ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

Thomas P. Campbell: Tessere narrazioni nelle gallerie dei musei

Filmed:
677,732 views

Come direttore del Metropolitan Museum of Art di New york, Thomas P. Campbell pensa profondamente al suo lavoro di curatore—non solo selezionando oggetti, ma collocandoli in un posto dove il pubblico possa imparare dalle loro storie. Attraverso immagini gloriose, mostra come la sua filosofia funziona per mettere in mostra arazzi medievali—e per la moda e arte esagerata di Alexander MacQueen. (Dal Design Studio session at TED2012, guest-curated da Chee Pearlman and David Rockwell.)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringconsiderando a careercarriera in the artarte worldmondo,
0
714
4117
Mentre consideravo una carriera nel mondo dell'arte,
00:20
I tookha preso a coursecorso in LondonLondra,
1
4831
3294
ho fatto un corso a Londra,
00:24
and one of my supervisorsautorità di vigilanza was this irascibleirascibile ItalianItaliano
2
8125
4453
ed uno dei miei supervisori era questo italiano irascibile
00:28
calledchiamato PietroPietro, who drankbevuto too much,
3
12578
3961
di nome Pietro, che beveva troppo,
00:32
smokedaffumicato too much and sworegiurato much too much.
4
16539
5489
fumava troppo e imprecava decisamente troppo.
00:37
But he was a passionateappassionato teacherinsegnante,
5
22028
3176
Ma era un insegnante pieno di passione,
00:41
and I rememberricorda one of our earlierprima classesclassi with him,
6
25204
3042
e mi ricordo una delle prime lezioni con lui,
00:44
he was projectingsporgente imagesimmagini on the wallparete,
7
28246
2348
proiettava immagini sul muro,
00:46
askingchiede us to think about them,
8
30594
2893
e ci chiedeva di persarci,
00:49
and he put up an imageImmagine of a paintingla pittura.
9
33487
2526
e ci fece vedere l'immagine di un dipinto.
00:51
It was a landscapepaesaggio with figuresfigure, semi-dressedsemi-vestito,
10
36013
3695
Era un panorama con figure, semi vestite,
00:55
drinkingpotabile winevino. There was a nudenudo womandonna
11
39708
2788
che bevevano vino. C'era una donna nuda
00:58
in the lowerinferiore foregroundprimo piano, and on the hillsidependio in the back,
12
42496
3376
nel primo piano in basso, e una sulla collina sullo sfondo,
01:01
there was a figurefigura of the mythologicalmitologico god BacchusBacchus,
13
45872
4014
c'era una figura del dio mitologico Bacco,
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
e disse: "Cos'è questo?"
01:08
And I -- no one elsealtro did, so I put up my handmano, and I said,
15
52235
3277
Ed io -- nessun altro lo fece, per cui alzai la mano e dissi:
01:11
"It's a BacchanalBaccanale by TitianTiziano."
16
55512
3361
"E' un Baccanale di Tiziano".
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
E lui disse: "E' che cosa?"
01:17
I thought maybe I'd pronouncedpronunciata it wrongsbagliato.
18
61526
1594
Pensai di averlo pronunciato male.
01:19
"It's a BacchanalBaccanale by TitianTiziano."
19
63120
4075
"E' un Baccanale di Tiziano".
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
E lui: "E' cosa?"
01:25
I said, "It's a BacchanalBaccanale by TitianTiziano." (LaughterRisate)
21
69918
3084
Dissi: "E' un baccanale di Tiziano". (Risate)
01:28
He said, "You bonelessdisossato bookwormBookworm!
22
73002
3345
E lui disse: "Topo da biblioteca senza spina dorsale!
01:32
It's a fuckingcazzo orgyorgia!"
23
76347
2543
E' una fottuta orgia!"
01:34
(LaughterRisate)
24
78890
3071
(Risate)
01:37
As I said, he sworegiurato too much.
25
81961
2352
Come dicevo, imprecava troppo.
01:40
There was an importantimportante lessonlezione for me in that.
26
84313
3532
Quella fu una lezione importante per me.
01:43
PietroPietro was suspicioussospetto of formalformale artarte trainingformazione,
27
87845
3828
Pietro dubitava dell'insegnamento formale dell'arte,
01:47
artarte historystoria trainingformazione, because he fearedtemuto
28
91673
3932
della storia dell'arte, perché temeva
01:51
that it filledpieno people up with jargongergo, and then they just
29
95605
3762
che riempisse la gente di liguaggio specifico, e che li portasse
01:55
classifiedclassificati things ratherpiuttosto than looking at them,
30
99367
4679
a classificare le cose piuttosto che a guardarle,
01:59
and he wanted to remindricordare us that all artarte was onceuna volta contemporarycontemporaneo,
31
104046
4759
e voleva ricordarci che tutta l'arte è stata un tempo contemporanea,
02:04
and he wanted us to use our eyesocchi,
32
108805
3004
e voleva che usassimo i nostri occhi,
02:07
and he was especiallyparticolarmente evangelicalevangelico about this messagemessaggio,
33
111809
3510
ed era particolarmente attaccato a questo messaggio,
02:11
because he was losingperdere his sightvista.
