ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com
TED2012

Thomas P. Campbell: Weaving narratives in museum galleries

Thomas P. Campbell: Tecer narrativas nas galerias do museu

Filmed:
677,732 views

Como diretor do Museu Metropolitano de Arte de Nova Iorque, Thomas P. Campbell reflete profundamente sobre a curadoria — centrada não apenas na selecão de objetos de arte, mas sobretudo na contextualização destes num cenário de forma a que o público possa conhecer as suas histórias. Com imagens fabulosas, ele demonstra como a sua filosofia de curadoria funciona para a exposição de tapeçarias medievais — e para a arte máxima da moda de Alexander McQueen. (Da sessão The Design Studio no TED2012, com os curadores convidados Chee Pearlman e David Rockwell.)
- Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was consideringConsiderando a careercarreira in the artarte worldmundo,
0
714
4117
Quando eu andava a considerar ter
uma carreira no mundo da arte,
00:20
I tooktomou a coursecurso in LondonLondres,
1
4831
3294
tirei um curso em Londres.
00:24
and one of my supervisorssupervisores was this irascibleirascível ItalianItaliano
2
8125
4453
Um dos meus supervisores
era um italiano irascível
00:28
calledchamado PietroPietro, who drankbebia too much,
3
12578
3961
chamado Pietro, que bebia demais,
00:32
smokedfumado too much and sworejurou much too much.
4
16539
5489
fumava demais e praguejava
mesmo demais.
00:37
But he was a passionateapaixonado teacherprofessor,
5
22028
3176
Mas ele era um professor apaixonado,
00:41
and I rememberlembrar one of our earliermais cedo classesclasses with him,
6
25204
3042
e lembro-me de uma das nossas
primeiras aulas com ele.
00:44
he was projectingprojetando imagesimagens on the wallparede,
7
28246
2348
Ele estava a projetar imagens na parede,
00:46
askingPerguntando us to think about them,
8
30594
2893
pedindo-nos para pensarmos sobre elas,
00:49
and he put up an imageimagem of a paintingpintura.
9
33487
2526
e pôs uma imagem de uma pintura.
00:51
It was a landscapepanorama with figuresfiguras, semi-dressedsemi vestido,
10
36013
3695
Era uma paisagem com figuras,
seminuas, a beber vinho.
00:55
drinkingbebendo winevinho. There was a nudenu womanmulher
11
39708
2788
Havia uma mulher nua,
em primeiro plano, em baixo.
00:58
in the lowermais baixo foregroundprimeiro plano, and on the hillsideencosta in the back,
12
42496
3376
Na colina, ao fundo,
01:01
there was a figurefigura of the mythologicalmitológico god BacchusBaco,
13
45872
4014
estava a figura do deus mitológico Baco.
01:05
and he said, "What is this?"
14
49886
2349
Ele perguntou: "O que é isto?"
01:08
And I -- no one elseoutro did, so I put up my handmão, and I said,
15
52235
3277
E eu — ninguém mais o fez —
levantei a mão e disse:
01:11
"It's a BacchanalBacanal by TitianTiciano."
16
55512
3361
"É uma Bacanal, de Ticiano."
01:14
He said, "It's a what?"
17
58873
2653
Ele perguntou: "É o quê?!"
01:17
I thought maybe I'd pronouncedpronuncia-se it wrongerrado.
18
61526
1594
Pensei que talvez o tivesse
pronunciado mal:
01:19
"It's a BacchanalBacanal by TitianTiciano."
19
63120
4075
"É uma Bacanal, de Ticiano."
01:23
He said, "It's a what?"
20
67195
2723
Ele perguntou: "É o quê?!"
01:25
I said, "It's a BacchanalBacanal by TitianTiciano." (LaughterRiso)
21
69918
3084
Respondi: "Uma Bacanal, de Ticiano!"
(Risos)
01:28
He said, "You bonelessdesossadas bookwormrato de biblioteca!
22
73002
3345
Ele disse:
"Seu miserável rato de biblioteca!
01:32
It's a fuckingfodendo orgyorgia!"
23
76347
2543
"É a porra de uma orgia!"
01:34
(LaughterRiso)
24
78890
3071
(Risos)
01:37
As I said, he sworejurou too much.
25
81961
2352
Como eu disse, ele praguejava demais.
01:40
There was an importantimportante lessonlição for me in that.
26
84313
3532
Houve nisso uma importante
lição para mim.
01:43
PietroPietro was suspicioussuspeito of formalformal artarte trainingTreinamento,
27
87845
3828
Pietro desconfiava
da formação artística formal,
01:47
artarte historyhistória trainingTreinamento, because he fearedtemia
28
91673
3932
da formação em História da Arte,
porque receava que fosse encher
as pessoas de jargão
01:51
that it filledpreenchidas people up with jargonjargão, and then they just
29
95605
3762
e que elas apenas classificassem as coisas
01:55
classifiedclassificados things ratherem vez than looking at them,
30
99367
4679
em vez de olharem para elas.
01:59
and he wanted to remindlembrar us that all artarte was onceuma vez contemporarycontemporâneo,
31
104046
4759
E ele queria lembrar-nos de que
toda a arte foi em tempos contemporânea.
02:04
and he wanted us to use our eyesolhos,
32
108805
3004
Queria que usássemos os nossos olhos.
