ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Manal al-Sharif: A Saudi woman who dared to drive

Manal al-Sharif: Une Saoudienne qui a osé conduire

Filmed:
1,659,001 views

Il n'y a aujourd’hui pas de loi qui interdise aux femmes de conduire en Arabie saoudite. Mais c'est interdit. Il y a deux ans, Manal al-Sharif a décidé d'encourager les femmes à conduire en le faisant elle-même -- et en postant une vidéo d'elle sur YouTube. Ecoutez son histoire, et ce qui est arrivé ensuite.
- Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AllowPermettre à me to startdébut this talk with a questionquestion to everyonetoutes les personnes.
0
1267
4528
Permettez-moi de commencer
par une question que je vous pose à tous.
00:17
You know that all over the worldmonde,
1
5795
2262
Vous savez que partout dans le monde
00:20
people fightbats toi for theirleur freedomliberté,
2
8057
2795
des gens luttent pour leur liberté,
00:22
fightbats toi for theirleur rightsdroits.
3
10852
2206
luttent pour leurs droits.
00:25
Some battlebataille oppressiveoppressif governmentsGouvernements.
4
13058
3161
Certains combattent des gouvernements oppressifs.
00:28
OthersD’autres battlebataille oppressiveoppressif societiessociétés.
5
16219
4736
D'autres combattent des sociétés oppressives.
00:32
WhichQui battlebataille do you think is harderPlus fort?
6
20955
3856
A votre avis, quel combat est le plus difficile ?
00:36
AllowPermettre à me to try to answerrépondre this questionquestion
7
24811
2472
Permettez-moi d'essayer de répondre à cette question
00:39
in the fewpeu comingvenir minutesminutes.
8
27283
3080
pendant les prochaines minutes.
00:42
Let me take you back two yearsannées agodepuis in my life.
9
30363
5816
Laissez-moi vous raconter
ce qui m'est arrivé il y a deux ans.
00:48
It was the bedtimeheure du coucher of my sonfils, AboodyAhah.
10
36179
2956
C'était l'heure pour mon fils, Aboody, d'aller au lit.
00:51
He was fivecinq at the time.
11
39135
2684
Il avait cinq ans à l'époque.
00:53
After finishingfinition his bedtimeheure du coucher ritualsrituels,
12
41819
2440
Après avoir terminé les rituels du coucher,
00:56
he lookedregardé at me and he askeda demandé a questionquestion:
13
44259
4082
il m'a regardée et m'a posé une question :
01:00
"MommyMaman, are we badmal people?"
14
48341
3231
« Maman, sommes-nous mauvais ? »
01:03
I was shockedchoqué.
15
51572
2460
J'étais sous le choc.
01:06
"Why do you say suchtel things, AboodyAhah?"
16
54032
3157
« Pourquoi dis-tu une chose pareille, Aboody ? »
01:09
EarlierPlus tôt that day, I noticedremarqué some bruisesecchymoses
17
57189
2335
Plus tôt dans la journée,
j'avais remarqué des bleus
01:11
on his facevisage when he camevenu from schoolécole.
18
59524
2583
sur son visage quand il était rentré de l'école.
01:14
He wouldn'tne serait pas tell me what happenedarrivé.
19
62107
1966
Il n'avait pas voulu me dire
ce qui s'était passé.
01:16
[But now] he was readyprêt to tell.
20
64073
4063
Là, il était prêt à me le dire.
01:20
"Two boysgarçons hitfrappé me todayaujourd'hui in schoolécole.
21
68136
2811
« Deux garçons m'ont frappé aujourd'hui à l'école.
01:22
They told me, 'We' Nous saw your mommaman on FacebookFacebook.
22
70947
3369
Ils m'ont dit :
'On a vu ta mère sur Facebook.
01:26
You and your mommaman should be put in jailprison.'"
23
74316
4786
Toi et ta mère, on devrait vous mettre en prison.' »
01:31
I've never been afraidpeur to tell AboodyAhah anything.
24
79102
3141
Je n'ai jamais eu peur de dire
quoi que ce soit à Aboody.
01:34
I've been always a proudfier womanfemme of my achievementsréalisations.
25
82243
4704
J'ai toujours été une femme fière de mes actions.
01:38
But those questioninginterrogatoire eyesles yeux of my sonfils
26
86947
2215
Mais les yeux remplis de questions de mon fils
01:41
were my momentmoment of truthvérité,
27
89162
2825
ont été mon moment de vérité,
01:43
when it all camevenu togetherensemble.
28
91987
3753
quand toutes les pièces du puzzle
se sont assemblées.
01:47
You see, I'm a SaudiArabie saoudite womanfemme who had been put in jailprison
29
95740
4418
Voyez-vous, je suis une femme saoudienne
qui a été mise en prison
01:52
for drivingau volant a carvoiture in a countryPays
30
100158
2135
pour avoir conduit une voiture
dans un pays
01:54
where womenfemmes are not supposedsupposé to driveconduire carsdes voitures.
31
102293
4955
où les femmes ne sont pas censées
conduire des voitures.
