ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Manal al-Sharif: A Saudi woman who dared to drive

Manal al-Sharif: Uma mulher saudita que ousou conduzir

Filmed:
1,659,001 views

Não existe uma verdadeira lei que proíba as mulheres de conduzir na Arábia Saudita. Mas é proibido. Há dois anos, Manal al-Sharif decidiu encorajar as mulheres a conduzir, fazendo-o — e filmando-se para o YouTube. Ouçam a sua história do que aconteceu em seguida.
- Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
AllowPermitir que me to startcomeçar this talk with a questionquestão to everyonetodos.
0
1267
4528
Permitam-me iniciar esta conversa com
uma pergunta para todos.
00:17
You know that all over the worldmundo,
1
5795
2262
Vocês sabem que em todo o mundo,
00:20
people fightluta for theirdeles freedomliberdade,
2
8057
2795
as pessoas lutam pela sua liberdade,
00:22
fightluta for theirdeles rightsdireitos.
3
10852
2206
lutam pelos seus direitos.
00:25
Some battlebatalha oppressiveopressivo governmentsgovernos.
4
13058
3161
Alguns combatem governos opressivos.
00:28
OthersOutros battlebatalha oppressiveopressivo societiessociedades.
5
16219
4736
Outros combatem sociedades opressivas.
00:32
WhichQue battlebatalha do you think is hardermais difíceis?
6
20955
3856
Que batalha vocês acham que é mais difícil?
00:36
AllowPermitir que me to try to answerresponda this questionquestão
7
24811
2472
Permitam-me tentar responder a esta pergunta
00:39
in the fewpoucos comingchegando minutesminutos.
8
27283
3080
nos próximos minutos.
00:42
Let me take you back two yearsanos agoatrás in my life.
9
30363
5816
Deixem-me levar-vos para há dois anos atrás,
na minha vida.
00:48
It was the bedtimehora de dormir of my sonfilho, AboodyBussiness.
10
36179
2956
Era a hora de dormir do meu filho, Aboody.
00:51
He was fivecinco at the time.
11
39135
2684
Ele tinha cinco anos nessa altura.
00:53
After finishingacabamento his bedtimehora de dormir ritualsrituais,
12
41819
2440
Depois de terminar os seus rituais antes de dormir,
00:56
he lookedolhou at me and he askedperguntei a questionquestão:
13
44259
4082
ele olhou para mim e fez uma pergunta:
01:00
"MommyMamãe, are we badmau people?"
14
48341
3231
"Mãe, somos pessoas más?"
01:03
I was shockedchocado.
15
51572
2460
Fiquei chocada.
01:06
"Why do you say suchtal things, AboodyBussiness?"
16
54032
3157
"Por que dizes tal coisa, Aboody?"
01:09
EarlierMais cedo that day, I noticednotado some bruisescontusões
17
57189
2335
Antes, naquele dia, eu tinha notado
algumas contusões
01:11
on his facecara when he cameveio from schoolescola.
18
59524
2583
no seu rosto, quando ele veio da escola.
01:14
He wouldn'tnão seria tell me what happenedaconteceu.
19
62107
1966
Ele não me quis contar o que acontecera.
01:16
[But now] he was readypronto to tell.
20
64073
4063
[Mas agora] ele estava pronto para contar.
01:20
"Two boysRapazes hitacertar me todayhoje in schoolescola.
21
68136
2811
"Dois meninos bateram-me hoje na escola.
01:22
They told me, 'We' Nós saw your mommamãe on FacebookFacebook.
22
70947
3369
"Eles disseram-me: 'Nós vimos a tua mãe no Facebook.
01:26
You and your mommamãe should be put in jailcadeia.'"
23
74316
4786
" 'Tu e tua mãe deviam ser postos na cadeia.' "
01:31
I've never been afraidreceoso to tell AboodyBussiness anything.
24
79102
3141
Eu nunca tive medo de dizer ao Aboody
o que quer que fosse.
01:34
I've been always a proudorgulhoso womanmulher of my achievementsconquistas.
25
82243
4704
Fui sempre uma mulher orgulhosa
das minhas realizações.