02:07
and he was especiallyespecialmente evangelicalevangélica about this messagemensagem,
33
111809
3510
Ele era especialmente evangélico
em relação a esta mensagem,
02:11
because he was losingperdendo his sightvista.
34
115319
2503
porque estava a perder a visão.
02:13
He wanted us to look and askpergunte basicbásico questionsquestões of objectsobjetos.
35
117822
4359
Ele queria que olhássemos e fizéssemos
perguntas básicas sobre os objetos:
02:18
What is it? How is it madefeito? Why was it madefeito?
36
122181
3546
"O que é?" "Como é que é feito?"
"Porque é que foi feito?"
02:21
How is it used?
37
125727
2767
"Como é que era usado?"
02:24
And these were importantimportante lessonslições to me when
38
128494
2169
Para mim foram importantes lições
02:26
I subsequentlysubseqüentemente becamepassou a ser a professionalprofissional artarte historianhistoriador.
39
130663
3298
quando, mais tarde, me tornei
historiador de arte profissional.
02:29
My kindtipo of eurekaEureka momentmomento cameveio a fewpoucos yearsanos latermais tarde,
40
133961
4723
A minha espécie de momento "eureka"
surgiu alguns anos depois,
02:34
when I was studyingestudando the artarte of the courtstribunais of NorthernDo Norte EuropeEuropa,
41
138684
5097
quando estava a estudar a arte
das cortes do Norte da Europa.
02:39
and of coursecurso it was very much discusseddiscutido in termstermos of
42
143781
3648
Claro que era muito discutida
02:43
the paintingspinturas and the sculpturesesculturas
43
147429
2384
em termos de pinturas e esculturas
02:45
and the architecturearquitetura of the day.
44
149813
3308
e da arquitetura da época.
02:49
But as I begancomeçasse to readler historicalhistórico documentsdocumentos
45
153121
3837
Mas assim que comecei a ler
os documentos históricos
02:52
and contemporarycontemporâneo descriptionsdescrições,
46
156958
3115
e as descrições contemporâneas,
02:55
I foundencontrado there was a kindtipo of a missingausência de componentcomponente,
47
160073
3162
descobri que havia como que
a falta de um componente,
02:59
for everywhereem toda parte I cameveio acrossatravés descriptionsdescrições of tapestriestapeçarias.
48
163235
5086
onde quer que me deparasse com
descrições de tapeçarias.
03:04
TapestriesTapeçarias were ubiquitousubíqua betweenentre the MiddleMédio AgesIdades
49
168321
3896
As tapeçarias eram omnipresentes
por toda a Idade Média
03:08
and, really, well into the 18thº centuryséculo,
50
172217
2932
e até bem dentro do século XVIII,
03:11
and it was prettybonita apparentaparente why.
51
175149
2494
e era bem óbvio porquê.
03:13
TapestriesTapeçarias were portableportátil. You could rolllista them up,
52
177643
2995
As tapeçarias eram portáteis.
Podiam-se enrolar,
03:16
sendenviar them aheadadiante of you, and in the time
53
180638
2645
podiam ser enviadas à frente,
e durante o tempo
que levava a pendurá-las,
03:19
it tooktomou to hangaguentar them up, you could transformtransformar a coldfrio,
54
183283
3518
podia-se transformar
um interior frio e húmido,
03:22
dankúmido interiorinterior into a richlyricamente coloredcolori settingconfiguração.
55
186801
4122
numas instalações ricamente coloridas.
03:26
TapestriesTapeçarias effectivelyefetivamente providedforneceu a vastgrande canvastela de pintura
56
190923
4927
As tapeçarias proporcionavam,
efetivamente, uma vasta tela
03:31
on whichqual the patronspatronos of the day could depictretratam the heroesHeróis
57
195850
3657
na qual os patronos da época
podiam representar os heróis
03:35
with whomo qual they wanted to be associatedassociado,
58
199507
2702
com os quais queriam ser associados,
03:38
or even themselvessi mesmos,
59
202209
2058
ou até eles próprios.
03:40
and in additionAdição to that, tapestriestapeçarias were hugelyimensamente expensivecaro.
60
204267
5398
Além disso, as tapeçarias eram
tremendamente caras.
03:45
They requiredrequeridos scorespontuações of highlyaltamente skilledespecializado weaverstecelões
61
209665
3669
Exigiam dezenas de tecelões
altamente qualificados,
03:49
workingtrabalhando over extendedestendido periodsperíodos of time
62
213334
2836
a trabalhar longos períodos de tempo,
03:52
with very expensivecaro materialsmateriais -- the woolslãs, the silkssedas,
63
216170
3801
com materiais muito caros
— as lãs, as sedas,
03:55
even goldouro and silverprata threadfio.
64
219971
2837
até fios de ouro e de prata.
03:58
So, all in all, in an ageera when the visualvisual imageimagem
65
222808
4738
Portanto, considerando que, numa época
em que a imagem visual
de qualquer tipo era rara,
04:03
of any kindtipo was rareraro, tapestriestapeçarias were an incrediblyincrivelmente potentpotente
66
227546
5352
as tapeçarias eram uma forma
de propaganda incrivelmente eficaz.
04:08
formFormato of propagandapropaganda.
67
232898
3645
04:12
Well, I becamepassou a ser a tapestrytapeçaria historianhistoriador.
68
236543
4028
Bom, tornei-me
um historiador de tapeçarias.
