ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

トーマス・P・キャンベル 「美術館の展示室で物語をつむぐ」

Filmed:
677,732 views

ニューヨーク、メトロポリタン美術館 館長のトーマス・P・キャンベルは、キュレーターの仕事について真剣に考えています。キュレーターは単に芸術品を選ぶだけではありません。大衆が作品にまつわる物語を学べる環境を作り、そこに作品を配置するのです。華やかなイメージとともに、中世のタペストリーやアレキサンダー・マックイーンによる超一流ファッション/アートの展覧会に、キュレーターとしての哲学がどのように生きているかを教えてくれます。(TED2012の「デザインスタジオ」セッションより。ゲストキュレーター: チー・パールマン とデビッド・ロックウェル)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was considering考える a careerキャリア in the artアート world世界,
0
714
4117
美術の世界で働こうと
考えていた頃のことです
00:20
I took取った a courseコース in Londonロンドン,
1
4831
3294
ロンドンで講習をうけたんですが
00:24
and one of my supervisors監督者 was this irascible思いがけない Italianイタリアの
2
8125
4453
教官に怒りっぽい
イタリア人がいました
00:28
calledと呼ばれる Pietroピエトロ, who drank飲んだ too much,
3
12578
3961
ピエトロ先生です
酒飲みで ―
00:32
smoked燻製 too much and swore誓う much too much.
4
16539
5489
煙草をよく吸い
口が悪い先生でしたが
00:37
But he was a passionate情熱的な teacher先生,
5
22028
3176
教えることに熱心でした
00:41
and I remember思い出す one of our earlier先に classesクラス with him,
6
25204
3042
最初の頃の先生の授業を
思い出します
00:44
he was projecting投影する imagesイメージ on the wall,
7
28246
2348
壁に画像を投影して
00:46
asking尋ねる us to think about them,
8
30594
2893
どう思うか質問されます
00:49
and he put up an image画像 of a paintingペインティング.
9
33487
2526
先生は1枚の絵画を映しました
00:51
It was a landscape風景 with figures数字, semi-dressedセミドレス,
10
36013
3695
風景画で 半裸の人物が
00:55
drinking飲酒 wineワイン. There was a nudeヌード woman女性
11
39708
2788
ワインを飲んでいます
ヌードの女性が
00:58
in the lower低い foreground前景, and on the hillside丘陵地 in the back,
12
42496
3376
前景の下にいて 背景の丘には
01:01
there was a figure数字 of the mythological神話 god Bacchusバッカス,
13
45872
4014
酒神バッカスの姿があります
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
先生がたずねます
「これは何だ?」
01:08
And I -- no one elseelse did, so I put up my handハンド, and I said,
15
52235
3277
誰もこたえないので
私は手を挙げました
01:11
"It's a Bacchanalバカシャール by Titianティツィアーノ."
16
55512
3361
「ティツィアーノの『バッカス祭』です」
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
先生は「何だって?」と言いました
01:17
I thought maybe I'd pronounced発音される it wrong違う.
18
61526
1594
自分の発音が違うのかと思って ―
01:19
"It's a Bacchanalバカシャール by Titianティツィアーノ."
19
63120
4075
「ティツィアーノの『バーカース祭』です」
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
「何だって?」
01:25
I said, "It's a Bacchanalバカシャール by Titianティツィアーノ." (Laughter笑い)
21
69918
3084
「ティツィアーノの『バッカース祭』です」(笑)
01:28
He said, "You boneless骨なし bookwormブックワーム!
22
73002
3345
そしたら先生が
「この頭でっかちのモヤシ!
01:32
It's a fuckingクソ orgy乱交!"
23
76347
2543
これは狂宴だ!」
01:34
(Laughter笑い)
24
78890
3071
(笑)
01:37
As I said, he swore誓う too much.
25
81961
2352
先生は口が悪いんです
01:40
There was an important重要 lessonレッスン for me in that.
26
84313
3532
私はこの授業で
大切なことを学びました
01:43
Pietroピエトロ was suspicious疑わしい of formalフォーマル artアート trainingトレーニング,
27
87845
3828
ピエトロ先生は
形式的な美術史教育に
01:47
artアート history歴史 trainingトレーニング, because he feared恐れる
28
91673
3932
批判的でした
01:51
that it filled満たされた people up with jargon専門用語, and then they just
29
95605
3762
専門用語を覚えて
作品の分類はできるようになっても
01:55
classified分類された things ratherむしろ than looking at them,
30
99367
4679
作品を見なくなると考えたのです
01:59
and he wanted to remind思い出させる us that all artアート was once一度 contemporaryコンテンポラリー,
31
104046
4759
よく言っていたのは どの作品も
昔は現代美術だったということ ―
02:04
and he wanted us to use our eyes,
32
108805
3004
それから 特に力説したのは
02:07
and he was especially特に evangelical福音的 about this messageメッセージ,
33
111809
3510
自分の目を使うことでした
02:11
because he was losing負け his sight視力.