01:38
But those questioningquestionando eyesolhos of my sonfilho
26
86947
2215
Mas aqueles olhos interrogadores do meu filho
01:41
were my momentmomento of truthverdade,
27
89162
2825
foram o meu momento de verdade,
01:43
when it all cameveio togetherjuntos.
28
91987
3753
quando tudo fez sentido.
01:47
You see, I'm a SaudiArábia Saudita womanmulher who had been put in jailcadeia
29
95740
4418
Sabem, eu sou uma mulher saudita que
tinha sido colocada na cadeia
01:52
for drivingdirigindo a carcarro in a countrypaís
30
100158
2135
por conduzir um carro num país
01:54
where womenmulheres are not supposedsuposto to drivedirigir carscarros.
31
102293
4955
onde não é suposto que as mulheres
conduzam carros.
01:59
Just for givingdando me his carcarro keyschaves,
32
107248
2391
Apenas por me dar as chaves do seu carro
02:01
my ownpróprio brotherirmão was detaineddetido twiceduas vezes,
33
109639
3856
o meu irmão foi detido duas vezes
02:05
and he was harassedassediado to the pointponto he had
34
113495
1613
e ele foi assediado a tal ponto que teve
02:07
to quitSair his jobtrabalho as a geologistgeólogo,
35
115108
1988
de desistir do seu trabalho como geólogo
02:09
leavesair the countrypaís with his wifeesposa and two-year-olddois anos de idade sonfilho.
36
117096
3334
deixar o país com a sua esposa e
o filho de dois anos.
02:12
My fatherpai had to sitsentar in a FridaySexta-feira sermonsermão
37
120430
2098
O meu pai teve de se sentar num
sermão de sexta-feira
02:14
listeningouvindo to the imamimã condemningcondenando womenmulheres driversdrivers
38
122528
3672
a ouvir o imã a condenar mulheres condutoras
02:18
and callingligando them prostitutesprostitutas
39
126200
1968
e a chamá-las de prostitutas
02:20
amongstentre tonstoneladas of worshippersadoradores,
40
128168
2336
entre toneladas de fiéis
02:22
some of them our friendsamigos and familyfamília of my ownpróprio fatherpai.
41
130504
4312
alguns deles nossos amigos e família
do meu próprio pai.
02:26
I was facedenfrentou with an organizedorganizado defamationdifamação campaigncampanha
42
134816
3584
Fui confrontada com uma campanha
de difamação organizada
02:30
in the locallocal mediameios de comunicação combinedcombinado with falsefalso rumorsrumores
43
138400
2982
nos media locais, combinada
com falsos rumores
02:33
sharedcompartilhado in familyfamília gatheringsreuniões, in the streetsruas
44
141382
2858
partilhados em reuniões de família,
nas ruas
02:36
and in schoolsescolas.
45
144240
2744
e nas escolas.
02:38
It all hitacertar me.
46
146984
2344
Tudo isso me feriu.
02:41
It cameveio into focusfoco that those kidsfilhos
47
149328
2194
Compreendi que aqueles miúdos
02:43
did not mean to be ruderude to my sonfilho.
48
151522
2294
não queriam ser rudes com o meu filho.
02:45
They were just influencedinfluenciado by the adultsadultos around them.
49
153816
4070
Eles apenas foram influenciados
pelos adultos à sua volta.
02:49
And it wasn'tnão foi about me, and it wasn'tnão foi a punishmentpunição
50
157886
3469
E não era sobre mim, e não era um castigo
02:53
for takinglevando the wheelroda and drivingdirigindo a fewpoucos milesmilhas.
51
161355
3814
por pegar no volante e conduzir durante
alguns quilómetros.
02:57
It was a punishmentpunição for daringousadia to challengedesafio
52
165169
2849
Foi uma punição por me atrever a desafiar
03:00
the society'sdo sociedade rulesregras.
53
168018
3697
as regras da sociedade.
03:03
But my storyhistória goesvai beyondalém this momentmomento of truthverdade of minemeu.
54
171715
4537
Mas a minha história ultrapassa este
meu momento de verdade.
03:08
AllowPermitir que me to give you a briefingbriefing
55
176252
3796
Permitam-me dar-vos um briefing
03:12
about my storyhistória.
56
180048
2192
sobre a minha história.