04:16
In duevencimento coursecurso, I endedterminou up as a curatorcurador
69
240571
3004
Na devida altura, acabei como curador
04:19
at the MetropolitanMetropolitana MuseumMuseu, because I saw the MetConheci
70
243575
3556
no Museu Metropolitano de Arte,
porque via o Met como
um dos poucos lugares
04:23
as one of the fewpoucos placeslocais where I could organizeorganizar
71
247131
3712
onde podia organizar
grandes exposições sobre o tema
04:26
really biggrande exhibitionsexposições about the subjectsujeito
72
250843
3555
04:30
I caredcuidei so passionatelyapaixonadamente about.
73
254398
3341
pelo qual me interessava
tão apaixonadamente.
04:33
And in about 1997, the then-directorEntão-diretor PhilippePhilippe dede MontebelloMontebello
74
257739
4386
Por volta de 1997, o então diretor
Philippe de Montebello
04:38
gavedeu me the go-aheadcontinue to organizeorganizar an exhibitionexibição
75
262125
3343
deu-me autorização para
organizar uma exposição para 2002.
04:41
for 2002. We normallynormalmente have these very long lead-inlead-in timesvezes.
76
265468
5580
Nós normalmente temos
estes longos prazos.
04:46
It wasn'tnão foi straightforwarddireto. It's no longermais longo a questionquestão
77
271048
3491
Não foi fácil.
Já não era uma questão
de enfiar uma tapeçaria na mala do carro.
04:50
of chuckingjogando a tapestrytapeçaria in the back of a carcarro.
78
274539
3405
04:53
They have to be woundferida on hugeenorme rollersrolos,
79
277944
3464
Elas têm de ser enroladas
em enormes rolos,
04:57
shippedenviados in oversizedgrandes dimensões freighterscargas.
80
281408
3962
expedidas em cargueiros enormes.
05:01
Some of them are so biggrande we had, to get them into the museummuseu,
81
285370
2627
Algumas delas são tão grandes que,
para as conseguirmos meter no museu,
05:03
we had to take them up the great stepspassos at the frontfrente.
82
287997
4696
tivemos de as levar pela grande
escadaria da frente.
05:08
We thought very hardDifícil about how to presentpresente this
83
292693
4685
Pensámos muito sobre como apresentar
este tema desconhecido
a uma audiência moderna:
05:13
unknowndesconhecido subjectsujeito to a modernmoderno audiencepúblico:
84
297378
3608
05:16
the darkSombrio colorscores to setconjunto off the colorscores that remainedpermaneceu
85
300986
2970
as cores escuras, para destacar
as cores que restaram
05:19
in objectsobjetos that were oftenfrequentemente fadeddesvaneceu-se;
86
303956
2801
em objetos que estão
frequentemente esbatidos;
05:22
the placingcolocação of lightsluzes to bringtrazer out the silkseda and the goldouro threadfio;
87
306757
4219
a colocação de luzes para destacar
os fios de seda e de ouro;
05:26
the labelingrotulagem.
88
310976
1464
a legendagem.
05:28
You know, we liveviver in an ageera where we are so used
89
312440
2804
Sabem, vivemos numa época
em que estamos tão habituados
05:31
to televisiontelevisão imagesimagens and photographsfotografias,
90
315244
3012
às imagens televisivas e às fotografias
— imagens simplificadas.
05:34
a one-hitum hit imageimagem. These were biggrande, complexcomplexo things,
91
318256
5047
Estas eram coisas grandes, complexas,
05:39
almostquase like cartoonsdesenhos animados with multiplemúltiplo narrativesnarrativas.
92
323303
4465
quase como desenhos
com múltiplas narrativas.
05:43
We had to drawdesenhar our audiencepúblico in, get them to slowlento down,
93
327768
3230
Tínhamos que atrair a nossa audiência,
conseguir que eles desacelerassem,
05:46
to exploreexplorar the objectsobjetos.
94
330998
2925
que explorassem os objetos.
05:49
There was a lot of skepticismceticismo. On the openingabertura night,
95
333923
4150
Havia muito ceticismo.
Na noite da inauguração,
05:53
I overheardouvido one of the seniorSenior membersmembros of stafffuncionários sayingdizendo,
96
338073
3388
ouvi um dos membros mais antigos
do pessoal dizer:
05:57
"This is going to be a bombbombear."
97
341461
3115
"Isto vai ser uma bomba!"
06:00
But in realityrealidade, in the coursecurso of the comingchegando weekssemanas and monthsmeses,
98
344576
4270
Mas, na realidade, ao longo
das semanas e meses seguintes,
06:04
hundredscentenas of thousandsmilhares of people cameveio to see the showexposição.
99
348846
5587
centenas de milhares de pessoas
vieram ver a exposição.
06:10
The exhibitionexibição was designedprojetado to be an experienceexperiência,
100
354433
4645
A exposição estava projetada
para ser uma experiência,
06:14
and tapestriestapeçarias are hardDifícil to reproducereproduzir in photographsfotografias.
101
359078
3158
e as tapeçarias são difíceis de
reproduzir em fotografia.