34
115319
2503
先生は失明寸前だったのです
02:13
He wanted us to look and ask尋ねる basic基本的な questions質問 of objectsオブジェクト.
35
117822
4359
また 対象をよく見て
基本的なことを問うように言いました
02:18
What is it? How is it made? Why was it made?
36
122181
3546
それは何か?
どうやって作られたか?
02:21
How is it used?
37
125727
2767
なぜ作られたのか?
どう使われていたのか?
02:24
And these were important重要 lessonsレッスン to me when
38
128494
2169
美術史家になってからも
02:26
I subsequently続いて becameなりました a professional専門家 artアート historian歴史家.
39
130663
3298
この教えは重要でした
02:29
My kind種類 of eurekaユーレカ moment瞬間 came来た a few少数 years later後で,
40
133961
4723
私に「発見の瞬間」が
訪れたのは その数年後です
02:34
when I was studying勉強する the artアート of the courts裁判所 of Northern Europeヨーロッパ,
41
138684
5097
北欧の宮廷美術を
研究していたのですが
02:39
and of courseコース it was very much discussed議論する in terms条項 of
42
143781
3648
この分野は 絵画や彫刻や
建築の観点から
02:43
the paintings絵画 and the sculptures彫刻
43
147429
2384
この分野は 絵画や彫刻や
建築の観点から
02:45
and the architecture建築 of the day.
44
149813
3308
論じ尽くされていました
02:49
But as I began始まった to read読む historical歴史的 documents書類
45
153121
3837
ところが歴史的な文書や
02:52
and contemporaryコンテンポラリー descriptions説明,
46
156958
3115
当時の記録を読んでいて
研究分野に空白があることに
02:55
I found見つけた there was a kind種類 of a missing行方不明 component成分,
47
160073
3162
気付いたのです
02:59
for everywhereどこにでも I came来た across横断する descriptions説明 of tapestriesタペストリー.
48
163235
5086
というのも 文書のいたるところに
タペストリーの記述があったのです
03:04
Tapestriesタペストリー were ubiquitousユビキタス betweenの間に the Middle中間 Ages年齢
49
168321
3896
タペストリーは中世から
18世紀の半ばにかけて
03:08
and, really, well into the 18thth century世紀,
50
172217
2932
どこにでもあるものでした
03:11
and it was prettyかなり apparent見かけ上 why.
51
175149
2494
理由は はっきりしています
03:13
Tapestriesタペストリー were portableポータブル. You could rollロール them up,
52
177643
2995
タペストリーは持ち運べます
03:16
send送信する them ahead前方に of you, and in the time
53
180638
2645
丸めて 先に送れば
03:19
it took取った to hangハング them up, you could transform変換する a coldコールド,
54
183283
3518
壁に掛けるだけで
冷たくじめじめした内装を
03:22
dankダンク interiorインテリア into a richly豊かに colored着色 setting設定.
55
186801
4122
鮮やかな色合いに
変えることができます
03:26
Tapestriesタペストリー effectively効果的に provided提供された a vast広大 canvasキャンバス
56
190923
4927
タペストリーは いわば
キャンバスのようなものでした
03:31
on whichどの the patronsパトロン of the day could depict描く the heroesヒーロー
57
195850
3657
当時のパトロンは
自分に関連付けたい英雄を
03:35
with whom they wanted to be associated関連する,
58
199507
2702
選んだり 時には自分自身が
03:38
or even themselves自分自身,
59
202209
2058
描かれたものをかけました
03:40
and in addition添加 to that, tapestriesタペストリー were hugely大いに expensive高価な.
60
204267
5398
また非常に高価なものでした
03:45
They required必須 scores得点 of highly高く skilled熟練 weavers製織業者
61
209665
3669
優れた技術をもつ
たくさんの織職人が
03:49
workingワーキング over extended拡張された periods期間 of time
62
213334
2836
長い期間をかけて制作し
03:52
with very expensive高価な materials材料 -- the wools羊毛, the silksシルク,
63
216170
3801
羊毛や絹糸 金糸や銀紙といった
03:55
even goldゴールド and silver thread.