03:14
It was MayMaio, 2011,
57
182240
2036
Era maio de 2011
03:16
and I was complainingreclamando to a work colleaguecolega
58
184276
1959
e eu estava queixar-me a um colega de trabalho
03:18
about the harassmentsperseguições I had to facecara
59
186235
1834
sobre as perseguições que eu tinha de enfrentar
03:20
tryingtentando to find a ridepasseio back home,
60
188069
1788
ao tentar encontrar uma boleia de regresso a casa
03:21
althoughApesar I have a carcarro and an internationalinternacional driver'smotorista licenselicença.
61
189857
3484
apesar de eu ter um carro e uma carta
de condução internacional.
03:25
As long as I've knownconhecido, womenmulheres in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia
62
193341
2125
Desde que me lembro, as mulheres
na Arábia Saudita
03:27
have been always complainingreclamando about the banbanimento,
63
195466
2486
têm-se estado sempre a queixar da proibição
03:29
but it's been 20 yearsanos sinceDesde a anyonealguém
64
197952
2416
mas passaram-se 20 anos desde que alguém
03:32
triedtentou to do anything about it,
65
200368
2032
tentou fazer algo acerca isso
03:34
a wholetodo generationgeração agoatrás.
66
202400
2200
toda uma geração atrás.
03:36
He brokequebrou the good/badmau newsnotícia in my facecara.
67
204600
2136
Ele revelou-me a boa/má notícia, de chofre:
03:38
"But there is no lawlei banningproibição you from drivingdirigindo."
68
206736
3157
"Mas não há nenhuma lei a proibi-la de conduzir".
03:41
I lookedolhou it up, and he was right.
69
209893
2204
Eu reflecti, e ele estava certo.
03:44
There wasn'tnão foi an actualreal lawlei in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia.
70
212097
2679
Não havia uma verdadeira lei na Arábia Saudita.
03:46
It was just a custompersonalizado and traditionstradições
71
214776
2140
Era apenas um costume e tradições
03:48
that are enshrinedconsagrado in rigidrígida religiousreligioso fatwasfatwas
72
216916
4016
que estão consagrados em fatwas
religiosos rígidos
03:52
and imposedimpostas on womenmulheres.
73
220932
2004
impostos às mulheres.
03:54
That realizationrealização ignitedinflamado the ideaidéia of JuneJunho de 17,
74
222936
3088
Aquela percepção impulsionou a ideia
do 17 de junho,
03:58
where we encouragedincentivou womenmulheres to take the wheelroda
75
226024
2441
pela qual incentivámos as mulheres
a pegar no volante
04:00
and go drivedirigir.
76
228465
2728
e a conduzir.
04:03
It was a fewpoucos weekssemanas latermais tarde, we startedcomeçado receivingrecebendo all these
77
231193
3855
Algumas semanas depois, começámos
a receber todos estes:
04:07
"Man wolveslobos will rapeestupro you if you go and drivedirigir."
78
235048
3206
"Lobisomens violar-te-ão se conduzires."
04:10
A courageouscorajosa womanmulher, her namenome is NajlaNajla HaririHariri,
79
238254
2666
Uma mulher corajosa, o nome dela é Najla Hariri,
04:12
she's a SaudiArábia Saudita womanmulher in the citycidade of JeddahJeddah,
80
240920
2600
ela é uma mulher saudita na cidade de Jeddah,
04:15
she drovedirigiu a carcarro and she announcedanunciado
81
243520
1614
ela conduzia um carro e anunciou-o
04:17
but she didn't recordregistro a videovídeo.
82
245134
1729
mas não gravou um vídeo.
04:18
We needednecessário proofprova.
83
246863
1860
Precisávamos de provas.
04:20
So I drovedirigiu. I postedpostou a videovídeo on YouTubeYouTube.
84
248723
2861
Então eu conduzi.
Eu coloquei um vídeo no YouTube.
04:23
And to my surprisesurpresa,
85
251584
1911
E, para minha surpresa,
04:25
it got hundredscentenas of thousandsmilhares of viewsvisualizações the first day.
86
253495
2889
ele teve centenas de milhares de visualizações
no primeiro dia.