34
115319
2503
perché stava perdendo la vista.
02:13
He wanted us to look and askChiedere basicdi base questionsle domande of objectsoggetti.
35
117822
4359
Voleva che guardassimo gli oggetti e ponessimo domande basilari.
02:18
What is it? How is it madefatto? Why was it madefatto?
36
122181
3546
Cos'è questo? Come è fatto? Perché è stato fatto?
02:21
How is it used?
37
125727
2767
Come viene usato?
02:24
And these were importantimportante lessonsLezioni to me when
38
128494
2169
E queste furono lezioni importanti per me quando
02:26
I subsequentlysuccessivamente becamedivenne a professionalprofessionale artarte historianstorico.
39
130663
3298
successivamente sono diventato un professore di arte.
02:29
My kindgenere of eurekaEureka momentmomento cameè venuto a fewpochi yearsanni laterdopo,
40
133961
4723
La lampadina mi si è accesa qualche anno dopo,
02:34
when I was studyingstudiando the artarte of the courtstribunali of NorthernDel Nord EuropeEuropa,
41
138684
5097
quando stavo studiando l'arte delle corti del nord Europa,
02:39
and of coursecorso it was very much discusseddiscusso in termscondizioni of
42
143781
3648
e naturamente la discussione verteva su
02:43
the paintingsdipinti and the sculpturessculture
43
147429
2384
dipinti e sculture
02:45
and the architecturearchitettura of the day.
44
149813
3308
e sull'architettura del tempo.
02:49
But as I beganiniziato to readleggere historicalstorico documentsdocumenti
45
153121
3837
Ma quando cominciai a leggere documenti storici
02:52
and contemporarycontemporaneo descriptionsdescrizioni,
46
156958
3115
e descrizioni contemporanee,
02:55
I foundtrovato there was a kindgenere of a missingmancante componentcomponente,
47
160073
3162
trovai che c'era qualcosa che mancava,
02:59
for everywhereovunque I cameè venuto acrossattraverso descriptionsdescrizioni of tapestriesarazzi.
48
163235
5086
perché dappertutto mi imbattevo in descrizioni di arazzi.
03:04
TapestriesArazzi were ubiquitousonnipresente betweenfra the MiddleMedio AgesEvo
49
168321
3896
Gli arazzi erano onnipresenti nel medioevo
03:08
and, really, well into the 18thesimo centurysecolo,
50
172217
2932
e anche fino al tardo diciottesimo secolo,
03:11
and it was prettybella apparentapparente why.
51
175149
2494
ed era chiaro il perché.
03:13
TapestriesArazzi were portableportatile. You could rollrotolo them up,
52
177643
2995
Gli arazzi si potevano trasportare. Li potevi arrotolare,
03:16
sendinviare them aheadavanti of you, and in the time
53
180638
2645
spedirli in anticipo, e nel tempo che ti serviva
03:19
it tookha preso to hangappendere them up, you could transformtrasformare a coldfreddo,
54
183283
3518
per appenderli, potevi trasformare
03:22
dankDank interiorinterno into a richlyriccamente coloredcolorato settingambientazione.
55
186801
4122
un interno buio in un ambiente riccamente colorato.
03:26
TapestriesArazzi effectivelyefficacemente providedfornito a vastvasto canvastela
56
190923
4927
Gli arazzi erano di fatto vaste tele
03:31
on whichquale the patronspatroni of the day could depictraffigurano the heroeseroi
57
195850
3657
sui quali i mecenati potevano rappresentare eroi
03:35
with whomchi they wanted to be associatedassociato,
58
199507
2702
con i quali volevano essere associati,
03:38
or even themselvesloro stessi,
59
202209
2058
o persino loro stessi,
03:40
and in additionaggiunta to that, tapestriesarazzi were hugelyenormemente expensivecostoso.
60
204267
5398
e in più, gli arazzi erano incredibilmente costosi.
03:45
They requirednecessario scorespunteggi of highlyaltamente skilledqualificato weaverstessitori
61
209665
3669
Richiedevano che orde di tessitori esperti
03:49
workinglavoro over extendedesteso periodsperiodi of time
62
213334
2836
lavorassero per lungo tempo
03:52
with very expensivecostoso materialsmateriale -- the woolsLane, the silkssete,
63
216170
3801
con materiali molto costosi -- lane, sete,
03:55
even goldoro and silverargento threadfilo.
64
219971
2837
e persino fili d'oro e d'argento.
03:58
So, all in all, in an ageetà when the visualvisivo imageImmagine
65
222808
4738
Così, dopo tutto, in un'era in cui l'immagine visiva
04:03
of any kindgenere was rareraro, tapestriesarazzi were an incrediblyincredibilmente potentpotente
66
227546
5352
di ogni tipo era rara, gli arazzi erano forme di propaganda
04:08
formmodulo of propagandapropaganda.