64
219971
2837
高価な素材が使われました
03:58
So, all in all, in an age年齢 when the visualビジュアル image画像
65
222808
4738
視覚的なイメージが
04:03
of any kind種類 was rareまれな, tapestriesタペストリー were an incredibly信じられないほど potent強力な
66
227546
5352
貴重だった時代には
タペストリーは
04:08
form of propaganda宣伝.
67
232898
3645
媒体として
大きな力をもちました
04:12
Well, I becameなりました a tapestryタペストリー historian歴史家.
68
236543
4028
私はタペストリー史の
専門家になりました
04:16
In due支払う courseコース, I ended終了しました up as a curatorキュレーター
69
240571
3004
その後 メトロポリタン美術館の
04:19
at the Metropolitanメトロポリタン Museum博物館, because I saw the Met満たされた
70
243575
3556
キュレーターになったのです
この美術館は
04:23
as one of the few少数 places場所 where I could organize整理する
71
247131
3712
私が情熱を注いだこのテーマで
04:26
really big大きい exhibitions展示会 about the subject主題
72
250843
3555
大規模な展覧会を
開くことができる
04:30
I cared世話された so passionately情熱的に about.
73
254398
3341
数少ない場所の
ひとつだったことが理由です
04:33
And in about 1997, the then-directorその後監督 Philippeフィリップ de Montebelloモンテベッロ
74
257739
4386
1997年頃 当時の館長の
フィリップ・デ・モンテベロが
04:38
gave与えた me the go-ahead先に行く to organize整理する an exhibition展示会
75
262125
3343
2002年に開催予定の企画に
04:41
for 2002. We normally通常は have these very long lead-inでつながる times.
76
265468
5580
ゴーサインを出しました こんなに長い
準備期間も 美術館では普通です
04:46
It wasn'tなかった straightforward簡単. It's no longerより長いです a question質問
77
271048
3491
準備は大変でした
タペストリーは自動車の
04:50
of chuckingチャッキング a tapestryタペストリー in the back of a car.
78
274539
3405
トランクに入れて
運ぶわけにはいきません
04:53
They have to be wound創傷 on huge巨大 rollersローラー,
79
277944
3464
巨大なローラーに巻きつけて
04:57
shipped出荷された in oversized特大の freighters貨物船.
80
281408
3962
特大のコンテナで送ります
05:01
Some of them are so big大きい we had, to get them into the museum博物館,
81
285370
2627
あまりにも巨大だったので
05:03
we had to take them up the great stepsステップ at the frontフロント.
82
287997
4696
正面階段を使わなければ
搬入できないものもありました
05:08
We thought very hardハード about how to presentプレゼント this
83
292693
4685
苦労したのは
なじみの薄いテーマを
05:13
unknown未知の subject主題 to a modernモダン audience聴衆:
84
297378
3608
現代の観客に
どう見せるかでした
05:16
the darkダーク colors to setセット off the colors that remained残った
85
300986
2970
暗色を基調にすることで
色あせている ―
05:19
in objectsオブジェクト that were oftenしばしば faded退色した;
86
303956
2801
タペストリー本来の
色彩を際立たせました
05:22
the placing配置 of lightsライト to bring持参する out the silkシルク and the goldゴールド thread;
87
306757
4219
シルクや金の糸が際立つように
照明を配置しました
05:26
the labelingラベリング.
88
310976
1464
ラベルにも工夫があります
05:28
You know, we liveライブ in an age年齢 where we are so used
89
312440
2804
私たちが 普段
見慣れているのは
05:31
to televisionテレビ imagesイメージ and photographs写真,
90
315244
3012
テレビや写真といった
瞬間的なイメージです
05:34
a one-hit1ヒット image画像. These were big大きい, complex複合体 things,
91
318256
5047
一方 タペストリーは巨大で複雑です
05:39
almostほぼ like cartoons漫画 with multiple複数 narratives物語.
92
323303
4465
ちょうど複数の物語が
進行するマンガのようです
05:43
We had to drawドロー our audience聴衆 in, get them to slowスロー down,
93
327768
3230
だから作品を
しっかり見てもらうためには
05:46
to explore探検する the objectsオブジェクト.
94
330998
2925
入場者のテンポを
遅くする必要がありました
05:49
There was a lot of skepticism懐疑論. On the opening開ける night,
95
333923
4150
この展覧会に懐疑的な人もいました
オープニングの晩に
05:53
I overheard耳を傾けた one of the senior上級 membersメンバー of staffスタッフ saying言って,
96
338073
3388
ある上級スタッフの言葉を
耳にしたのです
05:57
"This is going to be a bomb爆弾."