01:59
Just for givingdonnant me his carvoiture keysclés,
32
107248
2391
Juste pour m'avoir donné les clefs de sa voiture,
02:01
my ownposséder brotherfrère was detainedplacé en détention twicedeux fois,
33
109639
3856
mon propre frère a été détenu deux fois,
02:05
and he was harassedharcelés to the pointpoint he had
34
113495
1613
et harcelé au point qu'il a dû
02:07
to quitquitter his jobemploi as a geologistgéologue,
35
115108
1988
quitter son poste de géologue,
02:09
leavelaisser the countryPays with his wifefemme and two-year-olddeux ans sonfils.
36
117096
3334
quitter le pays avec sa femme
et leur fils de deux ans.
02:12
My fatherpère had to sitasseoir in a FridayVendredi sermonsermon
37
120430
2098
Mon père a dû assister à un sermon du vendredi
02:14
listeningécoute to the imamImam condemningcondamner womenfemmes driverspilotes
38
122528
3672
et écouter l'imam condamner
les femmes qui conduisent
02:18
and callingappel them prostitutesles prostituées
39
126200
1968
et les appeler des prostituées
02:20
amongstparmi tonstonnes of worshippersadorateurs,
40
128168
2336
parmi des tas de fidèles,
02:22
some of them our friendscopains and familyfamille of my ownposséder fatherpère.
41
130504
4312
dont des amis à nous et des membres de la famille
de mon propre père.
02:26
I was facedface à with an organizedorganisé defamationdiffamation campaigncampagne
42
134816
3584
J'ai dû faire face à une campagne
de diffamation organisée
02:30
in the locallocal mediamédias combinedcombiné with falsefaux rumorsrumeurs
43
138400
2982
dans les médias locaux,
combinée à de fausses rumeurs
02:33
sharedpartagé in familyfamille gatheringsrassemblements, in the streetsdes rues
44
141382
2858
qui circulaient pendant les réunions de famille,
dans la rue
02:36
and in schoolsécoles.
45
144240
2744
et dans les écoles.
02:38
It all hitfrappé me.
46
146984
2344
J'ai compris.
02:41
It camevenu into focusconcentrer that those kidsdes gamins
47
149328
2194
J'ai compris que ces enfants
02:43
did not mean to be rudegrossier to my sonfils.
48
151522
2294
n'avaient pas eu l'intention d'être méchants avec mon fils.
02:45
They were just influencedinfluencé by the adultsadultes around them.
49
153816
4070
Ils étaient seulement influencés
par les adultes autour d'eux.
02:49
And it wasn'tn'était pas about me, and it wasn'tn'était pas a punishmentChâtiment
50
157886
3469
Et il ne s'agissait pas de moi,
ce n'était pas une punition
02:53
for takingprise the wheelroue and drivingau volant a fewpeu milesmiles.
51
161355
3814
pour avoir pris le volant
et conduit quelques kilomètres.
02:57
It was a punishmentChâtiment for daringoser to challengedéfi
52
165169
2849
C'était une punition pour avoir osé m'opposer
03:00
the society'sde la société rulesrègles.
53
168018
3697
aux règles de la société.
03:03
But my storyrécit goesva beyondau-delà this momentmoment of truthvérité of minemien.
54
171715
4537
Mais mon histoire va au-delà
de mon moment de vérité.
03:08
AllowPermettre à me to give you a briefingbriefing
55
176252
3796
Permettez-moi de vous donner un bref résumé
03:12
about my storyrécit.
56
180048
2192
de mon histoire.
03:14
It was MayMai, 2011,
57
182240
2036
C'était en mai 2011,
03:16
and I was complainingse plaindre to a work colleaguecollègue
58
184276
1959
et je me plaignais à un collègue de travail
03:18
about the harassmentsharcèlements I had to facevisage
59
186235
1834
des harcèlements que je subissais
03:20
tryingen essayant to find a ridebalade back home,
60
188069
1788
en essayant de trouver quelqu'un
pour me conduire à la maison,
03:21
althoughbien que I have a carvoiture and an internationalinternational driver'sconducteur licenseLicence.
61
189857
3484
alors que j'ai une voiture et
un permis de conduire international.
03:25
As long as I've knownconnu, womenfemmes in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia
62
193341
2125
Pour autant que je sache,
les femmes en Arabie saoudite
03:27
have been always complainingse plaindre about the baninterdire,
63
195466
2486
se sont toujours plaintes de cette interdiction,
03:29
but it's been 20 yearsannées sincedepuis anyonen'importe qui
64
197952
2416
mais cela fait 20 ans que personne
03:32
trieda essayé to do anything about it,
65
200368
2032
n'a essayé de changer les choses,
03:34
a wholeentier generationgénération agodepuis.
66
202400
2200
cela fait une génération.
03:36
He brokecassé the good/badmal newsnouvelles in my facevisage.
67
204600
2136
Il m'a révélé la bonne/mauvaise nouvelle.
03:38
"But there is no lawloi banningl’interdiction you from drivingau volant."
68
206736
3157
« Mais il n'y a aucune loi
qui vous interdit de conduire. »
03:41
I lookedregardé it up, and he was right.
69
209893
2204
J'ai vérifié, et il avait raison.
03:44
There wasn'tn'était pas an actualréel lawloi in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia.
70
212097
2679
Il n'y avait aucune loi de ce genre en Arabie saoudite.