06:18
So I want you to use your imaginationsimaginações,
102
362236
2999
Portanto, quero que usem
a vossa imaginação,
06:21
thinkingpensando of these wall-highparede alta objectsobjetos,
103
365235
3546
pensando nestes objetos
da altura de paredes,
06:24
some of them 10 metersmetros wideLargo,
104
368781
2115
alguns dos quais com
10 metros de largura,
06:26
depictingretratando lavishpródigo courtquadra scenescenas with courtierscortesãos and dandiesdândis
105
370896
5019
a representar pródigas cenas da Corte
com cortesãos e dândis,
06:31
who would look quitebastante at home in the pagesPáginas of the fashionmoda presspressione todayhoje,
106
375915
4569
que estariam à vontade nas páginas
da imprensa de moda atual,
06:36
thickGrosso woodsfloresta with hunterscaçadores crashingdeixar de funcionar throughatravés the undergrowthvegetação rasteira
107
380484
4206
espessos bosques com caçadores
a avançar por entre a folhagem
06:40
in pursuitperseguição of wildselvagem boarsjavalis and deerveado,
108
384690
3140
em perseguição de javalis e veados,
06:43
violentviolento battlesbatalhas with scenescenas of fearmedo and heroismheroísmo.
109
387830
5850
violentas batalhas, com cenas
de medo e de heroísmo.
06:49
I rememberlembrar takinglevando my son'sdo filho schoolescola classclasse. He was eightoito at the time,
110
393680
4162
Lembro-me de levar a turma do meu filho.
Ele tinha oito anos na altura.
06:53
and all the little boysRapazes, they kindtipo of -- you know, they were little boysRapazes,
111
397842
3837
Todos os meninos, de certo modo
— vocês sabem, eles são miúdos —
06:57
and then the thing that caughtapanhado theirdeles attentionatenção
112
401679
2821
então, a coisa que lhes captou a atenção
07:00
was in one of the huntingCaçando scenescenas there was a dogcachorro
113
404500
3109
foi que, numa das cenas de caça,
em primeiro plano,
havia um cão a fazer as necessidades.
07:03
poopingcaca in the foregroundprimeiro plano — (LaughterRiso) —
114
407609
2665
(Risos)
07:06
kindtipo of an in-your-faceem seu rosto jokegracejo by the artistartista.
115
410274
3682
uma piada atirada
à nossa cara pelo artista.
07:09
And you can just imagineImagine them.
116
413956
2474
Bem podem imaginá-los!
07:12
But it broughttrouxe it alivevivo to them. I think they suddenlyDe repente saw
117
416430
3373
Mas isso tornou-a viva para eles.
Penso que eles viram, de repente,
07:15
that these weren'tnão foram just oldvelho fadeddesvaneceu-se tapestriestapeçarias.
118
419803
3080
que estas não eram apenas
tapeçarias velhas e gastas.
07:18
These were imagesimagens of the worldmundo in the pastpassado,
119
422883
4491
Eram imagens do mundo no passado.
07:23
and that it was the samemesmo for our audiencepúblico.
120
427374
2916
E o mesmo acontecia com a nossa audiência.
07:26
And for me as a curatorcurador, I feltsentiu proudorgulhoso. I feltsentiu I'd shiftedmudou the needleagulha a little.
121
430290
5557
E para mim, como curador, senti orgulho.
Senti que mudara um pouco de agulha.
07:31
ThroughAtravés this experienceexperiência that could only be createdcriada
122
435847
3150
Através desta experiência, que
apenas poderia ser criada num museu,
07:34
in a museummuseu, I'd openedaberto up the eyesolhos of my audiencepúblico --
123
438997
4083
abri os olhos da minha audiência
07:38
historianshistoriadores, artistsartistas, presspressione, the generalgeral publicpúblico --
124
443080
4141
— historiadores, artistas,
imprensa, o público em geral —
07:43
to the beautybeleza of this lostperdido mediummédio.
125
447221
4676
para a beleza desta arte perdida.
07:47
A fewpoucos yearsanos latermais tarde, I was invitedconvidamos to be the directordiretor
126
451897
3574
Alguns anos mais tarde, fui convidado
para ser o diretor do museu.
07:51
of the museummuseu, and after I got over that --
127
455471
3115
Depois de me ter acalmado,
07:54
"Who, me? The tapestrytapeçaria geeknerd? I don't wearvestem a tiegravata!" --
128
458586
5511
— "Quem, eu? O cromo das tapeçarias?
Eu não uso gravata!" —
(Risos)
07:59
I realizedpercebi the factfacto: I believe passionatelyapaixonadamente in that
129
464097
5380
eu percebi o facto:
eu acredito apaixonadamente
naquela experiência
museológica de curadoria.
08:05
curatedcom curadoria museummuseu experienceexperiência.
130
469477
3279
08:08
We liveviver in an ageera of ubiquitousubíqua informationem formação,
131
472756
3607
Vivemos numa era
de informação omnipresente,
08:12
and sortordenar of "just addadicionar wateragua" expertiseperícia,
132
476363
4059
e de sabedoria "de pronto-a-vestir,"
08:16
but there's nothing that comparescompara with the presentationapresentação
133
480422
4042
mas não há nada que se compare
com a apresentação
de objetos significantes
08:20
of significantsignificativo objectsobjetos in a well-toldBem contada narrativenarrativa,
134
484464
3884
numa narrativa bem contada.
