמו שאמרתי הוא קילל הרבה מדי
01:40
There was an importantחָשׁוּב lessonשיעור for me in that.
26
84313
3532
היה בזה שיעור חשוב עבורי.
01:43
Pietroפייטרו was suspiciousחָשׁוּד of formalרִשְׁמִי artאומנות trainingהַדְרָכָה,
27
87845
3828
פייטרו היה חשדן לגבי הכשרה פורמלית באמנות,
01:47
artאומנות historyהִיסטוֹרִיָה trainingהַדְרָכָה, because he fearedפחד
28
91673
3932
הכשרה בתולדות האמנות, משום שהוא פחד
01:51
that it filledמְמוּלָא people up with jargonז'רגון, and then they just
29
95605
3762
שהיא מילאה אנשים בעגה מקצועית, ואז הם פשוט
01:55
classifiedמְסוּוָג things ratherבמקום than looking at them,
30
99367
4679
סיווגו דברים יותר מאשר הביטו בהם,
01:59
and he wanted to remindלְהַזכִּיר us that all artאומנות was onceפַּעַם contemporaryעַכשָׁוִי,
31
104046
4759
והוא רצה להזכיר לנו שכל האמנויות היו פעם עכשוויות,
02:04
and he wanted us to use our eyesעיניים,
32
108805
3004
והוא רצה שנשתמש בעינינו,
02:07
and he was especiallyבמיוחד evangelicalאֶוַנְגֶלִי about this messageהוֹדָעָה,
33
111809
3510
והוא היה קנאי במיוחד לגבי מסר זה,
02:11
because he was losingלאבד his sightמראה.
34
115319
2503
משום שהוא הלך ואיבד את הראייה שלו.
02:13
He wanted us to look and askלִשְׁאוֹל basicבסיסי questionsשאלות of objectsחפצים.
35
117822
4359
הוא רצה שנתבונן ונשאל שאלות בסיסיות על אובייקטים.
02:18
What is it? How is it madeעָשׂוּי? Why was it madeעָשׂוּי?
36
122181
3546
מה זה? כיצד זה עשוי? למה זה נעשה?
02:21
How is it used?
37
125727
2767
כיצד משתמשים בזה?
02:24
And these were importantחָשׁוּב lessonsשיעורים to me when
38
128494
2169
ואלה היו עבורי שיעורים חשובים כאשר
02:26
I subsequentlyלְאַחַר מִכֵּן becameהפכתי a professionalמקצועי artאומנות historianהִיסטוֹרִיוֹן.
39
130663
3298
נהייתי לאחר מכן היסטוריון אמנות מקצועי.
02:29
My kindסוג of eurekaיוריקה momentרֶגַע cameבא a fewמְעַטִים yearsשנים laterיותר מאוחר,
40
133961
4723
רגע ההארה שלי הגיע כמה שנים לאחר מכן,
02:34
when I was studyingלומד the artאומנות of the courtsבית המשפט of Northernצְפוֹנִי Europeאֵירוֹפָּה,
41
138684
5097
כשלמדתי את אמנות חצרות המלוכה של צפון אירופה,
02:39
and of courseקוּרס it was very much discussedנָדוֹן in termsמונחים of
42
143781
3648
וכמובן זה נידון הרבה במונחים של
02:43
the paintingsציורים and the sculpturesפסלים
43
147429
2384
הציורים והפסלים
02:45
and the architectureארכיטקטורה of the day.
44
149813
3308
והארכיטקטורה של אותו זמן.
02:49
But as I beganהחל to readלקרוא historicalהִיסטוֹרִי documentsמסמכים
45
153121
3837
אבל כשהתחלתי לקרוא מסמכים היסטוריים
02:52
and contemporaryעַכשָׁוִי descriptionsתיאורים,
46
156958
3115
ותיאורים בני זמנם
02:55
I foundמצאתי there was a kindסוג of a missingחָסֵר componentרְכִיב,
47
160073
3162
מצאתי שהיה חסר סוג של מרכיב
02:59
for everywhereבכל מקום I cameבא acrossלְרוֹחָב descriptionsתיאורים of tapestriesשטיחים.
48
163235
5086
בכל מקום שבו נתקלתי בתיאורים של גובלנים.
03:04
Tapestriesשטיחי קיר were ubiquitousנִמצָא בְּכָל מָקוֹם betweenבֵּין the Middleאֶמצַע Agesגילאים
49
168321
3896
גובלנים (שטיחי קיר) היו מצויים בכל מקום בימי הביניים
03:08
and, really, well into the 18thה centuryמֵאָה,
50
172217
2932
ולמעשה,עד לתוך המאה ה-18
03:11
and it was prettyיפה apparentנִרְאֶה why.
51
175149
2494
והיה ברור למדי למה.
03:13
Tapestriesשטיחי קיר were portableנייד. You could rollגָלִיל them up,
52
177643
2995
גובלנים היו מיטלטלים. יכולתם לגלגל אותם,
03:16
sendלִשְׁלוֹחַ them aheadקָדִימָה of you, and in the time
53
180638
2645
לשלוח אותם לפניכם, ובאותו זמן
03:19
it tookלקח to hangלִתְלוֹת them up, you could transformשינוי צורה a coldקַר,
54
183283
3518
שלקח לתלות אותם, ניתן היה להפוך פנים של בית קר
03:22
dankטָחוּב interiorפְּנִים into a richlyעשיר coloredצבעוני settingהגדרה.