04:28
What happenedaconteceu nextPróximo, of coursecurso?
87
256384
1706
O que aconteceu depois, claro?
04:30
I startedcomeçado receivingrecebendo threatsameaças
88
258090
1894
Comecei a receber ameaças
04:31
to be killedmorto, rapedestuprada, just to stop this campaigncampanha.
89
259984
4562
de morte e de violação, apenas para parar
esta campanha.
04:36
The SaudiArábia Saudita authoritiesautoridades remainedpermaneceu very quietquieto.
90
264546
3612
As autoridades sauditas permaneceram
muito tranquilas.
04:40
That really creepedassustou us out.
91
268158
2180
Aquilo realmente assustou-nos imenso.
04:42
I was in the campaigncampanha with other SaudiArábia Saudita womenmulheres
92
270338
2127
Eu estava em campanha com outras
mulheres sauditas
04:44
and even menhomens activistsativistas.
93
272465
1953
e também homens activistas.
04:46
We wanted to know how the authoritiesautoridades
94
274418
2464
Queríamos saber como as autoridades
04:48
would respondresponder on the actualreal day, JuneJunho de 17,
95
276882
3608
responderiam, no próprio dia, 17 de junho,
04:52
when womenmulheres go out and drivedirigir.
96
280490
1729
quando as mulheres saíssem e conduzissem.
04:54
So this time I askedperguntei my brotherirmão
97
282219
2058
Então, desta vez, eu pedi ao meu irmão
04:56
to come with me and drivedirigir by a policepolícia carcarro.
98
284277
2091
para vir comigo e passar por um carro da polícia.
04:58
It wentfoi fastvelozes. We were arrestedpreso,
99
286368
2754
Tudo aconteceu rápido.
Nós fomos presos,
05:01
signedassinado a pledgepromessa not to drivedirigir again, releasedliberado.
100
289122
3684
assinámos uma promessa de eu não voltar
a conduzir, e fomos libertados.
05:04
ArrestedPreso again, he was sentenviei to detentiondetenção for one day,
101
292806
3212
Presos novamente, ele foi detido durante um dia
05:08
and I was sentenviei to jailcadeia.
102
296018
2263
e eu fui enviada para a prisão.
05:10
I wasn'tnão foi sure why I was sentenviei there,
103
298281
1625
Eu não tinha certeza do motivo porque
fui enviada para lá
05:11
because I didn't facecara any chargescobranças in the interrogationinterrogatório.
104
299906
3177
porque eu não enfrentei quaisquer acusações
no interrogatório.
05:15
But what I was sure of was my innocenceinocência.
105
303083
2287
Mas do que eu tinha certeza era da minha inocência.
05:17
I didn't breakpausa a lawlei, and I keptmanteve my abayaAbaya
106
305370
2465
Eu não infringi a lei, e eu mantive a minha abaya
05:19
— it's a blackPreto cloakcapa we wearvestem in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia before we leavesair the housecasa
107
307835
3876
— é um manto negro que vestimos na Arábia Saudita,
antes de sairmos de casa —
05:23
and my fellowcompanheiro prisonersprisioneiros keptmanteve askingPerguntando me to take it off,
108
311711
2982
e as minhas companheiras de prisão pediram-me
várias vezes para a tirar,
05:26
but I was so sure of my innocenceinocência, I keptmanteve sayingdizendo,
109
314693
2673
mas eu estava tão certa da minha inocência
que eu dizia:
05:29
"No, I'm leavingdeixando todayhoje."
110
317366
2225
"Não, eu vou-me embora hoje."
05:31
OutsideFora the jailcadeia, the wholetodo countrypaís wentfoi into a frenzyfrenesi,
111
319591
3456
Fora da prisão, o país inteiro entrou num frenesi,
05:35
some attackingatacante me badlyseriamente,
112
323047
2304
alguns atacaram-me duramente,
05:37
and othersoutras supportivede suporte and even collectingcoletando signaturesassinaturas
113
325351
3725
e outros apoiaram-me e até recolheram assinaturas
05:41
in a petitionpetição to be sentenviei to the kingrei to releaselançamento me.
114
329076
4243
numa petição para ser enviada ao rei para me libertar.
05:45
I was releasedliberado after ninenove daysdias.