67
232898
3645
incredibilmente potenti.
04:12
Well, I becamedivenne a tapestryarazzo historianstorico.
68
236543
4028
Bene, diventai uno storico degli arazzi.
04:16
In duedovuto coursecorso, I endedconclusa up as a curatorcuratore
69
240571
3004
Col tempo, divenni curatore
04:19
at the MetropolitanMetropolitan MuseumMuseo, because I saw the MetHa incontrato
70
243575
3556
al Metropolitan Museum perché vedevo il Met
04:23
as one of the fewpochi placesposti where I could organizeorganizzare
71
247131
3712
come uno dei pochi posti dove potevo organizzare
04:26
really biggrande exhibitionsMostre about the subjectsoggetto
72
250843
3555
esibizioni veramente grandi sul soggetto
04:30
I caredcurato so passionatelyappassionatamente about.
73
254398
3341
di cui ero così appassionato.
04:33
And in about 1997, the then-directorallora direttore PhilippePhilippe dede MontebelloMontebello
74
257739
4386
E nel 1997 circa, l'allora direttore Philippe de Montebello
04:38
gaveha dato me the go-aheadVai avanti to organizeorganizzare an exhibitionesposizione
75
262125
3343
mi diede il lasciapassare per organizzare un'esibizione
04:41
for 2002. We normallynormalmente have these very long lead-inLead-in timesvolte.
76
265468
5580
per il 2002. Abbiamo di norma tutto questo tempo.
04:46
It wasn'tnon era straightforwardschietto. It's no longerpiù a lungo a questiondomanda
77
271048
3491
Non era semplice. Non si poteva più
04:50
of chuckingserraggio a tapestryarazzo in the back of a carauto.
78
274539
3405
ficcare un arazzo sul sedile posteriore della macchina.
04:53
They have to be woundferita on hugeenorme rollersrulli,
79
277944
3464
Devono essere arrotolati su tubi enormi,
04:57
shippedspediti in oversizedoversize freighterscargo.
80
281408
3962
e spediti in enormi cargo.
05:01
Some of them are so biggrande we had, to get them into the museumMuseo,
81
285370
2627
Alcuni sono così grandi, che per farli entrare nel museo,
05:03
we had to take them up the great stepspassaggi at the frontdavanti.
82
287997
4696
dovemmo portarli attraverso la grande scalinata dell'ingresso.
05:08
We thought very harddifficile about how to presentpresente this
83
292693
4685
Pensammo molto a come presentare questo
05:13
unknownsconosciuto subjectsoggetto to a modernmoderno audiencepubblico:
84
297378
3608
soggetto sconosciuto a un pubblico moderno:
05:16
the darkbuio colorscolori to setimpostato off the colorscolori that remainedè rimasta
85
300986
2970
i colori scuri per contrastare i colori rimasti
05:19
in objectsoggetti that were oftenspesso fadedsbiadito;
86
303956
2801
in oggetti spesso sbiaditi;
05:22
the placingcollocazione of lightsluci to bringportare out the silkseta and the goldoro threadfilo;
87
306757
4219
la disposizione delle luci per far risaltare i fili d'oro e d'argento;
05:26
the labelingetichettatura.
88
310976
1464
le etichette.
05:28
You know, we livevivere in an ageetà where we are so used
89
312440
2804
Sapete, viviamo in un'era dove siamo così abituati
05:31
to televisiontelevisione imagesimmagini and photographsfotografie,
90
315244
3012
a immagini televisive e fotografie,
05:34
a one-hitun colpo imageImmagine. These were biggrande, complexcomplesso things,
91
318256
5047
a immagini tutte d'un colpo. Queste erano cose grandi, complesse,
05:39
almostquasi like cartoonscartoni animati with multiplemultiplo narrativesnarrazioni.
92
323303
4465
quasi come cartoni animati con multiple narrazioni.
05:43
We had to drawdisegnare our audiencepubblico in, get them to slowlento down,
93
327768
3230
Dovevamo attirare il nostro pubblico, chiedergli di rallentare,
05:46
to exploreEsplorare the objectsoggetti.
94
330998
2925
per esplorare gli oggetti.
05:49
There was a lot of skepticismscetticismo. On the openingapertura night,
95
333923
4150
C'era un sacco di scetticismo. La sera dell'apertura,
05:53
I overheardsentito one of the senioranziano membersmembri of staffpersonale sayingdetto,
96
338073
3388
sentii uno dei membri più anziani dello staff dire:
05:57
"This is going to be a bombbomba."
97
341461
3115
"Questo sarà un flop".
06:00
But in realityla realtà, in the coursecorso of the comingvenuta weekssettimane and monthsmesi,
98
344576
4270
Ma in realtà, nel corso delle settimane e dei mesi successivi,
06:04
hundredscentinaia of thousandsmigliaia of people cameè venuto to see the showmostrare.