55
186801
4122
ולחה לסביבה צבעונית ועשירה.
03:26
Tapestriesשטיחי קיר effectivelyביעילות providedבתנאי a vastעָצוּם canvasבַּד
56
190923
4927
גובלן היה אמצעי יעיל שסיפק בד קנבס רחב
03:31
on whichאיזה the patronsפטרונים of the day could depictלתאר the heroesגיבורים
57
195850
3657
שעליו הפטרונים של התקופה יכלו לתאר את הגיבורים
03:35
with whomמִי they wanted to be associatedהמשויך,
58
199507
2702
שאליהם הם רצו להשתייך,
03:38
or even themselvesעצמם,
59
202209
2058
או אפילו את עצמם,
03:40
and in additionבנוסף to that, tapestriesשטיחים were hugelyהַרבֵּה מְאוֹד expensiveיָקָר.
60
204267
5398
ובנוסף לכך, גובלנים היו יקרים להחריד.
03:45
They requiredנדרש scoresציונים of highlyמְאוֹד skilledמְיוּמָן weaversאורגים
61
209665
3669
הם הצריכו מספר רב מאד של אורגים מיומנים
03:49
workingעובד over extendedמורחב periodsתקופות of time
62
213334
2836
שיעבדו במשך תקופות ארוכות
03:52
with very expensiveיָקָר materialsחומרים -- the woolsצמר, the silksמשי,
63
216170
3801
עם חומרים מאד יקרים -- חוטי הצמר, המשי
03:55
even goldזהב and silverכסף threadפְּתִיל.
64
219971
2837
אפילו חוטי זהב וכסף.
03:58
So, all in all, in an ageגיל when the visualחָזוּתִי imageתמונה
65
222808
4738
כך, שבסך הכל, בתקופה שהתיאור החזותי
04:03
of any kindסוג was rareנָדִיר, tapestriesשטיחים were an incrediblyבצורה מדהימה potentחָזָק
66
227546
5352
מכל סוג היה נדיר, גובלנים היו צורת
04:08
formטופס of propagandaתַעֲמוּלָה.
67
232898
3645
תעמולה בעלת השפעה שלא תיאמן.
04:12
Well, I becameהפכתי a tapestryגוֹבּלֶן historianהִיסטוֹרִיוֹן.
68
236543
4028
טוב, נהייתי היסטוריון של גובלנים.
04:16
In dueעקב courseקוּרס, I endedהסתיים up as a curatorאוֹצֵר
69
240571
3004
לימים, הפכתי לאוצר
04:19
at the Metropolitanעִירוֹנִי Museumמוּזֵיאוֹן, because I saw the Metנפגש
70
243575
3556
במוזיאון המטרופוליטן, מכיוון שראיתי במטרופוליטן
04:23
as one of the fewמְעַטִים placesמקומות where I could organizeלְאַרגֵן
71
247131
3712
את אחד המקומות שבו יכולתי לארגן
04:26
really bigגָדוֹל exhibitionsתערוכות about the subjectנושא
72
250843
3555
תערוכות גדולות באמת בנושא
04:30
I caredדאגתי so passionatelyבלהט about.
73
254398
3341
שהיה כה יקר ללבי.
04:33
And in about 1997, the then-directorאז מנהל Philippeפיליפ dede Montebelloמונטבלו
74
257739
4386
וב-1997 בערך, המנהל דאז פיליפ דה מונטבלו
04:38
gaveנתן me the go-aheadלך על זה to organizeלְאַרגֵן an exhibitionתערוכה
75
262125
3343
נתן לי אור ירוק לארגן תערוכה
04:41
for 2002. We normallyבדרך כלל have these very long lead-inלהוביל timesפִּי.
76
265468
5580
עבור 2002. בדרך כלל יש לנו פערי זמן כאלה.
04:46
It wasn'tלא היה straightforwardפָּשׁוּט. It's no longerארוך יותר a questionשְׁאֵלָה
77
271048
3491
זה היה ברור. זה לא עוד שאלה
04:50
of chuckingצוחק a tapestryגוֹבּלֶן in the back of a carאוטו.
78
274539
3405
של לזרוק גובלן למושב האחורי של מכונית.
04:53
They have to be woundפֶּצַע on hugeעָצוּם rollersרולים,
79
277944
3464
צריך לגלגל אותם על רולים ענקיים
04:57
shippedנשלח in oversizedגדול מדי freightersמשא.
80
281408
3962
שנשלחים בספינות מטען ענקיות.
05:01
Some of them are so bigגָדוֹל we had, to get them into the museumמוּזֵיאוֹן,
81
285370
2627
חלק מהם כל כך גדולים שנאלצנו, כדי להכניס אותם למוזיאון
05:03
we had to take them up the great stepsצעדים at the frontחֲזִית.
82
287997
4696
לסחוב אותם למעלה במדרגות החזיתיות הגדולות.