03:46
It was just a custompersonnalisé and traditionstraditions
71
214776
2140
C'était juste une coutume, des traditions
03:48
that are enshrinedenchâssé in rigidrigide religiousreligieux fatwasfatwas
72
216916
4016
qui sont entérinées par
des fatwas religieuses rigides
03:52
and imposedimposée on womenfemmes.
73
220932
2004
et imposées aux femmes.
03:54
That realizationréalisation ignitedenflammé the ideaidée of JuneJuin 17,
74
222936
3088
Cette découverte a donné naissance à l'idée du 17 juin,
03:58
where we encouragedencouragé womenfemmes to take the wheelroue
75
226024
2441
où nous avons encouragé les femmes
à prendre le volant
04:00
and go driveconduire.
76
228465
2728
et à conduire.
04:03
It was a fewpeu weekssemaines laterplus tard, we startedcommencé receivingrecevoir all these
77
231193
3855
Quelques semaines plus tard,
Nous avons commencé à recevoir
ces messages qui disaient :
04:07
"Man wolvesloups will raperâpé you if you go and driveconduire."
78
235048
3206
« Les hommes-loups vont vous violer
si vous partez conduire. »
04:10
A courageouscourageux womanfemme, her nameprénom is NajlaNajla HaririHariri,
79
238254
2666
Une femme courageuse,
son nom est Najla Hariri,
04:12
she's a SaudiArabie saoudite womanfemme in the cityville of JeddahJeddah,
80
240920
2600
c'est une femme saoudienne de la ville de Jeddah,
04:15
she drovea conduit a carvoiture and she announcedannoncé
81
243520
1614
elle a conduit une voiture
et elle l'a annoncé
04:17
but she didn't recordrecord a videovidéo.
82
245134
1729
mais elle n'a pas enregistré de vidéo.
04:18
We needednécessaire proofpreuve.
83
246863
1860
Nous avions besoin d'une preuve.
04:20
So I drovea conduit. I postedposté a videovidéo on YouTubeYouTube.
84
248723
2861
Donc j'ai conduit.
J'ai posté une vidéo sur YouTube.
04:23
And to my surprisesurprise,
85
251584
1911
Et à ma grande surprise,
04:25
it got hundredsdes centaines of thousandsmilliers of viewsvues the first day.
86
253495
2889
elle a été vue des centaines de milliers de fois
le premier jour.
04:28
What happenedarrivé nextprochain, of coursecours?
87
256384
1706
Qu'est-ce qui s'est passé ensuite, bien sûr ?
04:30
I startedcommencé receivingrecevoir threatsmenaces
88
258090
1894
J'ai commencé à recevoir des menaces
04:31
to be killedtué, rapedviolé, just to stop this campaigncampagne.
89
259984
4562
de mort, de viol, juste pour que j'arrête cette campagne.
04:36
The SaudiArabie saoudite authoritiesles autorités remainedresté very quietsilencieux.
90
264546
3612
Les autorités saoudiennes sont restées silencieuses.
04:40
That really creepedcreeped us out.
91
268158
2180
Ça nous a vraiment fichu la trouille.
04:42
I was in the campaigncampagne with other SaudiArabie saoudite womenfemmes
92
270338
2127
Je faisais partie de la campagne
avec d'autres Saoudiennes
04:44
and even menHommes activistsmilitants.
93
272465
1953
et même des hommes activistes.
04:46
We wanted to know how the authoritiesles autorités
94
274418
2464
Nous voulions savoir comment les autorités
04:48
would respondrépondre on the actualréel day, JuneJuin 17,
95
276882
3608
réagiraient le jour J, le 17 juin,
04:52
when womenfemmes go out and driveconduire.
96
280490
1729
quand des femmes sortiraient et conduiraient.
04:54
So this time I askeda demandé my brotherfrère
97
282219
2058
Cette fois, j'ai donc demandé à mon frère
04:56
to come with me and driveconduire by a policepolice carvoiture.
98
284277
2091
de venir avec moi conduire
près d'une voiture de police.
04:58
It wentest allé fastvite. We were arrestedarrêté,
99
286368
2754
C'est allé vite.
Nous avons été arrêtés,
05:01
signedsigné a pledgegage not to driveconduire again, releasedlibéré.
100
289122
3684
nous avons signé un papier nous engageant
à ne pas conduire à nouveau, nous avons été relâchés.
05:04
ArrestedArrêté again, he was sentenvoyé to detentiondétention for one day,
101
292806
3212
Arrêtés à nouveau, il a été envoyé
en détention pour une journée
05:08
and I was sentenvoyé to jailprison.
102
296018
2263
et j'ai été envoyée en prison.
05:10
I wasn'tn'était pas sure why I was sentenvoyé there,
103
298281
1625
Je n'étais pas sûre de la raison
pour laquelle j'avais été envoyée là,
05:11
because I didn't facevisage any chargesdes charges in the interrogationinterrogatoire.
104
299906
3177
parce qu'aucune charge n'avait été retenue
contre moi pendant l'interrogatoire.
05:15
But what I was sure of was my innocenceinnocence.
105
303083
2287
Mais ce dont j'étais sûre, c'était de mon innocence.