97
341461
3115
「きっと大失敗だな」
06:00
But in reality現実, in the courseコース of the coming到来 weeks and months数ヶ月,
98
344576
4270
しかし実際には
その後 何週間 何か月もの間
06:04
hundreds数百 of thousands of people came来た to see the showショー.
99
348846
5587
数万人の観客が会場に足を運びました
06:10
The exhibition展示会 was designed設計 to be an experience経験,
100
354433
4645
この展覧会は ひとつの体験として
デザインされました
06:14
and tapestriesタペストリー are hardハード to reproduce再現する in photographs写真.
101
359078
3158
タペストリーを写真で
再現するのは難しいので
06:18
So I want you to use your imaginations想像,
102
362236
2999
想像しながら聞いてください
06:21
thinking考え of these wall-high壁の高い objectsオブジェクト,
103
365235
3546
壁一面に広がる
作品を思い浮かべて
06:24
some of them 10 metersメートル wideワイド,
104
368781
2115
幅10mもある作品もあります
06:26
depicting描く lavish豪華な court裁判所 scenesシーン with courtiers裁判官 and dandiesダンディーズ
105
370896
5019
豪華な宮廷の作品には
廷臣や伊達男がいます
06:31
who would look quiteかなり at home in the pagesページ of the fashionファッション press押す today今日,
106
375915
4569
現代のファッション雑誌でも
しっくりきそうです
06:36
thick厚い woods with huntersハンター crashingクラッシュ throughを通して the undergrowth下草
107
380484
4206
深い森では狩人が
草むらを踏み分けて
06:40
in pursuit追求 of wild野生 boars and deer鹿,
108
384690
3140
イノシシや鹿を追います
06:43
violent暴力的な battles戦い with scenesシーン of fear恐れ and heroismヒロイズム.
109
387830
5850
激しい戦闘には
恐怖とヒロイズムがあります
06:49
I remember思い出す taking取る my son's息子の school学校 classクラス. He was eight8 at the time,
110
393680
4162
以前 当時8才の息子のクラスの
授業を引き受けました
06:53
and all the little boys男の子, they kind種類 of -- you know, they were little boys男の子,
111
397842
3837
クラスの男の子は皆 ―
いわゆる「男子」で
06:57
and then the thing that caught捕らえられた their彼らの attention注意
112
401679
2821
子どもたちが注目したのは
07:00
was in one of the hunting狩猟 scenesシーン there was a dog
113
404500
3109
狩りの場面の前景で
07:03
poopingうんざりする in the foreground前景 — (Laughter笑い) —
114
407609
2665
犬がうんちを
しているところです(笑)
07:06
kind種類 of an in-your-faceあなたの顔に joke冗談で by the artistアーティスト.
115
410274
3682
作者の挑発的なジョークです
07:09
And you can just imagine想像する them.
116
413956
2474
子どもたちの様子が
目に浮かぶでしょう
07:12
But it brought持ってきた it alive生きている to them. I think they suddenly突然 saw
117
416430
3373
でも そのおかげで
作品は生命をもちました
07:15
that these weren'tなかった just old古い faded退色した tapestriesタペストリー.
118
419803
3080
もう ただの古びた
織物ではありません
07:18
These were imagesイメージ of the world世界 in the past過去,
119
422883
4491
これは実際にあった
過去の世界のイメージで
07:23
and that it was the same同じ for our audience聴衆.
120
427374
2916
見た人にもそれが解ったのです
07:26
And for me as a curatorキュレーター, I feltフェルト proud誇りに思う. I feltフェルト I'd shiftedシフトした the needle a little.
121
430290
5557
私はキュレーターとして
誇りと手応えを感じました
07:31
Throughスルー this experience経験 that could only be created作成した
122
435847
3150
美術館だけが作れる
この体験を通して
07:34
in a museum博物館, I'd opened開かれた up the eyes of my audience聴衆 --
123
438997
4083
観客 ― つまり歴史家や
芸術家 記者や大衆は
07:38
historians歴史家, artistsアーティスト, press押す, the general一般 publicパブリック --
124
443080
4141
タペストリーという
失われたメディアの
07:43
to the beauty美しさ of this lost失われた medium.
125
447221
4676
美しさを発見しました
07:47
A few少数 years later後で, I was invited招待された to be the directorディレクター
126
451897
3574
数年後 私は館長を
頼まれびっくりしましたが
07:51
of the museum博物館, and after I got over that --
127
455471
3115
内心 こう思っていました
07:54
"Who, me? The tapestryタペストリー geekオタク? I don't wear着る a tieネクタイ!" --
128
458586
5511
「私? タペストリー・マニアの私が?