05:08
We thought very hardקָשֶׁה about how to presentמתנה this
83
292693
4685
התאמצנו מאד לחשוב כיצד להציג נושא
05:13
unknownלא ידוע subjectנושא to a modernמוֹדֶרנִי audienceקהל:
84
297378
3608
לא מוכר זה לקהל מודרני:
05:16
the darkאפל colorsצבעים to setמַעֲרֶכֶת off the colorsצבעים that remainedנשאר
85
300986
2970
הצבעים הכהים שיבליטו את הצבעים
05:19
in objectsחפצים that were oftenלעתים קרובות fadedדהה;
86
303956
2801
באותם אובייקטים שהיו דהויים לעיתים קרובות;
05:22
the placingהַצָבָה of lightsאורות to bringלְהָבִיא out the silkמשי and the goldזהב threadפְּתִיל;
87
306757
4219
להציב אורות כדי להבליט את חוטי המשי והזהב;
05:26
the labelingתִיוּג.
88
310976
1464
התיוג.
05:28
You know, we liveלחיות in an ageגיל where we are so used
89
312440
2804
כידוע לכם, אנחנו חיים בתקופה שבה אנחנו כל כך רגילים
05:31
to televisionטֵלֶוִיזִיָה imagesתמונות and photographsתמונות,
90
315244
3012
לתמונות טלוויזיוניות ולצילומים,
05:34
a one-hitמכה אחת imageתמונה. These were bigגָדוֹל, complexמורכב things,
91
318256
5047
תמונות מאיכות מעולה, אלה היו דברים גדולים, מורכבים,
05:39
almostכִּמעַט like cartoonsקריקטורות with multipleמְרוּבֶּה narrativesנרטיבים.
92
323303
4465
כמעט כמו סרטים מצוירים מרובי עלילות.
05:43
We had to drawלצייר our audienceקהל in, get them to slowלְהַאֵט down,
93
327768
3230
היינו צריכים למשוך את הקהל פנימה, לגרום להם להאט,
05:46
to exploreלַחקוֹר the objectsחפצים.
94
330998
2925
לבחון את המוצגים.
05:49
There was a lot of skepticismסַפקָנוּת. On the openingפְּתִיחָה night,
95
333923
4150
היתה הרבה ספקנות. בערב הפתיחה
05:53
I overheardנשמע one of the seniorבָּכִיר membersחברים of staffצוות sayingפִּתגָם,
96
338073
3388
שמעתי במקרה את אחד מחברי הסגל הותיקים אומר,
05:57
"This is going to be a bombפְּצָצָה."
97
341461
3115
"זה הולך להיות מכה."
06:00
But in realityמְצִיאוּת, in the courseקוּרס of the comingמגיע weeksשבועות and monthsחודשים,
98
344576
4270
אבל, באמת במהלך השבועות והחודשים שלאחר מכן
06:04
hundredsמאות of thousandsאלפים of people cameבא to see the showלְהַצִיג.
99
348846
5587
מאות אלפי אנשים הגיעו לראות את התערוכה.
06:10
The exhibitionתערוכה was designedמְעוּצָב to be an experienceניסיון,
100
354433
4645
התערוכה תוכננה להיות חוויה,
06:14
and tapestriesשטיחים are hardקָשֶׁה to reproduceלְשַׁחְזֵר in photographsתמונות.
101
359078
3158
וקשה לשחזר גובלנים בצילומים.
06:18
So I want you to use your imaginationsדמיונות,
102
362236
2999
כך שרציתי שתשתמשו בדמיון שלכם,
06:21
thinkingחושב of these wall-highגבוה objectsחפצים,
103
365235
3546
חישבו על מוצגים בגובה קיר אלה
06:24
some of them 10 metersמטר wideרָחָב,
104
368781
2115
אחדים מהם ברוחב של 10 מטרים,
06:26
depictingהמתאר lavishמפואר courtבית משפט scenesסצנות with courtiersחצר and dandiesdandies
105
370896
5019
מתארים סצינות חצר שופעות באנשי חצר וגנדרנים
06:31
who would look quiteדַי at home in the pagesדפים of the fashionאופנה pressללחוץ todayהיום,
106
375915
4569
שירגישו די בבית בין דפי עיתוני אופנה עכשוויים,
06:36
thickעָבֶה woodsיערות with huntersציידים crashingמתרסקת throughדרך the undergrowthסְבַך
107
380484
4206
יערות עבים עם ציידים שמפלסים דרך בין השיחים
06:40
in pursuitמִרדָף of wildפְּרָאִי boarsחזירים and deerצְבִי,
108
384690
3140
במרדף אחר חזירי בר ואיילים,
06:43
violentאַלִים battlesקרבות with scenesסצנות of fearפַּחַד and heroismגְבוּרָה.
109
387830
5850
מלחמות עקובות מדם עם סצינות של אימה וגבורה.
06:49
I rememberלִזכּוֹר takingלְקִיחָה my son'sהבן schoolבית ספר classמעמד. He was eightשמונה at the time,
110
393680
4162
אני זוכר שלקחתי את כיתת ביה"ס של בני. שהיה אז בן שמונה,
06:53
and all the little boysבנים, they kindסוג of -- you know, they were little boysבנים,
111
397842
3837
וכל הבנים הקטנים, הם סוג של -- אתם יודעים, הם היו ילדים קטנים
06:57
and then the thing that caughtנתפס theirשֶׁלָהֶם attentionתשומת הלב
112
401679
2821
ואז הדבר שמשך את תשומת ליבם
07:00
was in one of the huntingציד scenesסצנות there was a dogכֶּלֶב
113
404500
3109
היה שבאחד מסצינות הצייד היה כלב
07:03
poopingמתנשף in the foregroundחֲזִית — (Laughterצחוק) —
114
407609
2665
שחירבן בקדמת התמונה - (צחוק) -
07:06
kindסוג of an in-your-faceבפנים שלך jokeבדיחה by the artistאמן.