08:24
what the curatorcurador does, the interpretationinterpretação of a complexcomplexo,
135
488348
5060
O que o curador faz
— a interpretação de um complexo
tema esotérico,
08:29
esotericesotérica subjectsujeito, in a way that retainsmantém the integrityintegridade
136
493408
4511
de uma maneira que retenha
a integridade do tema que o compõe —
08:33
of the subjectsujeito, that makesfaz com que it -- unpacksdescompacta it
137
497919
3083
é revelá-lo à grande audiência.
08:36
for a generalgeral audiencepúblico.
138
501002
2167
08:39
And that, to me, todayhoje, is now the challengedesafio and the funDiversão
139
503169
3527
E isso, para mim, é agora
o desafio e o divertimento do meu cargo,
08:42
of my jobtrabalho, supportingde apoio the visionvisão of my curatorscuradores,
140
506696
4983
apoiar a visão dos meus curadores,
08:47
whetherse it's an exhibitionexibição of SamuraiSamurai swordsespadas,
141
511679
3353
quer seja uma exposição
de espadas samurai,
08:50
earlycedo ByzantineBizantina artifactsartefatos, RenaissanceRenascença portraitsretratos,
142
515032
5084
de artefactos bizantinos,
de retratos renascentistas,
08:56
or the showexposição we heardouviu mentionedmencionado earliermais cedo,
143
520116
3074
ou da exposição que ouvimos
mencionar há pouco,
08:59
the McQueenMcQueen showexposição, with whichqual we enjoyedgostei
144
523190
3015
a Mostra McQueen,
com a qual tivemos tanto sucesso
09:02
so much successsucesso last summerverão.
145
526205
2811
no verão passado.
09:04
That was an interestinginteressante casecaso.
146
529016
2501
Esse foi um caso interessante.
09:07
In the lateatrasado springPrimavera, earlycedo summerverão of 2010, shortlyem breve after
147
531517
5174
No final da primavera,
princípios do verão de 2010,
pouco depois do suicídio de McQueen,
09:12
McQueen'sMcQueen suicidesuicídio,
148
536691
2912
09:15
our curatorcurador of costumefantasia, AndrewAndrew BoltonBolton, cameveio to see me,
149
539603
4256
o nosso curador do Traje,
Andrew Bolton, veio ter comigo e disse:
09:19
and said, "I've been thinkingpensando of doing a showexposição on McQueenMcQueen,
150
543859
3235
"Tenho andado a pensar em fazer
uma exposição sobre McQueen,
09:22
and now is the momentmomento. We have to, we have to do it fastvelozes."
151
547094
4558
"e agora é o momento.
Temos mesmo de a fazer depressa."
09:27
It wasn'tnão foi easyfácil. McQueenMcQueen had workedtrabalhou throughoutao longo his careercarreira
152
551652
4737
Não foi fácil.
McQueen trabalhou
ao longo da sua carreira
09:32
with a smallpequeno teamequipe of designersdesigners and managersgerentes
153
556389
3454
com uma pequena equipa
de "designers" e gestores
09:35
who were very protectiveprotetor of his legacylegado,
154
559843
4142
que eram muito protetores
do seu legado,
09:39
but AndrewAndrew wentfoi to LondonLondres and workedtrabalhou with them
155
563985
1834
mas Andrew foi a Londres,
trabalhou com eles durante o verão
09:41
over the summerverão and wonGanhou theirdeles confidenceconfiança, and that of
156
565819
3730
e ganhou a confiança
deles e a dos "designers"
09:45
the designersdesigners who createdcriada his amazingsurpreendente fashionmoda showsmostra,
157
569549
4095
que criaram estes espantosos
desfiles de moda,
09:49
whichqual were workstrabalho of performancedesempenho artarte in theirdeles ownpróprio right,
158
573644
4614
que foram obras de arte performativa
por direito próprio.
09:54
and we proceededprocedeu to do something at the museummuseu,
159
578258
2499
Nós avançámos para fazer
uma coisa no museu,
09:56
I think, we'venós temos never donefeito before.
160
580757
2220
que, penso, nunca tínhamos feito antes.
09:58
It wasn'tnão foi just your standardpadrão installationinstalação.
161
582977
3017
Não eram as instalações padrão.
10:01
In factfacto, we rippedrasgado down the galleriesgalerias to recreaterecriar
162
585994
4190
Na verdade, nós rasgámos
as galerias para recriar
10:06
entirelyinteiramente differentdiferente settingsConfigurações, a recreationrecreação of his first studioestúdio,
163
590184
5412
cenários completamente diferentes,
uma recriação do seu primeiro estúdio,
10:11
a hallcorredor of mirrorsespelhos,
164
595596
2873
um salão de espelhos,
10:14
a curiositycuriosidade boxcaixa,
165
598469
2528
uma caixa de curiosidades,
10:16
a sunkenbaixo relevo shipnavio, a burned-outqueimado interiorinterior,
166
600997
3360
um navio afundado, um interior incendiado,
10:20
with videosvídeos and soundtrackstrilhas sonoras that rangedvariou from
167
604357
3292
com vídeos e bandas sonoras
que iam desde árias de óperas
a porcos a fornicar.
10:23
operaticoperístico ariasárias to pigsporcos fornicatingfornicando.
168
607649
3733
10:27
And in this extraordinaryextraordinário settingconfiguração, the costumestrajes
169
611382
4961
E neste extraordinário cenário,
os fatos e vestidos
10:32
were like actorsatores and actressesatrizes, or livingvivo sculpturesesculturas.