99
348846
5587
centinaia di migliaia di persone vennero a vedere la mostra.
06:10
The exhibitionesposizione was designedprogettato to be an experienceEsperienza,
100
354433
4645
L'esibizione era progettata per essere un'esperienza,
06:14
and tapestriesarazzi are harddifficile to reproduceriprodurre in photographsfotografie.
101
359078
3158
e gli arazzi sono difficili da riprodurre in fotografia.
06:18
So I want you to use your imaginationsimmaginazione,
102
362236
2999
Quindi voglio che usiate la vostra immaginazione,
06:21
thinkingpensiero of these wall-highparete-alta objectsoggetti,
103
365235
3546
pensando a questi oggetti alti quanto muri,
06:24
some of them 10 metersmetri widelargo,
104
368781
2115
alcuni larghi 10 metri,
06:26
depictingraffiguranti lavishsontuoso courtTribunale scenesscene with courtierscortigiani and dandiesDandies
105
370896
5019
che mostrano sontuose scene con cortigiani e signori
06:31
who would look quiteabbastanza at home in the pagespagine of the fashionmoda pressstampa todayoggi,
106
375915
4569
che potrebbero adattarsi bene alle pagine dell'editoria di moda di oggi,
06:36
thickdenso woodsboschi with hunterscacciatori crashingschiantarsi throughattraverso the undergrowthsottobosco
107
380484
4206
fitti boschi con cacciatori che si tuffano nel sottobosco
06:40
in pursuitricerca of wildselvaggio boarscinghiali and deercervi,
108
384690
3140
alla ricerca di cinghiali e cervi,
06:43
violentviolento battlesbattaglie with scenesscene of fearpaura and heroismeroismo.
109
387830
5850
violente battaglie con scene di paura ed eroismo.
06:49
I rememberricorda takingpresa my son'sdi figlio schoolscuola classclasse. He was eightotto at the time,
110
393680
4162
Mi ricordo quando portai la classe di mio figlio. Aveva 8 anni allora,
06:53
and all the little boysragazzi, they kindgenere of -- you know, they were little boysragazzi,
111
397842
3837
e tutti i ragazzi, erano -- sapete, erano ragazzi,
06:57
and then the thing that caughtcatturato theirloro attentionAttenzione
112
401679
2821
e la cosa che colse la loro attenzione
07:00
was in one of the huntinga caccia scenesscene there was a dogcane
113
404500
3109
era che in una delle scene di caccia c'era un cane
07:03
poopingPooping in the foregroundprimo piano — (LaughterRisate) —
114
407609
2665
che defecava nello sfondo — (Risate) —
07:06
kindgenere of an in-your-facein-your-face jokescherzo by the artistartista.
115
410274
3682
una battuta dell'artista sbattuta proprio lì.
07:09
And you can just imagineimmaginare them.
116
413956
2474
E potete solo immaginarli.
07:12
But it broughtportato it alivevivo to them. I think they suddenlyad un tratto saw
117
416430
3373
Ma questo ha portato vita alla cosa. Penso che all'improvviso hanno visto
07:15
that these weren'tnon erano just oldvecchio fadedsbiadito tapestriesarazzi.
118
419803
3080
che questi non erano solo arazzi sbiaditi.
07:18
These were imagesimmagini of the worldmondo in the pastpassato,
119
422883
4491
Queste erano immagini del mondo passato,
07:23
and that it was the samestesso for our audiencepubblico.
120
427374
2916
ed era lo stesso per il nostro pubblico.
07:26
And for me as a curatorcuratore, I feltprovato proudorgoglioso. I feltprovato I'd shiftedspostato the needleago a little.
121
430290
5557
E come curatore, mi sono sentito orgoglioso. Ho sentito che la prospettiva era cambiata un poco.
07:31
ThroughAttraverso this experienceEsperienza that could only be createdcreato
122
435847
3150
Attraverso questa esperienza che fu possibile creare solo
07:34
in a museumMuseo, I'd openedha aperto up the eyesocchi of my audiencepubblico --
123
438997
4083
in un museo, avevo aperto gli occhi al mio pubblico --
07:38
historiansstorici, artistsartisti, pressstampa, the generalgenerale publicpubblico --
124
443080
4141
storici, artisti, la stampa e il pubblico in generale --
07:43
to the beautybellezza of this lostperduto mediummedio.
125
447221
4676
alla bellezza di questo mezzo perduto.
07:47
A fewpochi yearsanni laterdopo, I was invitedinvitato to be the directordirettore
126
451897
3574
Qualche anno dopo, venni invitato a diventare direttore
07:51
of the museumMuseo, and after I got over that --
127
455471
3115
del museo, e dopo aver digerito la notizia --
07:54
"Who, me? The tapestryarazzo geekdisadattato? I don't wearindossare a tiecravatta!" --
128
458586
5511
"Chi, io? Il secchione degli arazzi? Non indosso la cravatta!" --
07:59
I realizedrealizzato the factfatto: I believe passionatelyappassionatamente in that
129
464097
5380
Realizzai che credevo fermamente in quella
08:05
curateda cura museumMuseo experienceEsperienza.