115
410274
3682
סוג של "לצחוק לכם בפנים" מאת האמן
07:09
And you can just imagineלדמיין them.
116
413956
2474
ואתם יכולים פשוט לדמיין אותם.
07:12
But it broughtהביא it aliveבחיים to them. I think they suddenlyפִּתְאוֹם saw
117
416430
3373
אבל זה החייה בפניהם את המוצג. אני חושב שהם פתאום ראו
07:15
that these weren'tלא היו just oldישן fadedדהה tapestriesשטיחים.
118
419803
3080
שאלה לא היו רק שטיחי קיר ישנים ודהויים.
07:18
These were imagesתמונות of the worldעוֹלָם in the pastעבר,
119
422883
4491
אלה הן תמונות מעולם העבר,
07:23
and that it was the sameאותו for our audienceקהל.
120
427374
2916
ושזה היה אותו דבר עבור הקהל שלנו.
07:26
And for me as a curatorאוֹצֵר, I feltהרגיש proudגאה. I feltהרגיש I'd shiftedמוּזָז the needleמַחַט a little.
121
430290
5557
ועבורי כאוצר, חשתי גאווה, הרגשתי שהזזתי משהו.
07:31
Throughדרך this experienceניסיון that could only be createdשנוצר
122
435847
3150
באמצעות חווייה זו שיכולה להיווצר רק
07:34
in a museumמוּזֵיאוֹן, I'd openedנפתח up the eyesעיניים of my audienceקהל --
123
438997
4083
במוזיאון, פתחתי את עיני הקהל שלי
07:38
historiansהיסטוריונים, artistsאמנים, pressללחוץ, the generalכללי publicפּוּמְבֵּי --
124
443080
4141
היסטוריונים, אמנים, עיתונות, הקהל הרחב --
07:43
to the beautyיוֹפִי of this lostאבד mediumבינוני.
125
447221
4676
ליופי של מדיום אבוד זה.
07:47
A fewמְעַטִים yearsשנים laterיותר מאוחר, I was invitedמוזמן to be the directorמְנַהֵל
126
451897
3574
כמה שנים מאוחר יותר הוזמנתי להיות
07:51
of the museumמוּזֵיאוֹן, and after I got over that --
127
455471
3115
מנהל המוזיאון, ואחרי שהתגברתי על כך --
07:54
"Who, me? The tapestryגוֹבּלֶן geekחנון? I don't wearלִלבּוֹשׁ a tieעניבה!" --
128
458586
5511
"מי, אני? החנון מהגובלנים? אני לא לובש עניבה!"
07:59
I realizedהבין the factעוּבדָה: I believe passionatelyבלהט in that
129
464097
5380
הבנתי את העובדה: אני מאמין נלהב בחוויית
08:05
curatedאוצר museumמוּזֵיאוֹן experienceניסיון.
130
469477
3279
האוצרות הזו במוזיאון.
08:08
We liveלחיות in an ageגיל of ubiquitousנִמצָא בְּכָל מָקוֹם informationמֵידָע,
131
472756
3607
אנו חיים בעידן שבו המידע מצוי בכל מקום
08:12
and sortסוג of "just addלְהוֹסִיף waterמַיִם" expertiseמומחיות,
132
476363
4059
וסוג של מומחיות "אינסטנט",
08:16
but there's nothing that comparesמשווה with the presentationהַצָגָה
133
480422
4042
אבל כלום לא דומה לפרזנטציה
08:20
of significantמשמעותי objectsחפצים in a well-toldיודעים narrativeנרטיב,
134
484464
3884
של מוצגים חשובים בעלילה מסופרת היטב,
08:24
what the curatorאוֹצֵר does, the interpretationפרשנות of a complexמורכב,
135
488348
5060
מה שהאוצר עושה, האינטרפרטציה של נושא
08:29
esotericאֵזוֹטֶרִי subjectנושא, in a way that retainsשומרת the integrityיושרה
136
493408
4511
מורכב, אזוטרי, בדרך ששומרת על האמיתות
08:33
of the subjectנושא, that makesעושה it -- unpacksתיקונים it
137
497919
3083
של המוצג, שיוצרת אותו -- ומציגה אותו
08:36
for a generalכללי audienceקהל.
138
501002
2167
בפני קהל רחב.
08:39
And that, to me, todayהיום, is now the challengeאתגר and the funכֵּיף
139
503169
3527
וזה, בשבילי היום אתגר והנאה
08:42
of my jobעבודה, supportingתומך the visionחָזוֹן of my curatorsאוצרים,
140
506696
4983
שבתפקיד שלי, לתמוך בחזונם של האוצרים שלי
08:47
whetherהאם it's an exhibitionתערוכה of Samuraiסמוראי swordsחרבות,
141
511679
3353
בין אם זו תערוכה של חרבות של סמוראים,
08:50
earlyמוקדם Byzantineביזאנטי artifactsחפצים, Renaissanceרֵנֵסַנס portraitsפורטרטים,
142
515032
5084
אמנות שימושית ביזנטינית מוקדמת, דיוקנות מהרנסנס,
08:56
or the showלְהַצִיג we heardשמע mentionedמוּזְכָּר earlierמוקדם יותר,
143
520116
3074
או המופע ששמענו עליו קודם
08:59
the McQueenמקווין showלְהַצִיג, with whichאיזה we enjoyedנהנה
144
523190
3015
המופע של מקווין, שאתו נהנינו
09:02
so much successהַצלָחָה last summerקַיִץ.