115
333319
1784
Eu fui libertada após nove dias.
05:47
JuneJunho de 17 comesvem.
116
335103
2686
O dia 17 de junho chegou.
05:49
The streetsruas were packedembalado with policepolícia carscarros
117
337789
2690
As ruas estavam apinhadas de carros da polícia
05:52
and religiousreligioso policepolícia carscarros,
118
340479
2161
e carros da polícia religiosa,
05:54
but some hundredcem bravebravo SaudiArábia Saudita womenmulheres
119
342640
2303
mas algumas centenas de corajosas
mulheres sauditas
05:56
brokequebrou the banbanimento and drovedirigiu that day.
120
344943
2032
quebraram a proibição e conduziram naquele dia.
05:58
NoneNenhum were arrestedpreso. We brokequebrou the tabootabu.
121
346975
3088
Nenhuma foi presa.
Nós quebrámos o tabu.
06:02
(ApplauseAplausos)
122
350063
5343
(Aplausos)
06:12
So I think by now, everyonetodos knowssabe that we can't drivedirigir,
123
360407
3392
Então eu acho que por agora, todos sabem que
nós não podemos conduzir,
06:15
or womenmulheres are not allowedpermitido to drivedirigir, in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia,
124
363799
2185
ou que as mulheres não estão autorizadas
a conduzir na Arábia Saudita,
06:17
but maybe fewpoucos know why.
125
365984
2298
mas talvez poucos saibam porquê.
06:20
AllowPermitir que me to help you answerresponda this questionquestão.
126
368282
2584
Permitam-me ajudá-vos a responder a esta questão.
06:22
There was this officialoficial studyestude
127
370866
3136
Houve um estudo oficial
06:26
that was presentedapresentado to the ShuraShura CouncilConselho --
128
374002
2044
que foi apresentado ao Conselho Shura
06:28
it's the consultativeconsultiva councilconselho appointednomeado
129
376046
2264
é o conselho consultivo designado
06:30
by the kingrei in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia
130
378310
1983
pelo rei da Arábia Saudita —
06:32
and it was donefeito by a locallocal professorprofessor,
131
380293
2041
feito por um professor local
06:34
a universityuniversidade professorprofessor.
132
382334
1318
um Professor universitário.
06:35
He claimsreivindicações it's donefeito basedSediada on a UNESCOUNESCO studyestude.
133
383652
4363
Ele alega que é feito com base
num estudo da UNESCO.
06:40
And the studyestude statesestados,
134
388015
2992
E o estudo afirma que,
06:43
the percentagepercentagem of rapeestupro, adulteryadultério,
135
391007
3792
a percentagem de violações, adultério,
06:46
illegitimateilegítimo childrencrianças, even drugdroga abuseAbuso,
136
394799
3440
filhos ilegítimos, até o abuso de drogas,
06:50
prostitutionprostituição in countriespaíses where womenmulheres drivedirigir
137
398239
3088
a prostituição em países onde
as mulheres conduzem
06:53
is highersuperior than countriespaíses where womenmulheres don't drivedirigir.
138
401327
3522
é maior do que nos países onde
as mulheres não conduzem.
06:56
(LaughterRiso)
139
404849
1337
(Risos)
06:58
I know, I was like this, I was shockedchocado.
140
406186
1503
Eu sei, eu fiquei assim, fiquei chocada.
06:59
I was like, "We are the last countrypaís in the worldmundo
141
407689
3120
Eu pensei: "Nós somos o último país do mundo
07:02
where womenmulheres don't drivedirigir."
142
410809
1953
"onde as mulheres não conduzem."
07:04
So if you look at the mapmapa of the worldmundo,
143
412762
2166
Então, se vocês olharem para o mapa do mundo,
07:06
that only leavessai two countriespaíses:
144
414928
1693
restam apenas dois países:
07:08
SaudiArábia Saudita ArabiaArábia, and the other societysociedade is the restdescansar of the worldmundo.
145
416621
4386
Arábia Saudita e a outra sociedade é o resto do mundo.
07:13
We startedcomeçado a hashtaghashtag on TwitterTwitter mockinggozar com the studyestude,
146
421007
3088
Começámos um tópico no Twitter,
ridicularizando o estudo
07:16
and it madefeito headlinesmanchetes around the worldmundo.