ネクタイは付けないよ!」
07:59
I realized実現した the fact事実: I believe passionately情熱的に in that
129
464097
5380
そのうち気付きました
自分が信奉しているのは
08:05
curatedキュレーション museum博物館 experience経験.
130
469477
3279
キュレーターがつくる
美術館での体験です
08:08
We liveライブ in an age年齢 of ubiquitousユビキタス information情報,
131
472756
3607
私たちが生きる現代は
08:12
and sortソート of "just add追加する water" expertise専門知識,
132
476363
4059
情報や安易な知識であふれています
08:16
but there's nothing that compares比較する with the presentationプレゼンテーション
133
480422
4042
でもストーリーを背景にして
08:20
of significant重要な objectsオブジェクト in a well-toldよく言われた narrative物語,
134
484464
3884
貴重な作品を展示することに
かなうものはありません
08:24
what the curatorキュレーター does, the interpretation解釈 of a complex複合体,
135
488348
5060
キュレーターは 複雑で
難解なテーマを解釈し
08:29
esoteric難解な subject主題, in a way that retains保持する the integrity完全性
136
493408
4511
本来の姿を損なわないように
08:33
of the subject主題, that makes作る it -- unpacksアンパック it
137
497919
3083
一般の観客に向けて
08:36
for a general一般 audience聴衆.
138
501002
2167
わかりやすく解説します
08:39
And that, to me, today今日, is now the challengeチャレンジ and the fun楽しい
139
503169
3527
これが私の仕事の
やりがいと楽しみですし
08:42
of my jobジョブ, supportingサポートする the visionビジョン of my curatorsキュレーター,
140
506696
4983
キュレーター陣の
ビジョンの根幹にあります
08:47
whetherかどうか it's an exhibition展示会 of Samurai武士 swords,
141
511679
3353
それは日本刀の展覧会でも
08:50
early早い Byzantineビザンチン artifacts成果物, Renaissanceルネサンス portraits肖像画,
142
515032
5084
初期ビザンチンの遺物や
ルネサンスの肖像画の展覧会でも
08:56
or the showショー we heard聞いた mentioned言及した earlier先に,
143
520116
3074
先ほどお話した展覧会でも
同じことです
08:59
the McQueenマックイーン showショー, with whichどの we enjoyed楽しんだ
144
523190
3015
マックイーン展もそうです
09:02
so much success成功 last summer.
145
526205
2811
去年の夏に大成功した展覧会です
09:04
That was an interesting面白い case場合.
146
529016
2501
興味深いケースです
09:07
In the late遅く spring, early早い summer of 2010, shortlyまもなく after
147
531517
5174
2010年の春か初夏の頃
マックイーンが
09:12
McQueen'sマックイーン suicide自殺,
148
536691
2912
自殺した直後でした
09:15
our curatorキュレーター of costumeコスチューム, Andrewアンドリュー Boltonボルトン, came来た to see me,
149
539603
4256
服飾研究所のキュレーター
アンドリュー・ボルトンが
09:19
and said, "I've been thinking考え of doing a showショー on McQueenマックイーン,
150
543859
3235
やって来て言いました
「前からマックイーン展を
09:22
and now is the moment瞬間. We have to, we have to do it fast速い."
151
547094
4558
やりたかったんです
出来るだけ早くやりましょう」
09:27
It wasn'tなかった easy簡単. McQueenマックイーン had worked働いた throughout全体を通して his careerキャリア
152
551652
4737
大変な作業でした
マックイーンは ずっと
09:32
with a small小さい teamチーム of designersデザイナー and managersマネージャー
153
556389
3454
少数精鋭のデザイナーや
マネージャーと仕事をしていて
09:35
who were very protective保護的な of his legacy遺産,
154
559843
4142
みんな 彼が遺したものを
守ろうと必死でした
09:39
but Andrewアンドリュー went行った to Londonロンドン and worked働いた with them
155
563985
1834
でもアンドリューはロンドンで
09:41
over the summer and won勝った their彼らの confidence信頼, and that of
156
565819
3730
夏の間中 彼らと展示について話し合い
信頼を得ました
09:45
the designersデザイナー who created作成した his amazing素晴らしい fashionファッション showsショー,
157
569549
4095
またパフォーマンス
アートのように素晴らしい ―
09:49
whichどの were works作品 of performanceパフォーマンス artアート in their彼らの own自分の right,
158
573644
4614
ファッションショーを手がけてきた
デザイナーたちの信頼も得ました
09:54
and we proceeded進んだ to do something at the museum博物館,
159
578258
2499
私たちは今までにないことを
09:56
I think, we've私たちは never done完了 before.