145
526205
2811
מהצלחה כה גדולה בקיץ שעבר.
09:04
That was an interestingמעניין caseמקרה.
146
529016
2501
זה היה מקרה מעניין.
09:07
In the lateמאוחר springאביב, earlyמוקדם summerקַיִץ of 2010, shortlyבְּקָרוּב after
147
531517
5174
בסוף האביב-תחילת הקיץ של 2010, מיד אחרי
09:12
McQueen'sשל מקווין suicideהִתאַבְּדוּת,
148
536691
2912
התאבדותו של מקווין
09:15
our curatorאוֹצֵר of costumeתחפושת, Andrewאנדרו Boltonבולטון, cameבא to see me,
149
539603
4256
אוצר התלבושות שלנו, אנדרו בולטון, בא לראות אותי,
09:19
and said, "I've been thinkingחושב of doing a showלְהַצִיג on McQueenמקווין,
150
543859
3235
ואמר, "חשבתי לעשות מופע על מקווין,
09:22
and now is the momentרֶגַע. We have to, we have to do it fastמָהִיר."
151
547094
4558
וכעת זה הרגע, אנו חייבים, חייבים לעשות זאת מהר."
09:27
It wasn'tלא היה easyקַל. McQueenמקווין had workedעבד throughoutבְּמֶשֶך his careerקריירה
152
551652
4737
זה לא היה קל. מקווין עבד לכל אורך הקריירה שלו
09:32
with a smallקָטָן teamקְבוּצָה of designersמעצבים and managersמנהלים
153
556389
3454
עם צוות קטן של מעצבים ומנהלים
09:35
who were very protectiveמָגֵן of his legacyמוֹרֶשֶׁת,
154
559843
4142
ששמרו בקנאות על המורשת שלו,
09:39
but Andrewאנדרו wentהלך to Londonלונדון and workedעבד with them
155
563985
1834
אבל אנדרו נסע ללונדון ועבד איתם
09:41
over the summerקַיִץ and wonזכית theirשֶׁלָהֶם confidenceאֵמוּן, and that of
156
565819
3730
במשך הקיץ וזכה באמונם, ובאמון
09:45
the designersמעצבים who createdשנוצר his amazingמדהים fashionאופנה showsמופעים,
157
569549
4095
המעצבים שיצרו את תצוגות האופנה המדהימות שלו,
09:49
whichאיזה were worksעובד of performanceביצועים artאומנות in theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ right,
158
573644
4614
שהיו עבודות של מיצג בזכות עצמן
09:54
and we proceededהמשיך to do something at the museumמוּזֵיאוֹן,
159
578258
2499
והמשכנו לעשות משהו במוזיאון
09:56
I think, we'veיש לנו never doneבוצע before.
160
580757
2220
אני חושב, שמעולם לא עשינו קודם לכן.
09:58
It wasn'tלא היה just your standardתֶקֶן installationהַתקָנָה.
161
582977
3017
אלה לא היו רק ההתקנים הסטנדרטיים
10:01
In factעוּבדָה, we rippedקרע down the galleriesגלריות to recreateלשחזר
162
585994
4190
למעשה, עקרנו את הגלריות כדי ליצור מחדש
10:06
entirelyלַחֲלוּטִין differentשונה settingsהגדרות, a recreationנוֹפֶשׁ of his first studioסטוּדִיוֹ,
163
590184
5412
רקע חדש לגמרי, יצירה של הסטודיו הראשון שלו
10:11
a hallאולם of mirrorsמראות,
164
595596
2873
אולם מראות
10:14
a curiosityסַקרָנוּת boxקופסא,
165
598469
2528
תיבת הפתעות
10:16
a sunkenשָׁקוּעַ shipספינה, a burned-outנשרף interiorפְּנִים,
166
600997
3360
ספינה טבועה, פנים-מבנה שרוף לגמרי,
10:20
with videosסרטונים and soundtracksפסקולים that rangedנע from
167
604357
3292
עם קלטות וידאו , ופסי קול החל
10:23
operaticאופראי ariasאריות to pigsחזירים fornicatingזנות.
168
607649
3733
מאריות אופראיות ועד לחזירים נואפים
10:27
And in this extraordinaryיוצא דופן settingהגדרה, the costumesתחפושות
169
611382
4961
וברקע יוצא דופן זה התלבושות,
10:32
were like actorsשחקנים and actressesשחקניות, or livingחַי sculpturesפסלים.
170
616343
5434
היו כמו שחקנים ושחקניות, או פסלים חיים.
10:37
It could have been a trainרכבת wreckלַהֲרוֹס.