170
616343
5434
eram como atores e atrizes,
ou esculturas vivas.
10:37
It could have been a traintrem wrecknaufrágio.
171
621777
2179
Podia ter sido um desastre de comboio.
10:39
It could have lookedolhou like shopfazer compras windowsjanelas on FifthQuinta AvenueAvenida
172
623956
4459
Podia ter-se parecido com as montras
das lojas da Fifth Avenue no Natal
10:44
at ChristmasNatal, but because of the way that AndrewAndrew
173
628415
3623
mas, por causa da forma
como o Andrew se interligou
com a equipa McQueen,
10:47
connectedconectado with the McQueenMcQueen teamequipe, he was channelingcanalização
174
632038
3993
ele estava a canalizar a crueza
e o brilhantismo de McQueen.
10:51
the rawnesscrueza and the brilliancebrilho of McQueenMcQueen,
175
636031
3424
10:55
and the showexposição was quitebastante transcendanttranscendente,
176
639455
2807
A exposição foi quase transcendente
10:58
and it becamepassou a ser a phenomenonfenômeno in its ownpróprio right.
177
642262
2772
e tornou-se um fenómeno
por direito próprio.
11:00
By the endfim of the showexposição, we had people queuingfilas
178
645034
2514
No final da exposição,
tínhamos pessoas a fazer fila
11:03
for fourquatro or fivecinco hourshoras to get into the showexposição,
179
647548
3502
durante quatro ou cinco horas
para entrar na exposição,
11:06
but no one really complainedqueixou-se.
180
651050
2627
mas ninguém se queixava.
11:09
I heardouviu over and over again, "WowUau, that was worthque vale a pena it.
181
653677
3078
Ouvi vezes sem conta:
"Uau, valeu a pena!
11:12
It was a suchtal a visceralvisceral, emotiveemotivas experienceexperiência."
182
656755
4079
"Foi uma experiência
tão emotiva, visceral!"
11:16
Now, I've describeddescrito two very immersiveimersiva exhibitionsexposições,
183
660834
4257
Ora bem, descrevi
duas exposições muito envolventes,
11:20
but I alsoAlém disso believe that collectionscoleções, individualIndividual objectsobjetos,
184
665091
5409
mas também creio que as coleções,
os objetos individuais,
11:26
can alsoAlém disso have that samemesmo powerpoder.
185
670500
2205
podem ter, também, o mesmo poder.
11:28
The MetConheci was setconjunto up not as a museummuseu of AmericanAmericana artarte,
186
672705
3884
O Met foi instalado, não como
um museu da arte norte-americana,
11:32
but of an encyclopedicenciclopédico museummuseu,
187
676589
3105
mas como um museu enciclopédico.
11:35
and todayhoje, 140 yearsanos latermais tarde, that visionvisão
188
679694
4815
Hoje, 140 anos mais tarde,
essa visão é tão presciente como sempre,
11:40
is as prescientpresciente as ever,
189
684509
3138
11:43
because, of coursecurso, we liveviver in a worldmundo of crisiscrise,
190
687647
3623
porque, claro, vivemos num mundo de crise,
11:47
of challengedesafio, and we're exposedexposto to it
191
691270
2633
de desafio, e estamos expostos a isso
11:49
throughatravés the 24/7 newsreelsnoticiários.
192
693903
3149
através dos noticiários,
24 horas por dia, 7 dias por semana.
11:52
It's in our galleriesgalerias that we can unpackdescompactar the civilizationscivilizações,
193
697052
4860
É nas nossas galerias que podemos
revelar as civilizações,
11:57
the culturesculturas, that we're seeingvendo the currentatual manifestationmanifestação of.
194
701912
4380
as culturas, de que vemos
as atuais manifestações.
12:02
WhetherSe it's LibyaLíbia, EgyptEgito, SyriaSíria,
195
706292
4329
Quer seja a Líbia, o Egito ou a Síria,
12:06
it's in our galleriesgalerias that we can explainexplicar
196
710621
2710
é nas nossas galerias
que podemos explicar
12:09
and give greatermaior understandingcompreensão.
197
713331
2072
e proporcionar uma maior compreensão.
12:11
I mean, our newNovo IslamicIslâmica galleriesgalerias are a casecaso in pointponto,
198
715403
3485
Quero dizer, as nossas novas galerias
islâmicas são um exemplo ilustrativo,
12:14
openedaberto 10 yearsanos, almostquase to the weeksemana, after 9/11.
199
718888
5680
abertas há 10 anos, quase certos,
depois do 11 de setembro.
12:20
I think for mosta maioria AmericansAmericanos, knowledgeconhecimento of the IslamicIslâmica worldmundo
200
724568
4434
Penso que, para a maioria dos americanos,
o conhecimento do mundo islâmico
12:24
was prettybonita slightleve before 9/11, and then it was thrustimpulso uponsobre us
201
729002
3851
era bastante fraco antes do 11 de setembro,
e depois foi atirado contra nós
12:28
in one of America'sDo América darkestmais escura hourshoras,
202
732853
4093
numa das horas mais negras dos EUA.
12:32
and the perceptionpercepção was throughatravés the polarizationpolarização
203
736946
2674
A perceção fez-se através da polarização
12:35
of that terribleterrivel eventevento.
204
739620
2654
daquele terrível acontecimento.