160
580757
2220
やってみることにしました
09:58
It wasn'tなかった just your standard標準 installationインストール.
161
582977
3017
普通のインスタレーションではなく
10:01
In fact事実, we ripped裂けた down the galleriesギャラリー to recreate再作成する
162
585994
4190
展示室を改装して
全く違う場所を再現しました
10:06
entirely完全に different異なる settings設定, a recreationレクリエーション of his first studioスタジオ,
163
590184
5412
彼の最初のスタジオや
10:11
a hallホール of mirrors,
164
595596
2873
鏡の間 ―
10:14
a curiosity好奇心 boxボックス,
165
598469
2528
珍奇な物を収めた棚 ―
10:16
a sunken沈んだ ship, a burned-out燃え尽きる interiorインテリア,
166
600997
3360
沈没船 焼けこげた内装 ―
10:20
with videosビデオ and soundtracksサウンドトラック that ranged遠隔の from
167
604357
3292
ビデオやサウンド・トラックには
10:23
operaticオペラ ariasアリア to pigs fornicating赦す.
168
607649
3733
オペラのアリアから
豚の交尾までおさめました
10:27
And in this extraordinary特別な setting設定, the costumes衣装
169
611382
4961
この非日常的な場所では
コスチュームがまるで
10:32
were like actors俳優 and actresses女優, or living生活 sculptures彫刻.
170
616343
5434
役者か
生きた彫刻のように見えました
10:37
It could have been a train列車 wreck難破.
171
621777
2179
大失敗してもおかしくなかったし
10:39
It could have looked見た like shopショップ windows on Fifth五番目 Avenueアベニュー
172
623956
4459
クリスマス時期の
5番街のショーウインドウのようにも
10:44
at Christmasクリスマス, but because of the way that Andrewアンドリュー
173
628415
3623
見られかねませんでした
でも企画したアンドリューが
10:47
connected接続された with the McQueenマックイーン teamチーム, he was channelingチャネリング
174
632038
3993
マックイーンの仲間と
関係を築いたおかげで
10:51
the rawness未加工 and the brilliance輝き of McQueenマックイーン,
175
636031
3424
マックイーンの生々しさと
才能の輝きを
10:55
and the showショー was quiteかなり transcendant超越,
176
639455
2807
伝えることに成功し
素晴らしい展覧会になって
10:58
and it becameなりました a phenomenon現象 in its own自分の right.
177
642262
2772
大変な成功をおさめました
11:00
By the end終わり of the showショー, we had people queuingキューイング
178
645034
2514
展覧会が終わる頃には
11:03
for four4つの or five hours時間 to get into the showショー,
179
647548
3502
入場するまで4-5時間も
並ぶことになりましたが
11:06
but no one really complained不平を言う.
180
651050
2627
誰も文句を言いませんでした
11:09
I heard聞いた over and over again, "Wowワオ, that was worth価値 it.
181
653677
3078
こんな言葉をよく耳にしました
「並ぶ価値はあったよ
11:12
It was a suchそのような a visceral内臓の, emotive感情的 experience経験."
182
656755
4079
心の底から感動的な
経験だった」
11:16
Now, I've described記載された two very immersive没入型 exhibitions展示会,
183
660834
4257
いま2つの体験型の
展覧会を紹介しましたが
11:20
but I alsoまた、 believe that collectionsコレクション, individual個人 objectsオブジェクト,
184
665091
5409
単なるコレクションや
ひとつひとつの作品にも
11:26
can alsoまた、 have that same同じ powerパワー.
185
670500
2205
同じパワーがあると考えています
11:28
The Met満たされた was setセット up not as a museum博物館 of Americanアメリカ人 artアート,
186
672705
3884
メトロポリタン美術館は
アメリカ美術専門というより
11:32
but of an encyclopedic百科事典 museum博物館,
187
676589
3105
百科事典的な美術館として
設立されました
11:35
and today今日, 140 years later後で, that visionビジョン
188
679694
4815
140年経った現在から見ても
当時のビジョンには
11:40
is as prescient先見の明 as ever,
189
684509
3138
先見の明がありました
11:43
because, of courseコース, we liveライブ in a world世界 of crisis危機,
190
687647
3623
私たちの世界は今
危機や困難に満ちていて
11:47
of challengeチャレンジ, and we're exposed露出した to it
191
691270
2633
ニュース映像を通して
11:49
throughを通して the 24/7 newsreelsニュースリール.
192
693903
3149
常にそれを目にします
11:52
It's in our galleriesギャラリー that we can unpackアンパック the civilizations文明,
193
697052
4860
私たちが 現在の姿を
目の当たりにしている ―
11:57
the cultures文化, that we're seeing見る the current現在 manifestation現れ of.