05:17
I didn't breakPause a lawloi, and I keptconservé my abayaabaya
106
305370
2465
Je n'ai transgressé aucune loi, j'ai gardé mon abaya
05:19
— it's a blacknoir cloakmanteau we wearporter in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia before we leavelaisser the housemaison
107
307835
3876
-- c'est une cape noire que nous mettons
en Arabie saoudite avant de quitter notre maison --
05:23
and my fellowcompagnon prisonersles prisonniers keptconservé askingdemandant me to take it off,
108
311711
2982
et mes compagnes de cellule n'arrêtaient pas
de me demander de l'enlever,
05:26
but I was so sure of my innocenceinnocence, I keptconservé sayingen disant,
109
314693
2673
mais j'étais tellement sûre de mon innocence
que je n'arrêtais pas de dire :
05:29
"No, I'm leavingen quittant todayaujourd'hui."
110
317366
2225
« Non, je vais sortir aujourd'hui. »
05:31
OutsideExtérieur the jailprison, the wholeentier countryPays wentest allé into a frenzyfrénésie,
111
319591
3456
Hors de la prison, le pays tout entier s'est déchaîné,
05:35
some attackingattaquer me badlymal,
112
323047
2304
certains m'attaquaient durement,
05:37
and othersautres supportivefavorable and even collectingrecueillir signaturessignatures
113
325351
3725
d'autres me soutenaient,
et collectaient même des signatures
05:41
in a petitionpétition to be sentenvoyé to the kingRoi to releaseLibération me.
114
329076
4243
dans une pétition pour l'envoyer au roi
et lui demander de me libérer.
05:45
I was releasedlibéré after nineneuf daysjournées.
115
333319
1784
J'ai été libérée au bout de 9 jours.
05:47
JuneJuin 17 comesvient.
116
335103
2686
Arrive le 17 juin.
05:49
The streetsdes rues were packedemballé with policepolice carsdes voitures
117
337789
2690
Les rues étaient remplies de voitures de police
05:52
and religiousreligieux policepolice carsdes voitures,
118
340479
2161
et de voitures de la police religieuse,
05:54
but some hundredcent bravecourageux SaudiArabie saoudite womenfemmes
119
342640
2303
mais une centaine de Saoudiennes courageuses
05:56
brokecassé the baninterdire and drovea conduit that day.
120
344943
2032
ont bravé l'interdiction et ont conduit ce jour-là.
05:58
NoneAucun were arrestedarrêté. We brokecassé the tabootabou.
121
346975
3088
Aucune n'a été arrêtée.
Nous avons brisé un tabou.
06:02
(ApplauseApplaudissements)
122
350063
5343
(Applaudissements)
06:12
So I think by now, everyonetoutes les personnes knowssait that we can't driveconduire,
123
360407
3392
Donc je crois que maintenant, tout le monde sait
que nous ne pouvons pas conduire,
06:15
or womenfemmes are not allowedpermis to driveconduire, in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia,
124
363799
2185
ou que les femmes n'ont pas le droit de conduire
en Arabie saoudite,
06:17
but maybe fewpeu know why.
125
365984
2298
mais peut-être que peu de personnes savent pourquoi.
06:20
AllowPermettre à me to help you answerrépondre this questionquestion.
126
368282
2584
Permettez-moi de vous aider à répondre à cette question.
06:22
There was this officialofficiel studyétude
127
370866
3136
Il y a eu cette étude officielle
06:26
that was presentedprésenté to the ShuraShura CouncilConseil --
128
374002
2044
qui a été présentée au Conseil de Choura --
06:28
it's the consultativeconsultative councilconseil appointednommé
129
376046
2264
c'est le conseil consultatif nommé
06:30
by the kingRoi in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia
130
378310
1983
par le roi en Arabie saoudite --
06:32
and it was doneterminé by a locallocal professorprofesseur,
131
380293
2041
et elle avait été menée par un professeur du pays,
06:34
a universityUniversité professorprofesseur.
132
382334
1318
un professeur d'université.
06:35
He claimsréclamations it's doneterminé basedbasé on a UNESCOUNESCO studyétude.
133
383652
4363
Il prétend qu'elle a été faite
à partir d'une étude de l'UNESCO.
06:40
And the studyétude statesÉtats,
134
388015
2992
Et l'étude affirme
06:43
the percentagepourcentage of raperâpé, adulteryadultère,
135
391007
3792
que le pourcentage de viol, d'adultère,
06:46
illegitimateillégitime childrenles enfants, even drugdrogue abuseabuser de,
136
394799
3440
d'enfants illégitimes,
et même de consommation de drogue,
06:50
prostitutionla prostitution in countriesdes pays where womenfemmes driveconduire
137
398239
3088
de prostitution dans les pays
où les femmes conduisent
06:53
is higherplus haute than countriesdes pays where womenfemmes don't driveconduire.
138
401327
3522
est plus élevé que dans les pays
où les femmes ne conduisent pas.
06:56
(LaughterRires)
139
404849
1337
(Rires)
06:58
I know, I was like this, I was shockedchoqué.
140
406186
1503
Je sais, moi aussi j'ai été choquée.
06:59
I was like, "We are the last countryPays in the worldmonde
141
407689
3120
Je me disais :
« Nous sommes le dernier pays au monde
07:02
where womenfemmes don't driveconduire."