130
469477
3279
esperienza museale.
08:08
We livevivere in an ageetà of ubiquitousonnipresente informationinformazione,
131
472756
3607
Viviamo in un'era di informazioni onnipresenti,
08:12
and sortordinare of "just addInserisci wateracqua" expertisecompetenza,
132
476363
4059
e di quella sorta di competenza banalizzata,
08:16
but there's nothing that comparesConfronta with the presentationpresentazione
133
480422
4042
ma non c'è niente che si possa comparare alla presentazione
08:20
of significantsignificativo objectsoggetti in a well-toldben raccontata narrativenarrazione,
134
484464
3884
di oggetti significativi in una narrazione fatta bene.
08:24
what the curatorcuratore does, the interpretationinterpretazione of a complexcomplesso,
135
488348
5060
Quello che il curatore fa, l'interpretazione di un oggetto
08:29
esotericesoterico subjectsoggetto, in a way that retainsconserva the integrityintegrità
136
493408
4511
esoterico complesso, in modo che mantenga
08:33
of the subjectsoggetto, that makesfa it -- unpacksdecomprime it
137
497919
3083
la sua integrità, questo lo rende -- immediatamente
08:36
for a generalgenerale audiencepubblico.
138
501002
2167
disponibile al pubblico.
08:39
And that, to me, todayoggi, is now the challengesfida and the fundivertimento
139
503169
3527
E questo, per me, è oggi la sfida e il lato divertente
08:42
of my joblavoro, supportingsupporto the visionvisione of my curatorscuratori,
140
506696
4983
del mio lavoro, supportare la visione dei miei curatori,
08:47
whetherse it's an exhibitionesposizione of SamuraiSamurai swordsSpade,
141
511679
3353
che sia un'esibizione di spade Samurai,
08:50
earlypresto ByzantineBizantina artifactsmanufatti, RenaissanceRinascimento portraitsritratti,
142
515032
5084
dei primi artifatti bizantini, di ritratti rinascimentali,
08:56
or the showmostrare we heardsentito mentionedmenzionato earlierprima,
143
520116
3074
o la mostra menzionata prima,
08:59
the McQueenMcQueen showmostrare, with whichquale we enjoyedgoduto
144
523190
3015
la mostra su Alexander McQueen, che ci ha portato
09:02
so much successsuccesso last summerestate.
145
526205
2811
così tanto successo la scorsa estate.
09:04
That was an interestinginteressante casecaso.
146
529016
2501
Quello è stato un caso interessante.
09:07
In the latein ritardo springprimavera, earlypresto summerestate of 2010, shortlypoco after
147
531517
5174
Nella tarda primavera, inizio estate del 2010, poco dopo
09:12
McQueen'sDi McQueen suicidesuicidio,
148
536691
2912
il suicidio di McQueen,
09:15
our curatorcuratore of costumecostume, AndrewAndrew BoltonBolton, cameè venuto to see me,
149
539603
4256
il nostro curatore di costumi, Andrew Bolton, venne da me,
09:19
and said, "I've been thinkingpensiero of doing a showmostrare on McQueenMcQueen,
150
543859
3235
e disse: "Stavo pensando di fare una mostra su McQueen,
09:22
and now is the momentmomento. We have to, we have to do it fastveloce."
151
547094
4558
ed ora in questo momento dobbiamo farlo, e in fretta".
09:27
It wasn'tnon era easyfacile. McQueenMcQueen had workedlavorato throughoutper tutto his careercarriera
152
551652
4737
Non è stato facile. McQueen aveva lavorato per tutta la sua carriera
09:32
with a smallpiccolo teamsquadra of designersprogettisti and managersmanager
153
556389
3454
con un piccolo gruppo di designer e manager
09:35
who were very protectiveprotettivo of his legacyeredità,
154
559843
4142
che erano molto protettivi della sua eredità,
09:39
but AndrewAndrew wentandato to LondonLondra and workedlavorato with them
155
563985
1834
ma Andrew andò a Londra e lavorò con loro
09:41
over the summerestate and wonha vinto theirloro confidencefiducia, and that of
156
565819
3730
durante tutta l'estate e si guadagnò la loro fiducia,
09:45
the designersprogettisti who createdcreato his amazingStupefacente fashionmoda showsSpettacoli,
157
569549
4095
e quella dei designer che aveva creato i suoi fantastici fashion show,
09:49
whichquale were workslavori of performanceprestazione artarte in theirloro ownproprio right,
158
573644
4614
che erano espressioni d'arte vere e proprie,
09:54
and we proceededha proceduto to do something at the museumMuseo,
159
578258
2499
e siamo riusciti a fare qualcosa al museo,
09:56
I think, we'venoi abbiamo never donefatto before.
160
580757
2220
che credo, non avevamo mai fatto prima.
09:58
It wasn'tnon era just your standardstandard installationinstallazione.