194
701912
4380
文明や文化について
展示室では解説できるのです
12:02
Whetherどうか it's Libyaリビア, Egyptエジプト, Syriaシリア,
195
706292
4329
リビアでも
エジプトでも シリアでも ―
12:06
it's in our galleriesギャラリー that we can explain説明する
196
710621
2710
展示室では わかりやすく
12:09
and give greater大きい understanding理解.
197
713331
2072
説明できるのです
12:11
I mean, our new新しい Islamicイスラム galleriesギャラリー are a case場合 in pointポイント,
198
715403
3485
新しいイスラム展示室のことです
12:14
opened開かれた 10 years, almostほぼ to the week週間, after 9/11.
199
718888
5680
公開されたのは
同時多発テロ10周年の頃です
12:20
I think for most最も Americansアメリカ人, knowledge知識 of the Islamicイスラム world世界
200
724568
4434
9/11以前はアメリカ人のほとんどが
イスラム世界を よく知りませんでした
12:24
was prettyかなり slightわずかな before 9/11, and then it was thrust推力 upon〜に us
201
729002
3851
アメリカ史上 最悪の瞬間に
12:28
in one of America'sアメリカの darkest最も暗い hours時間,
202
732853
4093
イスラム世界が
目の前に突き付けられたのです
12:32
and the perception知覚 was throughを通して the polarization分極
203
736946
2674
ただその認識は恐ろしい事件による
12:35
of that terribleひどい eventイベント.
204
739620
2654
正反対の見方からでした
12:38
Now, in our galleriesギャラリー, we showショー 14 centuries世紀
205
742274
4220
展示室では
広大な地理的広がりをもつ
12:42
of the development開発 of different異なる Islamicイスラム cultures文化
206
746494
4453
様々なイスラム文化が
1,400年に渡って
12:46
across横断する a vast広大 geographic地理的 spread普及,
207
750947
2739
発展する様子を展示しています
12:49
and, again, hundreds数百 of thousands of people have come
208
753686
4027
昨年の10月に公開して以来
何万人もの観客が
12:53
to see these galleriesギャラリー since以来 they opened開かれた last October10月.
209
757713
5175
この展示室を訪れました
12:58
I'm oftenしばしば asked尋ねた, "Is digitalデジタル mediaメディア replacing置き換える the museum博物館?"
210
762888
7106
よく デジタルメディアが美術館に
とって代わるかと聞かれますが
13:05
and I think those numbers数字 are a resounding響く rejection拒絶
211
769994
3877
この入場者数を見れば
それはあり得ないと分かります
13:09
of that notion概念. I mean, don't get me wrong違う,
212
773871
3440
ただ誤解しないでください
13:13
I'm a huge巨大 advocate主張する of the Webウェブ.
213
777311
3275
私は熱烈なWebの信奉者です
13:16
It gives与える us a way of reaching到達 out to audiences観客
214
780586
3419
Webは世界中の観客と
つながる手段です
13:19
around the globeグローブ, but nothing replaces置き換える the authenticity信憑性
215
784005
5401
でも熱意と学識に裏打ちされた
13:25
of the objectオブジェクト presented提示された with passionate情熱的な scholarship奨学金.
216
789406
6587
本物を見せることは
何物にも代えがたいのです
13:31
Bringing持参 people face to face with our objectsオブジェクト
217
795993
4603
本物を目の前にすることは
13:36
is a way of bringing持参 them face to face with people
218
800596
3447
時空を超えて
過去の人々に出会うことです
13:39
across横断する time, across横断する spaceスペース, whoseその lives人生 mayかもしれない have been
219
804043
4566
彼らの暮らしは 私たちとは
違ったかもしれません
13:44
very different異なる to our own自分の, but who, like us,
220
808609
4568
でも彼らの生活にも
13:49
had hopes希望 and dreams, frustrations不満 and achievements業績
221
813177
5030
希望や夢が 不満や成功が
あったことでしょう
13:54
in their彼らの lives人生. And I think this is a processプロセス
222
818207
3179
このプロセスを経て
13:57
that helps助けて us better understandわかる ourselves自分自身,
223
821386
3753
私たちは自分をより深く知り
14:01
helps助けて us make better decisions決定 about where we're going.
224
825139
5508
よりよい未来に向けて決断できるのです
14:06
The Great Hallホール at the Met満たされた is one of the great portalsポータル of the world世界,
225
830647
5402
美術館の中央ロビーは世界への扉です
14:11
awe-inspiring畏敬の念を起こす, like a medieval中世 cathedral大聖堂.