142
410809
1953
où les femmes ne conduisent pas. »
07:04
So if you look at the mapcarte of the worldmonde,
143
412762
2166
Donc si vous regardez une carte du monde,
07:06
that only leavesfeuilles two countriesdes pays:
144
414928
1693
ça ne laisse que deux pays :
07:08
SaudiArabie saoudite ArabiaArabia, and the other societysociété is the restdu repos of the worldmonde.
145
416621
4386
l'Arabie saoudite, et l'autre société,
c'est le reste du monde.
07:13
We startedcommencé a hashtaghashtag on TwitterTwitter mockingse moquant the studyétude,
146
421007
3088
Nous avons créé un hashtag sur Twitter
pour nous moquer de l'étude,
07:16
and it madefabriqué headlinesManchettes around the worldmonde.
147
424095
2468
et ça a fait les gros titres partout dans le monde.
07:18
[BBCBBC NewsNouvelles: 'End' Fin of virginity'virginité " if womenfemmes driveconduire, SaudiArabie saoudite clericclerc warnsmet en garde]
148
426563
1764
[BBC News : Un ecclésiastique saoudien prévient :
« Fin de la virginité si les femmes conduisent »]
07:20
(LaughterRires)
149
428327
1265
(Rires)
07:21
And only then we realizedréalisé it's so empoweringautonomiser
150
429592
2671
Et c'est seulement à ce moment-là
que nous avons réalisé à quel point cela rend puissant
07:24
to mockmoquer your oppressoroppresseur.
151
432263
1464
de se moquer de son oppresseur.
07:25
It stripsbandes it away of its strongestle plus fort weaponarme: fearpeur.
152
433727
4499
Cela lui enlève son arme la plus dangereuse : la peur.
07:30
This systemsystème is basedbasé on ultra-conservativeultra-conservatrice
153
438226
3604
Ce système est fondé
07:33
traditionstraditions and customsdouanes
154
441830
1907
sur des traditions et des coutumes ultra conservatrices
07:35
that dealtraiter with womenfemmes as if they are inferiorinférieure
155
443737
3247
qui traitent les femmes comme des êtres inférieurs
07:38
and they need a guardianGardien to protectprotéger them,
156
446984
2497
ayant besoin d'un gardien pour les protéger,
07:41
so they need to take permissionautorisation from this guardianGardien,
157
449481
2204
pour qu'elles aient l'obligation de demander
la permission de ce gardien,
07:43
whetherqu'il s'agisse verbalverbal or writtenécrit, all theirleur livesvies.
158
451685
2166
orale ou écrite, toute leur vie.
07:45
We are minorsmineurs untiljusqu'à the day we diemourir.
159
453851
2456
Nous sommes mineures jusqu'au jour de notre mort.
07:48
And it becomesdevient worsepire when it's enshrinedenchâssé in religiousreligieux fatwasfatwas
160
456307
3906
Et c'est encore pire quand c'est entériné
par des fatwas religieuses
07:52
basedbasé on wrongfaux interpretationinterprétation of the shariacharia lawloi,
161
460213
2702
fondées sur une interprétation erronée de la charia,
07:54
or the religiousreligieux lawslois.
162
462915
2190
ou des lois religieuses.
07:57
What's worstpire, when they becomedevenir codifiedcodifiées
163
465105
2125
Ce qui est pire, c'est quand elles sont codifiées
07:59
as lawslois in the systemsystème,
164
467230
2451
sous la forme de lois dans le système,
08:01
and when womenfemmes themselvesse believe in theirleur inferiorityinfériorité,
165
469681
3396
et quand les femmes elles-mêmes croient à leur infériorité
08:05
and they even fightbats toi those who try
166
473077
2490
et même luttent contre ceux qui essaient
08:07
to questionquestion these rulesrègles.
167
475567
3570
de remettre en question ces règles.
08:11
So for me, it wasn'tn'était pas only about these attacksattaques I had to facevisage.
168
479137
4266
Pour moi, il ne s'agissait donc pas que de ces attaques auxquelles j'étais confrontée.
08:15
It was about livingvivant two totallytotalement differentdifférent
169
483403
2814
Il s'agissait de vivre deux perceptions
08:18
perceptionsperceptions of my personalitypersonnalité, of my personla personne --
170
486217
2960
totalement différentes de ma personnalité,
de ma personne --
08:21
the villainméchant back in my home countryPays,
171
489177
2712
la méchante dans mon pays natal,
08:23
and the herohéros outsideà l'extérieur.
172
491889
2023
et l'héroïne à l'étranger.
08:25
Just to tell you, two storieshistoires happenedarrivé in the last two yearsannées.
173
493912
4075
Je veux juste vous dire, deux histoires sont arrivées
ces deux dernières années.
08:29
One of them is when I was in jailprison.
174
497987
2378
L'une d'entre elles est arrivée
pendant que j'étais en prison.
08:32
I'm prettyjoli sure when I was in jailprison,
175
500365
1658
Je suis quasiment sûre que quand j'étais en prison,
08:34
everyonetoutes les personnes saw titlestitres in the internationalinternational mediamédias
176
502023
4451
tout le monde a vu les titres
dans les médias internationaux
08:38
something like this duringpendant these nineneuf daysjournées I was in jailprison.
177
506474
4045
quelque chose comme ça,
pendant ces neufs jours que j'ai passés en prison.