171
621777
2179
זה היה יכול להיות אסון,
10:39
It could have lookedהביט like shopלִקְנוֹת windowsחלונות on Fifthחמישי Avenueשְׁדֵרָה
172
623956
4459
זה היה יכול להיראות כמו חלונות ראווה בשדרה החמישית
10:44
at Christmasחַג הַמוֹלָד, but because of the way that Andrewאנדרו
173
628415
3623
בחג המולד, אבל בגלל הדרך שאנדרו
10:47
connectedמְחוּבָּר with the McQueenמקווין teamקְבוּצָה, he was channelingתקשור
174
632038
3993
תיקשר עם הצוות של מקווין, הוא תיעל
10:51
the rawnessגסות and the brillianceזוֹהַר of McQueenמקווין,
175
636031
3424
את חוסר הבשלות יחד עם הברק של מקקווין
10:55
and the showלְהַצִיג was quiteדַי transcendantטרנסצנדנטי,
176
639455
2807
והמופע היה ממש טרנסצנדנטי
10:58
and it becameהפכתי a phenomenonתופעה in its ownשֶׁלוֹ right.
177
642262
2772
והפך להיות פנומן בפני עצמו.
11:00
By the endסוֹף of the showלְהַצִיג, we had people queuingהִזדַנְבוּת
178
645034
2514
לקראת הסוף , אנשים עמדו בתור
11:03
for fourארבעה or fiveחָמֵשׁ hoursשעות to get into the showלְהַצִיג,
179
647548
3502
4 או 5 שעות כדי להיכנס למופע
11:06
but no one really complainedהתלונן.
180
651050
2627
אבל אף אחד לא באמת התלונן.
11:09
I heardשמע over and over again, "Wowוואו, that was worthשִׁוּוּי it.
181
653677
3078
שמעתי שוב ושוב, "ווואו, זה היה שווה את זה.
11:12
It was a suchכגון a visceralהקרביים, emotiveרִגוּשִׁי experienceניסיון."
182
656755
4079
זו היתה כזו חוויה מטלטלת ומרגשת."
11:16
Now, I've describedמְתוּאָר two very immersiveאימרסיבי exhibitionsתערוכות,
183
660834
4257
כעת, תיארתי שתי תערוכות מאד רב- חושיות,
11:20
but I alsoגַם believe that collectionsאוספים, individualאִישִׁי objectsחפצים,
184
665091
5409
אבל אני גם מאמין שלאוספים, לחפצים בודדים
11:26
can alsoגַם have that sameאותו powerכּוֹחַ.
185
670500
2205
יכולה להיות אותה עוצמה.
11:28
The Metנפגש was setמַעֲרֶכֶת up not as a museumמוּזֵיאוֹן of Americanאֲמֶרִיקָאִי artאומנות,
186
672705
3884
המטרופוליטן נוסד לא כמוזיאון של אמנות אמריקאית
11:32
but of an encyclopedicאנציקלופדי museumמוּזֵיאוֹן,
187
676589
3105
אלא כמוזיאון אנציקלופדי,
11:35
and todayהיום, 140 yearsשנים laterיותר מאוחר, that visionחָזוֹן
188
679694
4815
וכיום, 140 שנה מאוחר יותר, חזון זה
11:40
is as prescientרוֹאֶה אֵת הַנוֹלָד as ever,
189
684509
3138
הוא עתידי כתמיד,
11:43
because, of courseקוּרס, we liveלחיות in a worldעוֹלָם of crisisמַשׁבֵּר,
190
687647
3623
משום שכמובן, אנו חיים בעולם של משברים,
11:47
of challengeאתגר, and we're exposedחָשׂוּף to it
191
691270
2633
של אתגר, ואנו חשופים לזה
11:49
throughדרך the 24/7 newsreelsnewsreels.
192
693903
3149
באמצעות יומני החדשות של 24/7.
11:52
It's in our galleriesגלריות that we can unpackלִפְרוֹק the civilizationsתרבויות,
193
697052
4860
זה בגלריות שלנו שאנו יכולים לפרוק את הציביליזציות,
11:57
the culturesתרבויות, that we're seeingרְאִיָה the currentנוֹכְחִי manifestationתוֹפָעָה of.
194
701912
4380
התרבויות, שאנו רואים את ההתגלויות הנוכחיות שלהן.
12:02
Whetherהאם it's Libyaלוב, Egyptמִצְרַיִם, Syriaסוּריָה,
195
706292
4329
בין אם זו לוב, מצרים, סוריה,
12:06
it's in our galleriesגלריות that we can explainלהסביר
196
710621
2710
בגלריות שלנו אנו יכולים להסביר
12:09
and give greaterגדול יותר understandingהֲבָנָה.
197
713331
2072
ולהעניק הבנה גדולה יותר.
12:11
I mean, our newחָדָשׁ Islamicהאסלאמית galleriesגלריות are a caseמקרה in pointנְקוּדָה,
198
715403
3485
אני מתכוון, גלריות האיסלם החדשות שלנו הן דוגמא לכך,
12:14
openedנפתח 10 yearsשנים, almostכִּמעַט to the weekשָׁבוּעַ, after 9/11.
199
718888
5680
נפתחו 10 שנים כמעט באותו שבוע, אחרי 9/11.