226
836049
4144
まるで中世の
教会のように荘厳です
14:16
From there, you can walk歩く in any direction方向
227
840193
2281
ここから 好きな方向へ向かい
14:18
to almostほぼ any culture文化.
228
842474
3231
どの文化に出会うこともできます
14:21
I frequently頻繁に go out into the hallホール and the galleriesギャラリー
229
845705
2396
私はよくロビーや展示室に行って
14:24
and I watch our visitors訪問者 coming到来 in.
230
848101
3075
お客さんがくるのを見ています
14:27
Some of them are comfortable快適. They feel at home.
231
851176
4092
ある人は心地良さそうに
くつろいでいます
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
自分の求めるものがわかっているのです
14:33
Othersその他 are very uneasy不安. It's an intimidating威圧する place場所.
233
857878
4456
居心地の悪そうな人もいます
ここが威圧的で
14:38
They feel that the institution機関 is elitistエリート主義者.
234
862334
3154
エリート主義の
牙城のように感じているのです
14:41
I'm workingワーキング to try and breakブレーク down that senseセンス of that elitismエリート主義.
235
865488
6195
私が打ち破りたいのはこの感覚です
14:47
I want to put people in a contemplative瞑想的な frameフレーム of mindマインド,
236
871683
3948
私は観客を内省的な
心理状態にしたいんです
14:51
where they're prepared準備された to be a little bitビット lost失われた, to explore探検する,
237
875631
6157
その時 彼らは方向感覚を失い
探求をはじめます
14:57
to see the unfamiliar未知 in the familiar身近な,
238
881788
3822
見なれた物の中に
未知のものを発見し
15:01
or to try the unknown未知の.
239
885610
4469
新しいことに挑戦しはじめるのです
15:05
Because for us, it's all about bringing持参 them face to face
240
890079
4341
人々を偉大な芸術品と
対面させるのが
15:10
with great works作品 of artアート,
241
894420
2925
私たちの役割です
15:13
capturing捕獲 them at that moment瞬間 of discomfort不快,
242
897345
4400
居心地が悪くて
iPhoneやBlackberryを
15:17
when the inclination傾斜 is kind種類 of to reachリーチ for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
いじりたくなる人をとらえて
15:21
your Blackberryブラックベリー, but to create作成する a zoneゾーン
244
905241
5403
代わりに好奇心が広がる
15:26
where their彼らの curiosity好奇心 can expand拡大する.
245
910644
5106
場所を作り出すのです
15:31
And whetherかどうか it's in the expression表現 of a Greekギリシャ語 sculpture彫刻
246
915750
3564
そして 好奇心が起こるのは
友達に似ている
15:35
that reminds思い出させる you of a friend友人,
247
919314
1990
ギリシャ彫刻の表情や
15:37
or a dog poopingうんざりする in the cornerコーナー of a tapestryタペストリー,
248
921304
4280
タペストリーの隅で
糞をする犬かもしれません
15:41
or, to bring持参する it back to my tutor家庭教師 Pietroピエトロ,
249
925584
3410
ピエトロ先生だったら
15:44
those dancingダンシング figures数字
250
928994
2677
ワインをあおりながら
15:47
who are indeed確かに knockingノッキング back the wineワイン,
251
931671
2787
踊る人とか
15:50
and that nudeヌード figure数字 in the left foreground前景.
252
934458
3490
前景にいたヌードの女性
かもしれません
15:53
Wowワオ. She is a gorgeousゴージャスな embodiment実施形態 of youthful若々しい sexualityセクシュアリティ.
253
937948
8345
どうですか 若さとセクシーさに
満ちあふれているじゃないですか
16:02
In that moment瞬間, our scholarship奨学金 can tell you
254
946293
5622
私たちは 知識として
これは「バッカス祭」だと
16:07
that this is a bacchanalバカシャール,
255
951915
3314
伝えることはできます
16:11
but if we're doing our jobジョブ right,
256
955229
3151
でも 私たちの本当の仕事は
16:14
and you've checkedチェックした the jargon専門用語 at the frontフロント doorドア,
257
958380
3736
観客が専門用語を
ひとまず置いて 自分の直感を ―
16:18
trust信頼 your instinct本能.
258
962116
2868
信じるようにすることです
16:20
You know it's an orgy乱交.
259
964984
3172
そうすれば
これが狂宴に見えるはずです
16:24
Thank you. (Applause拍手)
260
968156
3318
どうもありがとう (拍手)
16:27
(Applause拍手)
261
971474
4907
(拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Akiko Hicks

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com