08:42
But in my home countryPays, it was a totallytotalement differentdifférent picturephoto.
178
510519
3477
Mais dans mon pays natal, c'était tout autre chose.
08:45
It was more like this:
179
513996
1669
Ça ressemblait plutôt à ça :
08:47
"ManalManal al-SharifAl-Charif facesvisages chargesdes charges of disturbinginquiétant publicpublic ordercommande
180
515665
3032
« Manal al-Sharif est poursuivie
pour avoir porté atteinte à l'ordre public
08:50
and incitingincitation à la womenfemmes to driveconduire."
181
518697
3742
et pour avoir incité les femmes à conduire. »
08:54
I know.
182
522439
3034
Je sais.
08:57
"ManalManal al-SharifAl-Charif withdrawsse retire from the campaigncampagne."
183
525473
2049
« Manal al-Sharif se retire de la campagne. »
08:59
AhAh, it's okay. This is my favoritepréféré.
184
527522
2567
Ah, très bien. Voici ma préférée.
09:02
"ManalManal al-SharifAl-Charif breakspauses down and confessesconfesse:
185
530089
2397
« Manal al-Sharif craque et avoue :
09:04
'ForeignÉtranger forcesles forces incitedincité me.'"
186
532486
1812
'Des puissances étrangères m'ont influencée.' »
09:06
(LaughterRires)
187
534298
2359
(Rires)
09:08
And it goesva on, even trialprocès and floggingflagellation me in publicpublic.
188
536657
5197
Et ça continue, on parle même de me juger
et de me fouetter en public.
09:13
So it's a totallytotalement differentdifférent picturephoto.
189
541854
3428
Donc c'est une image complètement différente.
09:17
I was askeda demandé last yearan to give a speechdiscours
190
545282
1772
On m'a demandé l'année dernière
de faire un discours
09:19
at the OsloOslo FreedomLiberté ForumForum.
191
547054
2612
au Forum Freedom d'Oslo, un forum sur la liberté.
09:21
I was surroundedentouré by this love
192
549666
2585
J'étais entourée de tout cet amour
09:24
and the supportsoutien of people around me,
193
552251
2135
et du soutien des gens autour de moi,
09:26
and they lookedregardé at me as an inspirationinspiration.
194
554386
2185
et ils me voyaient comme une source d'inspiration.
09:28
At the sameMême time, I flewa volé back to my home countryPays,
195
556571
2862
Au même moment,
je suis retournée dans mon pays natal,
09:31
they hateddétesté that speechdiscours so much.
196
559433
1925
ils détestaient tellement ce discours.
09:33
The way they calledappelé it: a betrayaltrahison to the SaudiArabie saoudite countryPays
197
561358
2539
La façon dont ils en parlaient :
une trahison envers le pays saoudien,
09:35
and the SaudiArabie saoudite people,
198
563897
1592
envers le peuple saoudien,
09:37
and they even startedcommencé a hashtaghashtag calledappelé #OsloTraitorOsloTraitor on TwitterTwitter.
199
565489
3361
et ils ont même créé un hashtag appelé #OsloTraitor
[traîtresse d'Oslo] sur Twitter.
09:40
Some 10,000 tweetsTweets were writtenécrit in that hashtaghashtag,
200
568850
3269
Environ 10 000 tweets ont été écrits avec ce hashtag,
09:44
while the oppositecontraire hashtaghashtag, #OsloHeroOsloHero,
201
572119
2818
alors que pour le hashtag opposé,
#OsloHero [héroïne d'Oslo],
09:46
there was like a handfulpoignée of tweetsTweets writtenécrit.
202
574937
1784
il n'y avait qu'une poignée de tweets écrits.
09:48
They even startedcommencé a pollsondage.
203
576721
1940
Ils ont même lancé un sondage.
09:50
More than 13,000 votersélecteurs answeredrépondu this pollsondage:
204
578661
3283
Plus de 13 000 votants ont répondu à ce sondage :
09:53
whetherqu'il s'agisse they consideredpris en considération me a traitortraître or not after that speechdiscours.
205
581944
3026
ils devaient dire s'ils me considéraient ou non
comme une traîtresse après ce discours.
09:56
NinetyQuatre vingt dix percentpour cent said yes, she's a traitortraître.
206
584970
3026
90% ont répondu « Oui, c'est une traîtresse. »
09:59
So it's these two totallytotalement differentdifférent perceptionsperceptions
207
587996
3890
Ce sont donc deux perceptions complètement différentes
10:03
of my personalitypersonnalité.
208
591886
1607
de ma personnalité.
10:05
For me, I'm a proudfier SaudiArabie saoudite womanfemme,
209
593493
2024
Pour moi, je suis une femme saoudienne fière,
10:07
and I do love my countryPays,
210
595517
1599
et j'aime mon pays,
10:09
and because I love my countryPays, I'm doing this.
211
597116
2929
et c'est parce que j'aime mon pays que je fais cela.
10:12
Because I believe a societysociété will not be freegratuit
212
600045
2865
Parce que je crois qu'une société ne sera pas libre
10:14
if the womenfemmes of that societysociété are not freegratuit.
213
602910
2543
si les femmes de cette société ne sont pas libres.