161
582977
3017
Non era la solita installazione.
10:01
In factfatto, we rippedstrappato down the galleriesgallerie to recreatericreare
162
585994
4190
Di fatto abbiamo fatto a pezzi le gallerie per creare
10:06
entirelyinteramente differentdiverso settingsImpostazioni, a recreationricreazione of his first studiostudio,
163
590184
5412
un setting completamente diverso, una ricreazione del suo primo studio,
10:11
a hallsala of mirrorsspecchi,
164
595596
2873
una giostra di specchi,
10:14
a curiositycuriosità boxscatola,
165
598469
2528
una scatola dei segreti,
10:16
a sunkenSunken shipnave, a burned-outbruciata interiorinterno,
166
600997
3360
una nave affondata, un interno bruciato,
10:20
with videosvideo and soundtrackscolonne sonore that rangedhanno variato from
167
604357
3292
con video e sottofondi musicali che andavano
10:23
operaticoperistico ariasArias to pigsmaiali fornicatingfornicare.
168
607649
3733
dall'opera a maiali fornicanti.
10:27
And in this extraordinarystraordinario settingambientazione, the costumescostumi
169
611382
4961
E in questa installazione straordinaria, i costumi
10:32
were like actorsattori and actressesAttrici, or livingvita sculpturessculture.
170
616343
5434
erano come attori e attrici, sculture vive.
10:37
It could have been a traintreno wreckrelitto.
171
621777
2179
Avrebbe potuto essere un disastro.
10:39
It could have lookedguardato like shopnegozio windowsfinestre on FifthQuinto AvenueAvenue
172
623956
4459
Avrebbe potuto sembrare com una serie di vetrine sulla Fifth Avenue
10:44
at ChristmasNatale, but because of the way that AndrewAndrew
173
628415
3623
a Natale, ma grazie alla capacità di Andrew di
10:47
connectedcollegato with the McQueenMcQueen teamsquadra, he was channelingcanalizzazione
174
632038
3993
intendersi con il team di McQueen, mostrava di fatto tutta
10:51
the rawnesscrudezza and the brilliancebrillantezza of McQueenMcQueen,
175
636031
3424
la crudezza e la brillantezza di McQueen,
10:55
and the showmostrare was quiteabbastanza transcendanttrascendente,
176
639455
2807
e la mostra è stata trascendentale,
10:58
and it becamedivenne a phenomenonfenomeno in its ownproprio right.
177
642262
2772
è diventata un fenomeno nel suo genere.
11:00
By the endfine of the showmostrare, we had people queuingin coda
178
645034
2514
Verso la fine della mostra, avevamo gente che faceva la fila
11:03
for fourquattro or fivecinque hoursore to get into the showmostrare,
179
647548
3502
per quattro o cinque ore per poter entrare,
11:06
but no one really complainedsi è lamentato.
180
651050
2627
ma nessuno si è lamentato.
11:09
I heardsentito over and over again, "WowWow, that was worthdi valore it.
181
653677
3078
Ho sentito e risentito: "Wow, ne è valsa la pena.
11:12
It was a suchcome a visceralviscerale, emotiveemotivo experienceEsperienza."
182
656755
4079
E' stata un'esperienza talmente emotiva e viscerale".
11:16
Now, I've describeddescritta two very immersiveimmersiva exhibitionsMostre,
183
660834
4257
Ora, ho descritto due esibizioni molto coinvolgenti,
11:20
but I alsoanche believe that collectionscollezioni, individualindividuale objectsoggetti,
184
665091
5409
ma credo anche che le collezioni, oggetti individuali,
11:26
can alsoanche have that samestesso powerenergia.
185
670500
2205
possano avere lo stesso potere.
11:28
The MetHa incontrato was setimpostato up not as a museumMuseo of AmericanAmericano artarte,
186
672705
3884
Il Met non è stato creato come un museo di arte americana,
11:32
but of an encyclopedicenciclopedico museumMuseo,
187
676589
3105
ma come un museo enciclopedico,
11:35
and todayoggi, 140 yearsanni laterdopo, that visionvisione
188
679694
4815
e oggi, 140 anni dopo, quella visione
11:40
is as prescientpreveggente as ever,
189
684509
3138
è più presente che mai,
11:43
because, of coursecorso, we livevivere in a worldmondo of crisiscrisi,
190
687647
3623
perché, ovviamente, viviamo in un mondo in crisi,
11:47
of challengesfida, and we're exposedesposto to it
191
691270
2633
in sfida, e vi siamo esposti
11:49
throughattraverso the 24/7 newsreelscinegiornali.
192
693903
3149
incessantemente attraverso le news.
11:52
It's in our galleriesgallerie that we can unpackscompattare the civilizationsciviltà,
193
697052
4860
E' nelle nostre gallerie che possiamo esplorare le civilizzazioni,
11:57
the culturesculture, that we're seeingvedendo the currentattuale manifestationmanifestazione of.