12:38
Now, in our galleriesgalerias, we showexposição 14 centuriesséculos
205
742274
4220
Agora, nas nossas galerias,
mostramos 14 séculos
12:42
of the developmentdesenvolvimento of differentdiferente IslamicIslâmica culturesculturas
206
746494
4453
da evolução de diferentes
culturas islâmicas
12:46
acrossatravés a vastgrande geographicgeográfico spreadespalhar,
207
750947
2739
através de uma vasta extensão geográfica.
12:49
and, again, hundredscentenas of thousandsmilhares of people have come
208
753686
4027
Mais uma vez,
centenas de milhares de pessoas
12:53
to see these galleriesgalerias sinceDesde a they openedaberto last OctoberOutubro.
209
757713
5175
vieram ver estas galerias desde que
elas abriram em outubro passado.
12:58
I'm oftenfrequentemente askedperguntei, "Is digitaldigital mediameios de comunicação replacingsubstituindo the museummuseu?"
210
762888
7106
Perguntam-me frequentemente:
"Os meios de comunicação digitais
estão a substituir o museu?"
13:05
and I think those numbersnúmeros are a resoundingressonante rejectionrejeição
211
769994
3877
Penso que aqueles números são
uma sonante rejeição dessa noção.
13:09
of that notionnoção. I mean, don't get me wrongerrado,
212
773871
3440
Quero dizer, não me interpretem mal,
13:13
I'm a hugeenorme advocateadvogado of the WebWeb.
213
777311
3275
sou um grande defensor da Internet.
13:16
It gives us a way of reachingalcançando out to audiencesaudiências
214
780586
3419
Ela dá-nos uma forma de
alcançarmos as audiências
13:19
around the globeglobo, but nothing replacesSubstitui o the authenticityautenticidade
215
784005
5401
à volta do globo.
Mas nada substitui a autenticidade
13:25
of the objectobjeto presentedapresentado with passionateapaixonado scholarshipbolsa de estudos.
216
789406
6587
do objeto apresentado com um
conhecimento apaixonado.
13:31
BringingTrazendo people facecara to facecara with our objectsobjetos
217
795993
4603
Trazer as pessoas para estarem
frente a frente com os nossos objetos
13:36
is a way of bringingtrazendo them facecara to facecara with people
218
800596
3447
é uma forma de os colocarmos,
através do tempo, através do espaço,
13:39
acrossatravés time, acrossatravés spaceespaço, whosede quem livesvidas maypode have been
219
804043
4566
frente a frente com as pessoas
cujas vidas podem ter sido
muito diferentes das nossas,
13:44
very differentdiferente to our ownpróprio, but who, like us,
220
808609
4568
mas que, como nós,
tinham esperanças e sonhos,
13:49
had hopesesperanças and dreamssonhos, frustrationsfrustrações and achievementsconquistas
221
813177
5030
frustrações e êxitos nas suas vidas.
13:54
in theirdeles livesvidas. And I think this is a processprocesso
222
818207
3179
Penso que este é um processo
13:57
that helpsajuda us better understandCompreendo ourselvesnós mesmos,
223
821386
3753
que nos ajuda a melhor
nos compreendermos a nós mesmos,
14:01
helpsajuda us make better decisionsdecisões about where we're going.
224
825139
5508
que nos ajuda a tomarmos melhores
decisões acerca de para onde estamos a ir.
14:06
The Great HallHall at the MetConheci is one of the great portalsportais of the worldmundo,
225
830647
5402
O Grande Salão no Met é um
dos grandes portais do mundo,
14:11
awe-inspiringinspiradora, like a medievalmedieval cathedralCatedral.
226
836049
4144
inspirador de respeito, tal como
uma catedral medieval.
14:16
From there, you can walkandar in any directiondireção
227
840193
2281
Dali, podem andar em qualquer direção
14:18
to almostquase any culturecultura.
228
842474
3231
para quase qualquer cultura.
14:21
I frequentlyfreqüentemente go out into the hallcorredor and the galleriesgalerias
229
845705
2396
Eu vou frequentemente
para o salão e para as galerias
14:24
and I watch our visitorsvisitantes comingchegando in.
230
848101
3075
e observo os nossos visitantes a chegar.
14:27
Some of them are comfortableconfortável. They feel at home.
231
851176
4092
Alguns deles estão confortáveis.
Sentem-se em casa.
14:31
They know what they're looking for.
232
855268
2610
Eles sabem do que estão à procura.
14:33
OthersOutros are very uneasyinquieto. It's an intimidatingintimidando placeLugar, colocar.
233
857878
4456
Outros estão pouco à-vontade.
É um lugar intimidante.
14:38
They feel that the institutioninstituição is elitistelitista.
234
862334
3154
Eles sentem que a instituição é elitista.
14:41
I'm workingtrabalhando to try and breakpausa down that sensesentido of that elitismelitismo.
235
865488
6195
Estou a trabalhar para tentar acabar
com essa sensação de elitismo.
14:47
I want to put people in a contemplativecontemplativo framequadro, armação of mindmente,
236
871683
3948
Quero pôr as pessoas num estado
de espírito contemplativo,
14:51
where they're preparedpreparado to be a little bitpouco lostperdido, to exploreexplorar,
237
875631
6157
preparadas para se sentirem
um pouco perdidas, para explorarem,
14:57
to see the unfamiliardesconhecido in the familiarfamiliar,
238
881788
3822
para verem o não familiar no familiar,
15:01
or to try the unknowndesconhecido.