10:17
(ApplauseApplaudissements)
214
605453
9929
(Applaudissements)
10:27
Thank you.
215
615382
2352
Merci.
10:29
(ApplauseApplaudissements)
216
617734
2816
(Applaudissements)
10:32
Thank you, thank you, thank you, thank you.
217
620550
2624
Merci, merci, merci, merci.
10:35
(ApplauseApplaudissements)
218
623174
12764
(Applaudissements)
10:47
Thank you.
219
635938
3677
Merci.
10:51
But you learnapprendre lessonscours from these things that happense produire to you.
220
639615
4221
Mais on tire des leçons de ces choses qui nous arrivent.
10:55
I learnedappris to be always there.
221
643836
2218
J'ai appris à être toujours là.
10:58
The first thing, I got out of jailprison,
222
646054
2238
La première chose, après être sortie de prison,
11:00
of coursecours after I tooka pris a showerdouche, I wentest allé onlineen ligne,
223
648292
3320
bien sûr après avoir pris une douche,
je me suis connectée,
11:03
I openedouvert my TwitterTwitter accountCompte and my FacebookFacebook pagepage,
224
651612
3219
j'ai ouvert mon compte Twitter
et ma page Facebook,
11:06
and I've been always very respectfulrespectueux
225
654831
2288
et j'ai toujours été très respectueuse
11:09
to those people who are opiningopining to me.
226
657119
1507
vis-à-vis des gens qui me font part de leur opinion.
11:10
I would listen to what they say,
227
658626
1600
J'écoutais ce qu'ils disaient,
11:12
and I would never defenddéfendre myselfmoi même with wordsmots only.
228
660226
2933
et je ne me défendais jamais qu'avec des mots.
11:15
I would use actionsactes. When they said I should withdrawretirer from the campaigncampagne,
229
663159
2408
Je passais aux actions. Quand ils ont dit
que je devais me retirer de la campagne,
11:17
I filedClassé the first lawsuitprocès againstcontre the generalgénéral directorateDirection des
230
665567
3158
pour la première fois, j'ai poursuivi en justice
le directeur général
11:20
of trafficcirculation policepolice for not issuingdélivrance me a driver'sconducteur licenseLicence.
231
668725
4242
de la police routière pour ne pas m'avoir délivré
un permis de conduire.
11:24
There are a lot of people alsoaussi --
232
672967
1975
Il y a aussi beaucoup de gens --
11:26
very biggros supportsoutien, like those 3,000 people
233
674942
2305
énormément de soutien, comme ces 3000 personnes
11:29
who signedsigné the petitionpétition to releaseLibération me.
234
677247
2364
qui ont signé une pétition pour me faire libérer.
11:31
We sentenvoyé a petitionpétition to the ShuraShura CouncilConseil
235
679611
3204
Nous avons envoyé une pétition au Conseil de Choura
11:34
in favorfavoriser of liftinglevage the baninterdire on SaudiArabie saoudite womenfemmes,
236
682815
3232
en faveur de la levée de l'interdiction
pour les Saoudiennes,
11:38
and there were, like, 3,500 citizenscitoyens who believeda cru in that
237
686047
3209
et il y avait environ 3500 citoyens qui y croyaient
11:41
and they signedsigné that petitionpétition.
238
689256
1633
et ils ont signé cette pétition.
11:42
There were people like that, I just showedmontré some examplesexemples,
239
690889
2871
Il y avait des gens comme ça,
je viens de vous montrer quelques exemples,
11:45
who are amazingincroyable, who are believingcroire in women'saux femmes rightsdroits in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia,
240
693760
3112
qui sont incroyables, qui croient
aux droits des femmes en Arabie saoudite,
11:48
and tryingen essayant, and they are alsoaussi facingorienté vers a lot of hatehaine
241
696872
2728
et qui essaient, et qui sont aussi confrontés
à beaucoup de haine
11:51
because of speakingParlant up and voicingexprimant son theirleur viewsvues.
242
699600
3808
parce qu'ils ont pris la parole et exprimé leurs opinions.
11:55
SaudiArabie saoudite ArabiaArabia todayaujourd'hui is takingprise smallpetit stepspas
243
703408
2377
L'Arabie saoudite aujourd'hui fait de petits pas
11:57
towardvers enhancingamélioration de women'saux femmes rightsdroits.
244
705785
2209
vers le renforcement des droits des femmes.
11:59
The ShuraShura CouncilConseil that's appointednommé by the kingRoi,
245
707994
2198
Le Conseil de Choura qui est nommé par le roi,
12:02
by royalRoyal decreeDécret of KingKing AbdullahAbdullah,
246
710192
2354
par décret royal du Roi Abdullah,
12:04
last yearan there were 30 womenfemmes assignedattribué to that CouncilConseil,
247
712546
3608
l'année dernière il y a eu 30 femmes nommées
dans ce Conseil,
12:08
like 20 percentpour cent.
248
716154
2528
environ 20%.
12:10
20 percentpour cent of the CouncilConseil. (ApplauseApplaudissements)
249
718682
2728
20% du Conseil.