12:20
I think for mostרוב Americansאמריקאים, knowledgeיֶדַע of the Islamicהאסלאמית worldעוֹלָם
200
724568
4434
אני חושב שלרוב האמריקאים, ידיעה של האיסלם
12:24
was prettyיפה slightקָלוּשׁ before 9/11, and then it was thrustדַחַף uponעַל us
201
729002
3851
היתה מאד מועטת לפני 9/11, ואז זה היכה בנו
12:28
in one of America'sשל אמריקה darkestהאפלה ביותר hoursשעות,
202
732853
4093
באחת השעות השחורות ביותר בתולדות אמריקה,
12:32
and the perceptionתפיסה was throughדרך the polarizationקיטוב
203
736946
2674
והתפיסה היתה דרך הפולריזציה
12:35
of that terribleנורא eventמִקרֶה.
204
739620
2654
של ארוע נורא זה.
12:38
Now, in our galleriesגלריות, we showלְהַצִיג 14 centuriesמאות שנים
205
742274
4220
כעת, בגלריות שלנו, אנו מציגים 14 מאות
12:42
of the developmentהתפתחות of differentשונה Islamicהאסלאמית culturesתרבויות
206
746494
4453
של התפתחות תרבויות איסלמיות שונות
12:46
acrossלְרוֹחָב a vastעָצוּם geographicגֵאוֹגרָפִי spreadהתפשטות,
207
750947
2739
שחוצות היקף גיאוגרפי עצום,
12:49
and, again, hundredsמאות of thousandsאלפים of people have come
208
753686
4027
ושוב, מאות אלפי אנשים הגיעו
12:53
to see these galleriesגלריות sinceמאז they openedנפתח last Octoberאוֹקְטוֹבֶּר.
209
757713
5175
לראות את הגלריות הללו מאז שהן נפתחו באוקטובר האחרון.
12:58
I'm oftenלעתים קרובות askedשאל, "Is digitalדִיגִיטָלי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת replacingהחלפה the museumמוּזֵיאוֹן?"
210
762888
7106
לעיתים קרובות נשאלתי, " האם תקשורת דיגיטלית מחליפה את המוזיאון?"
13:05
and I think those numbersמספרים are a resoundingצַלצְלָנִי rejectionדְחִיָה
211
769994
3877
ואני חושב שמספרים אלה הם דחייה מצלצלת
13:09
of that notionרעיון. I mean, don't get me wrongלא בסדר,
212
773871
3440
של רעיון זה. אני מתכוון, אל תבינו אותי לא נכון,
13:13
I'm a hugeעָצוּם advocateעוֹרֵך דִין of the Webאינטרנט.
213
777311
3275
אני סניגור ענק של האינטרנט.
13:16
It givesנותן us a way of reachingהַגָעָה out to audiencesקהלים
214
780586
3419
זה מאפשר לנו להגיע לקהלים
13:19
around the globeגלוֹבּוּס, but nothing replacesמחליף the authenticityאוֹתֶנְטִיוּת
215
784005
5401
סביב העולם, אבל שום דבר לא מחליף את האותנטיות
13:25
of the objectלְהִתְנַגֵד presentedמוצג with passionateמלא רגש scholarshipמילגה.
216
789406
6587
של האוביקט שמוצג בידענות נלהבת.
13:31
Bringingמביאים people faceפָּנִים to faceפָּנִים with our objectsחפצים
217
795993
4603
שמפגישה אנשים פנים אל פנים עם האובייקטים שלנו
13:36
is a way of bringingמביא them faceפָּנִים to faceפָּנִים with people
218
800596
3447
היא דרך להפגיש אותם פנים אל פנים עם אנשים
13:39
acrossלְרוֹחָב time, acrossלְרוֹחָב spaceמֶרחָב, whoseשל מי livesחיים mayמאי have been
219
804043
4566
מעבר לזמן, מעבר למרחב, שחייהם יכלו להיות
13:44
very differentשונה to our ownשֶׁלוֹ, but who, like us,
220
808609
4568
שונים בהרבה משלנו, אבל גם להם כמונו,
13:49
had hopesמקווה and dreamsחלומות, frustrationsתסכולים and achievementsהישגים
221
813177
5030
היו תקוות וחלומות, תסכולים והישגים
13:54
in theirשֶׁלָהֶם livesחיים. And I think this is a processתהליך
222
818207
3179
בחייהם. ואני חושב שזה תהליך
13:57
that helpsעוזר us better understandמבין ourselvesבְּעָצמֵנוּ,
223
821386
3753
שעוזר לנו להבין יותר טוב את עצמנו,
14:01
helpsעוזר us make better decisionsהחלטות about where we're going.
224
825139
5508
עוזר לנו לקבל החלטות טובות יותר אודות הדרך שבה נלך.
14:06
The Great Hallאולם at the Metנפגש is one of the great portalsפורטלים of the worldעוֹלָם,
225
830647
5402
האולם הגדול במטרופוליטן או אחד הפורטלים הגדולים ביותר מסוגו בעולם,
14:11
awe-inspiringיראת כבוד, like a medievalמימי הביניים cathedralקָתֶדרָלָה.
226
836049
4144
משרה יראת כבוד, כמו קתדרלה מימי הביניים.
14:16
From there, you can walkלָלֶכֶת in any directionכיוון
227
840193
2281
משם אפשר ללכת לכל כיוון
14:18
to almostכִּמעַט any cultureתַרְבּוּת.