239
885610
4469
ou para tentarem o desconhecido.
15:05
Because for us, it's all about bringingtrazendo them facecara to facecara
240
890079
4341
Porque para nós, trata-se de
as colocarmos frente a frente
15:10
with great workstrabalho of artarte,
241
894420
2925
com grandes obras de arte,
15:13
capturingcapturando them at that momentmomento of discomfortdesconforto,
242
897345
4400
de as apanharmos naquele
momento de desconforto,
15:17
when the inclinationinclinação is kindtipo of to reachalcance for your iPhoneiPhone,
243
901745
3496
em que a tentação é pegar
no iPhone, no Blackberry,
15:21
your BlackberryBlackBerry, but to createcrio a zonezona
244
905241
5403
e criar uma zona
15:26
where theirdeles curiositycuriosidade can expandexpandir.
245
910644
5106
em que a curiosidade delas
se possa expandir.
15:31
And whetherse it's in the expressionexpressão of a GreekGrego sculptureescultura
246
915750
3564
Quer seja na expressão
de uma escultura grega,
15:35
that remindslembra you of a friendamigos,
247
919314
1990
que nos lembra um amigo,
15:37
or a dogcachorro poopingcaca in the cornercanto of a tapestrytapeçaria,
248
921304
4280
ou de um cão a fazer necessidades
no canto de uma tapeçaria,
15:41
or, to bringtrazer it back to my tutortutor PietroPietro,
249
925584
3410
ou — voltando ao meu tutor Pietro —
15:44
those dancingdançando figuresfiguras
250
928994
2677
aquelas figuras a dançar
15:47
who are indeedde fato knockingbater na porta back the winevinho,
251
931671
2787
que estão, de facto, a emborcar o vinho,
15:50
and that nudenu figurefigura in the left foregroundprimeiro plano.
252
934458
3490
e aquela figura nua
em primeiro plano à esquerda.
15:53
WowUau. She is a gorgeouslinda embodimentpersonagem of youthfuljovem sexualitysexualidade.
253
937948
8345
Uau! Ela é uma deslumbrante
encarnação da sexualidade jovem!
16:02
In that momentmomento, our scholarshipbolsa de estudos can tell you
254
946293
5622
Naquele momento, a nossa
erudição pode-nos dizer
16:07
that this is a bacchanalbacanal,
255
951915
3314
que isto é uma bacanal
16:11
but if we're doing our jobtrabalho right,
256
955229
3151
mas, se fizermos o nosso
trabalho bem feito
16:14
and you've checkedverificado the jargonjargão at the frontfrente doorporta,
257
958380
3736
e deixarmos o jargão à porta,
16:18
trustConfiar em your instinctinstinto.
258
962116
2868
confiem no vosso instinto.
16:20
You know it's an orgyorgia.
259
964984
3172
Vocês sabem que é uma orgia.
16:24
Thank you. (ApplauseAplausos)
260
968156
3318
Obrigado.
(Aplausos)
16:27
(ApplauseAplausos)
261
971474
4907

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas P. Campbell - Museum director
Thomas P. Campbell, director of The Metropolitan Museum of Art, aims to make the venerable museum's offerings both narrative-driven and accessible.

Why you should listen

Thomas P. Campbell became the ninth Director of The Metropolitan Museum of Art in January of 2009.  Since he began, Campbell has pursued an agenda for the Met that focuses on scholarship and accessibility. These priorities maintain the Museum’s excellence in its exhibitions, publications, acquisitions and permanent collections, while encouraging new thinking about the visitor experience. Further initiatives include exploring the judicious use of technology in the Museum and fully integrating education into all the Met’s activities.

Campbell led the Met through the fiscal setbacks caused by the 2008 recession without reducing hours, gallery openings or programs. He launched an effort to redesign the Museum’s website which now attracts more than 50 million visits per year. FY2011 also saw the Met’s highest attendance in 40 years, rising to 5.6 million. The Museum has just opened new galleries for its Islamic Art Department and American Wing, and is working on plans to renovate The Costume Institute and to reconfigure the outdoor plaza and fountains. In 2011, Campbell announced a collaboration with the Whitney Museum in which the Met will program its landmark Breuer Building on Madison Avenue starting in 2015.  

 
Campbell had worked in the Metropolitan's Department of European Sculpture and Decorative Arts for fourteen years, rising steadily through the curatorial ranks as Assistant Curator (1995-97), Associate Curator (1997-2003), and Curator (2003 to December 2008). During this time, he conceived and organized the major exhibitions Tapestry in the Renaissance: Art and Magnificence (2002) and Tapestry in the Baroque: Threads of Splendor (New York, 2007; Palacio Real, Madrid, spring 2008), both of which incorporated drawings, paintings, and prints, as well as tapestries, and received widespread acclaim. The 2002 exhibition was named "Exhibition of the Year" by Apollo Magazine and its catalogue won the Alfred H. Barr, Jr. Award (College Art Association) for distinguished exhibition catalogue in the history of art (2003).  Since shortly after his arrival at the Museum, he also served as Supervising Curator of The Antonio Ratti Textile Center, which houses the Museum's encyclopedic collection of 36,000 textiles and is one of the preeminent centers of textile studies in the world.

 

More profile about the speaker
Thomas P. Campbell | Speaker | TED.com