(Applaudissements)
12:13
The sameMême time, finallyenfin, that CouncilConseil,
250
721410
2160
Au même moment, finalement, ce Conseil,
12:15
after rejectingrejetant our petitionpétition fourquatre timesfois for womenfemmes drivingau volant,
251
723570
2992
après avoir rejeté 4 fois notre pétition
en faveur des femmes au volant,
12:18
they finallyenfin acceptedaccepté it last FebruaryFévrier.
252
726562
2575
il l'a finalement acceptée en février dernier.
12:21
(ApplauseApplaudissements)
253
729137
4990
(Applaudissements)
12:26
After beingétant sentenvoyé to jailprison
254
734127
1837
Après avoir été envoyée en prison,
12:27
or sentencedcondamné lashingarrimage, or sentenvoyé to a trialprocès,
255
735964
2853
ou condamnée à être fouettée,
ou envoyée devant un tribunal,
12:30
the spokespersonporte-parole of the trafficcirculation policepolice said,
256
738817
2089
le porte-parole de la police routière a dit :
12:32
we will only issueproblème trafficcirculation violationviolation for womenfemmes driverspilotes.
257
740906
4311
« Nous allons seulement dresser des infractions au Code de la route pour les femmes qui conduisent. »
12:37
The GrandGrand MuftiMufti, who is the headtête
258
745217
1438
Le Grand Mufti, qui est à la tête
12:38
of the religiousreligieux establishmentmise en place in SaudiArabie saoudite ArabiaArabia,
259
746655
2776
des institutions religieuses d'Arabie saoudite,
12:41
he said, it's not recommendedrecommandé for womenfemmes to driveconduire.
260
749431
4112
a dit qu'il n'était pas recommandé
que des femmes conduisent.
12:45
It used to be haramHaram, forbiddeninterdit, by the previousprécédent GrandGrand MuftiMufti.
261
753543
4530
Avant c'était haram, c'est-à-dire interdit,
par le Grand Mufti précédent.
12:50
So for me, it's not about only these smallpetit stepspas.
262
758073
5549
Donc pour moi, il ne s'agit pas que de ces petits pas.
12:55
It's about womenfemmes themselvesse.
263
763622
1565
Il s'agit des femmes elles-mêmes.
12:57
A friendami onceune fois que askeda demandé me, she said,
264
765187
1652
Une amie m'a demandé un jour, elle a dit :
12:58
"So when do you think this womenfemmes drivingau volant will happense produire?"
265
766839
2751
« Alors, quand est-ce que tu penses
que les femmes vont se mettre à conduire ? »
13:01
I told her, "Only if womenfemmes stop askingdemandant 'When"Lorsque?'
266
769590
2749
Je lui ai répondu : « Seulement si les femmes arrêtent
de demander 'Quand ?'
13:04
and take actionaction to make it now."
267
772339
2774
et agissent pour que ça arrive maintenant. »
13:07
So it's not only about the systemsystème,
268
775113
1654
Donc il ne s'agit pas seulement du système,
13:08
it's alsoaussi about us womenfemmes to driveconduire our ownposséder life, I'd say.
269
776767
6443
je dirais qu'il s'agit aussi pour nous, les femmes,
de conduire notre propre vie.
13:15
So I have no clueindice, really, how I becamedevenu an activistactiviste.
270
783210
6152
Je n'ai donc aucune idée, vraiment, de comment
je suis devenue une activiste.
13:21
And I don't know how I becamedevenu one now.
271
789362
3967
Et je ne sais pas comment
je suis devenue une activiste aujourd'hui.
13:25
But all I know, and all I'm sure of, in the futureavenir
272
793329
3648
Mais tout ce que je sais, et tout ce dont je suis sûre,
c'est qu'à l'avenir,
13:28
when someoneQuelqu'un asksdemande me my storyrécit,
273
796977
2768
quand quelqu'un me demandera mon histoire,
13:31
I will say, "I'm proudfier
274
799745
2232
je dirai : « Je suis fière
13:33
to be amongstparmi those womenfemmes who liftedlevé the baninterdire,
275
801977
2856
de faire partie des femmes qui ont bravé l'interdiction,
13:36
foughtcombattu the baninterdire, and celebratedcélèbre everyone'stout le monde freedomliberté."
276
804833
3775
qui ont combattu cette interdiction,
et qui ont célébré la liberté de tous. »
13:40
So the questionquestion I startedcommencé my talk with,
277
808608
3297
Donc la question avec laquelle
j'ai commencé ma présentation,
13:43
who do you think is more difficultdifficile to facevisage,
278
811905
3200
que pensez-vous qu'il est le plus difficile de combattre,
13:47
oppressiveoppressif governmentsGouvernements or oppressiveoppressif societiessociétés?
279
815105
2957
les gouvernements oppressifs
ou les sociétés oppressives ?
13:50
I hopeespérer you find cluesindices to answerrépondre that from my speechdiscours.
280
818062
2899
J'espère que vous trouverez
des pistes de réponse dans mon discours.
13:52
Thank you, everyonetoutes les personnes.
281
820961
1456
Merci à tous.
13:54
(ApplauseApplaudissements)
282
822417
4768
(Applaudissements)
13:59
Thank you.
283
827185
3124
Merci.
14:02
(ApplauseApplaudissements)
284
830309
5684
(Applaudissements)
14:07
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
285
835993
3524
Merci.
(Applaudissements)
Translated by Claire Ea
Reviewed by Leslie Louradour

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com