194
701912
4380
le culture, delle quali vediamo le correnti manifestazioni.
12:02
WhetherSe it's LibyaLibia, EgyptEgitto, SyriaSiria,
195
706292
4329
Che sia la Libia, l'Egitto o la Siria
12:06
it's in our galleriesgallerie that we can explainspiegare
196
710621
2710
è nelle nostre gallerie che possiamo spiegare
12:09
and give greatermaggiore understandingcomprensione.
197
713331
2072
e capire meglio.
12:11
I mean, our newnuovo IslamicIslamico galleriesgallerie are a casecaso in pointpunto,
198
715403
3485
Voglio dire, le nostre nuove gallerie islamiche ne sono un esempio,
12:14
openedha aperto 10 yearsanni, almostquasi to the weeksettimana, after 9/11.
199
718888
5680
aperte 10 anni fa, quasi precisamente, dopo l'11 settembre.
12:20
I think for mostmaggior parte AmericansAmericani, knowledgeconoscenza of the IslamicIslamico worldmondo
200
724568
4434
Penso che per molti americani, la conoscenza del mondo islamico
12:24
was prettybella slightleggero before 9/11, and then it was thrustspinta uponsu us
201
729002
3851
era piuttosto scarsa prima dell'11 settembre, e poi ci è piombata addosso
12:28
in one of America'sDi America darkestpiù bui hoursore,
202
732853
4093
in uno dei momenti peggiori della storia americana,
12:32
and the perceptionpercezione was throughattraverso the polarizationpolarizzazione
203
736946
2674
e la percezione è stata attraverso la polarizzazione
12:35
of that terribleterribile eventevento.
204
739620
2654
di quel terribile evento.
12:38
Now, in our galleriesgallerie, we showmostrare 14 centuriessecoli
205
742274
4220
Ora, nelle nostre gallerie, mostriamo 14 secoli
12:42
of the developmentsviluppo of differentdiverso IslamicIslamico culturesculture
206
746494
4453
dello sviluppo di differenti culture islamiche
12:46
acrossattraverso a vastvasto geographicgeografico spreaddiffusione,
207
750947
2739
attraverso un vasto spettro geografico,
12:49
and, again, hundredscentinaia of thousandsmigliaia of people have come
208
753686
4027
ed ancora, centinaia di migliaia di persone sono venute
12:53
to see these galleriesgallerie sinceda they openedha aperto last OctoberOttobre.
209
757713
5175
a vedere queste gallerie da quando sono state aperte l'ottobre scorso.
12:58
I'm oftenspesso askedchiesto, "Is digitaldigitale mediamedia replacingsostituzione the museumMuseo?"
210
762888
7106
Mi viene chiesto spesso: "I media digitali si stanno sostituendo al museo?"
13:05
and I think those numbersnumeri are a resoundingclamoroso rejectionrifiuto
211
769994
3877
e penso che quei numeri sono un deciso rifiuto
13:09
of that notionnozione. I mean, don't get me wrongsbagliato,
212
773871
3440
di tale nozione. Non fraintendetemi,
13:13
I'm a hugeenorme advocateavvocato of the WebWeb.
213
777311
3275
sono un grande avvocato del web.
13:16
It gives us a way of reachingraggiungendo out to audiencespubblico
214
780586
3419
Ci dà la possibilità di raggiungere il nostro pubblico
13:19
around the globeglobo, but nothing replacessostituisce the authenticityautenticità
215
784005
5401
nel mondo, ma nulla si può sostituire all'autenticità
13:25
of the objectoggetto presentedpresentata with passionateappassionato scholarshipborsa di studio.
216
789406
6587
dell'oggetto presentato con passione.
13:31
BringingPortando people faceviso to faceviso with our objectsoggetti
217
795993
4603
Portare la gente faccia a faccia con gli oggetti
13:36
is a way of bringingportando them faceviso to faceviso with people
218
800596
3447
è un modo per portarle faccia a faccia con la gente
13:39
acrossattraverso time, acrossattraverso spacespazio, whosedi chi livesvite maypuò have been
219
804043
4566
attraverso il tempo, attraverso lo spazio, con quelle vite che possono essere state
13:44
very differentdiverso to our ownproprio, but who, like us,
220
808609
4568
molto diverse dalla nostra, ma che, come la nostra,
13:49
had hopessperanze and dreamssogni, frustrationsfrustrazioni and achievementssuccessi
221
813177
5030
erano piene di speranze, sogni, frustrazioni e traguardi raggiunti.
13:54
in theirloro livesvite. And I think this is a processprocesso
222
818207
3179
E penso che questo sia un processo
13:57
that helpsaiuta us better understandcapire ourselvesnoi stessi,
223
821386
3753
che possa aiutarci a capire meglio noi stessi,
14:01
helpsaiuta us make better decisionsdecisioni about where we're going.
224
825139
5508
aiutarci a prendere decisioni migliori su dove stiamo andando.