228
842474
3231
כמעט לכל תרבות שהיא.
14:21
I frequentlyבתדירות גבוהה go out into the hallאולם and the galleriesגלריות
229
845705
2396
לעיתים קרובות אני הולך לאולם ולגלריות
14:24
and I watch our visitorsמבקרים comingמגיע in.
230
848101
3075
וצופה במבקרים שלנו שמגיעים פנימה.
14:27
Some of them are comfortableנוֹחַ. They feel at home.
231
851176
4092
אחדים מהם נינוחים. מרגישים בבית.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
הם יודעים מה הם מחפשים.
14:33
Othersאחרים are very uneasyלֹא נוֹחַ. It's an intimidatingהַטָלַת אֵימָה placeמקום.
233
857878
4456
אחרים מרגישים לא בנוח. זהו מקום מאיים.
14:38
They feel that the institutionמוֹסָד is elitistאליטיסטית.
234
862334
3154
יש להם תחושה שזהו מוסד אליטיסטי.
14:41
I'm workingעובד to try and breakלשבור down that senseלָחוּשׁ of that elitismאליטיזם.
235
865488
6195
אני עובד כדי לשבור תחושה זו של אליטיזם.
14:47
I want to put people in a contemplativeשָׁקוּעַ בְּהִרהוּרִים frameמִסגֶרֶת of mindאכפת,
236
871683
3948
אני רוצה להכניס אנשים למצב נפשי מהורהר,
14:51
where they're preparedמוּכָן to be a little bitbit lostאבד, to exploreלַחקוֹר,
237
875631
6157
שבו הם מוכנים ללכת מעט לאיבוד, לחקור,
14:57
to see the unfamiliarזָר in the familiarמוּכָּר,
238
881788
3822
לראות את הבלתי מוכר במוכר,
15:01
or to try the unknownלא ידוע.
239
885610
4469
או להתנסות בבלתי ידוע.
15:05
Because for us, it's all about bringingמביא them faceפָּנִים to faceפָּנִים
240
890079
4341
משום שבשבילנו, כל זה הוא כדי להביא אותם פנים אל פנים
15:10
with great worksעובד of artאומנות,
241
894420
2925
עם יצירות אמנות גדולות,
15:13
capturingלכידת them at that momentרֶגַע of discomfortאִי נוֹחוּת,
242
897345
4400
ויתפסו אתן ברגע זה של אי-נוחות,
15:17
when the inclinationיֵצֶר is kindסוג of to reachלְהַגִיעַ for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
כשישנה הנטייה לחפש את האייפון,
15:21
your Blackberryאוכמניות, but to createלִיצוֹר a zoneאֵזוֹר
244
905241
5403
את הבלקברי אבל ליצור תחום
15:26
where theirשֶׁלָהֶם curiosityסַקרָנוּת can expandלְהַרְחִיב.
245
910644
5106
שבו הסקרנות שלהם יכולה לגדול.
15:31
And whetherהאם it's in the expressionביטוי of a Greekיווני sculptureפֶּסֶל
246
915750
3564
ובין אם זה בהבעה של פסל יווני
15:35
that remindsמזכיר you of a friendחָבֵר,
247
919314
1990
שמזכיר לכם חבר,
15:37
or a dogכֶּלֶב poopingמתנשף in the cornerפינה of a tapestryגוֹבּלֶן,
248
921304
4280
או כלב שמחרבן בפינת הגובלן,
15:41
or, to bringלְהָבִיא it back to my tutorמורה Pietroפייטרו,
249
925584
3410
או, אם לשוב למורה שלי פייטרו
15:44
those dancingריקוד figuresדמויות
250
928994
2677
דמויות מרקדות אלו
15:47
who are indeedאכן knockingדפיקות back the wineיַיִן,
251
931671
2787
שבאמת שואבות לתוכן את היין,
15:50
and that nudeעָרוֹם figureדמות in the left foregroundחֲזִית.
252
934458
3490
ודמות ערומה זו שבקדמת היצירה משמאל.
15:53
Wowוואו. She is a gorgeousמאוד יפה embodimentהִתגַלְמוּת of youthfulצָעִיר sexualityמִינִיוּת.
253
937948
8345
וואו, היא התגלמות מדהימה של מיניות נעורים.
16:02
In that momentרֶגַע, our scholarshipמילגה can tell you
254
946293
5622
ברגע זו מתוך הידענות שלנו נוכל לספר לכם
16:07
that this is a bacchanalBachchanal,
255
951915
3314
שזהו בקכאנאל,
16:11
but if we're doing our jobעבודה right,
256
955229
3151
אבל אם נמלא את תפקידנו נאמנה,
16:14
and you've checkedבָּדוּק the jargonז'רגון at the frontחֲזִית doorדלת,
257
958380
3736
והשארתם את העגה המקצועית בדלת הראשית,
16:18
trustאמון your instinctיֵצֶר.
258
962116
2868
האמינו באינסטינקט שלכם.
16:20
You know it's an orgyאוֹרְגִיָה.
259
964984
3172
אתם יודעים שזו אורגייה.
16:24
Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
260
968156
3318
תודה. (מחיאות כפיים)
16:27
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
261
971474
4907
(מחיאות כפיים)
Translated by zeeva Livshitz
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com