14:06
The Great HallHall at the MetHa incontrato is one of the great portalsportali of the worldmondo,
225
830647
5402
Il maestoso ingresso del Met è uno dei grandi portali del mondo,
14:11
awe-inspiringawe-inspiring, like a medievalmedievale cathedralCattedrale.
226
836049
4144
intimidatorio, come una cattedrale medievale.
14:16
From there, you can walkcamminare in any directiondirezione
227
840193
2281
Da lì, puoi prendere ogni direzione
14:18
to almostquasi any culturecultura.
228
842474
3231
verso quasi ogni cultura.
14:21
I frequentlyfrequentemente go out into the hallsala and the galleriesgallerie
229
845705
2396
Vado frequentemente all'ingresso e nelle gallerie
14:24
and I watch our visitorsvisitatori comingvenuta in.
230
848101
3075
e guardo i visitatori che entrano.
14:27
Some of them are comfortableconfortevole. They feel at home.
231
851176
4092
Alcuni si sentono a loro agio. Si sentono a casa.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
Sanno quello che stanno cercando.
14:33
OthersGli altri are very uneasya disagio. It's an intimidatingintimidatorio placeposto.
233
857878
4456
Altri sono molto a disagio. E' un posto che intimidisce.
14:38
They feel that the institutionistituzione is elitistelitario.
234
862334
3154
Pensano che l'istituzione sia elitaria.
14:41
I'm workinglavoro to try and breakrompere down that sensesenso of that elitismelitismo.
235
865488
6195
Sto lavorando per buttare giù questo senso di elitarismo.
14:47
I want to put people in a contemplativecontemplativa frametelaio of mindmente,
236
871683
3948
Voglio mettere la gente in uno stato contemplativo,
14:51
where they're preparedpreparato to be a little bitpo lostperduto, to exploreEsplorare,
237
875631
6157
così che siano preparati a perdersi un poco, ad esplorare,
14:57
to see the unfamiliarnon conosce in the familiarfamiliare,
238
881788
3822
a vedere il non familiare nel familiare,
15:01
or to try the unknownsconosciuto.
239
885610
4469
o a sperimentare lo sconosciuto.
15:05
Because for us, it's all about bringingportando them faceviso to faceviso
240
890079
4341
Perché per noi, si tratta di portarli faccia a faccia
15:10
with great workslavori of artarte,
241
894420
2925
con grandi opere d'arte,
15:13
capturingcattura them at that momentmomento of discomfortdisagio,
242
897345
4400
catturarli in un momento di sconforto,
15:17
when the inclinationinclinazione is kindgenere of to reachraggiungere for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
quando l'inclinazione ti porterebbe a cercare il tuo iPhone,
15:21
your BlackberryBlackBerry, but to createcreare a zonezona
244
905241
5403
il tuo Blackberry, ma per creare una zona
15:26
where theirloro curiositycuriosità can expandespandere.
245
910644
5106
dove la loro curiosità si possa espandere.
15:31
And whetherse it's in the expressionespressione of a GreekGreco sculpturescultura
246
915750
3564
E che sia l'espressione di una scultura greca
15:35
that remindsricorda you of a friendamico,
247
919314
1990
che ti ricorda di un amico,
15:37
or a dogcane poopingPooping in the cornerangolo of a tapestryarazzo,
248
921304
4280
o un cane che la fa nell'angolo di un arazzo,
15:41
or, to bringportare it back to my tutorTutor PietroPietro,
249
925584
3410
o, per tornare al mio tutor Pietro,
15:44
those dancingdanza figuresfigure
250
928994
2677
quelle figure danzanti
15:47
who are indeedinfatti knockingbussare back the winevino,
251
931671
2787
che si stanno ingozzando di vino,
15:50
and that nudenudo figurefigura in the left foregroundprimo piano.
252
934458
3490
e quella figura nuda nello sfondo a sinistra.
15:53
WowWow. She is a gorgeousbellissima embodimentpersonificazione of youthfulgiovanile sexualitysessualità.
253
937948
8345
Wow, E' davvero un grandioso esempio di giovane sessualità.
16:02
In that momentmomento, our scholarshipborsa di studio can tell you
254
946293
5622
In quel momento, la nostra esperienza ci dice
16:07
that this is a bacchanalBaccanale,
255
951915
3314
che questo è un baccanale,
16:11
but if we're doing our joblavoro right,
256
955229
3151
ma se stiamo facendo bene il nostro lavoro,
16:14
and you've checkedverificato the jargongergo at the frontdavanti doorporta,
257
958380
3736
e avete lasciato il vostro gergo alla porta,
16:18
trustfiducia your instinctistinto.
258
962116
2868
fidatevi del vostro istinto.
16:20
You know it's an orgyorgia.
259
964984
3172
Lo sapete che è un'orgia.
16:24
Thank you. (ApplauseApplausi)
260
968156
3318
Grazie. (Applausi)
16:27
(ApplauseApplausi)
261
971474
4907
(Applausi)
Translated by Lela Selmo
Reviewed by Alessandra Tadiotto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com