147
424095
2468
que fez manchetes em todo o mundo.
07:18
[BBCBBC NewsNotícias: 'End' End of virginity'virgindade ' if womenmulheres drivedirigir, SaudiArábia Saudita clericclérigo warnsadverte]
148
426563
1764
[BBC News: "Fim da virgindade se as mulheres
conduzirem, adverte um clérigo saudita"]
07:20
(LaughterRiso)
149
428327
1265
(Risos)
07:21
And only then we realizedpercebi it's so empoweringcapacitação
150
429592
2671
E só então apercebemo-nos do poder
que adquirimos
07:24
to mockzombar your oppressoropressor.
151
432263
1464
ao escarnecermos do opressor.
07:25
It stripstiras it away of its strongestmais forte weaponarma: fearmedo.
152
433727
4499
Isso retira-lhe a sua arma mais forte: o medo.
07:30
This systemsistema is basedSediada on ultra-conservativeultra-conservador
153
438226
3604
Este sistema baseia-se em
07:33
traditionstradições and customsaduaneira
154
441830
1907
tradições e costumes ultra-conservadores
07:35
that dealacordo with womenmulheres as if they are inferiorinferior
155
443737
3247
que tratam as mulheres como se fossem inferiores
07:38
and they need a guardianguardião to protectproteger them,
156
446984
2497
e que precisam de um guardião para as proteger,
07:41
so they need to take permissionpermissão from this guardianguardião,
157
449481
2204
por isso, elas precisam de ter a permissão
deste guardião,
07:43
whetherse verbalverbal or writtenescrito, all theirdeles livesvidas.
158
451685
2166
verbal ou por escrito, durante toda a sua vida.
07:45
We are minorsmenores untilaté the day we diemorrer.
159
453851
2456
Somos menores até o dia em que morremos.
07:48
And it becomestorna-se worsepior when it's enshrinedconsagrado in religiousreligioso fatwasfatwas
160
456307
3906
E torna-se pior quando isso é consagrado
em fatwas religiosos
07:52
basedSediada on wrongerrado interpretationinterpretação of the shariacharia lawlei,
161
460213
2702
com base na interpretação errada da lei sharia,
07:54
or the religiousreligioso lawsleis.
162
462915
2190
ou leis religiosas.
07:57
What's worstpior, when they becometornar-se codifiedcodificou
163
465105
2125
O que é pior, quando se tornam codificadas
07:59
as lawsleis in the systemsistema,
164
467230
2451
como leis no sistema,
08:01
and when womenmulheres themselvessi mesmos believe in theirdeles inferiorityinferioridade,
165
469681
3396
e quando as próprias mulheres acreditam
na sua inferioridade,
08:05
and they even fightluta those who try
166
473077
2490
e ainda lutam contra aquelas que tentam
08:07
to questionquestão these rulesregras.
167
475567
3570
questionar essas regras.
08:11
So for me, it wasn'tnão foi only about these attacksataques I had to facecara.
168
479137
4266
Por isso, para mim, não se tratava apenas
dos ataques que tive que enfrentar.
08:15
It was about livingvivo two totallytotalmente differentdiferente
169
483403
2814
Foi acerca de viver duas percepções
08:18
perceptionspercepções of my personalitypersonalidade, of my personpessoa --
170
486217
2960
totalmente diferentes da minha personalidade,
da minha pessoa —
08:21
the villainvilão back in my home countrypaís,
171
489177
2712
a vilã no meu país
08:23
and the heroherói outsidelado de fora.
172
491889
2023
e a heroína no estrangeiro.
08:25
Just to tell you, two storieshistórias happenedaconteceu in the last two yearsanos.
173
493912
4075
Só para vos dizer, duas histórias aconteceram
nos últimos dois anos.
08:29
One of them is when I was in jailcadeia.
174
497987
2378
Uma delas foi quando eu estava na prisão.
08:32
I'm prettybonita sure when I was in jailcadeia,
175
500365
1658
Eu tenho certeza de que quando
eu estava na prisão,
08:34
everyonetodos saw titlestítulos in the internationalinternacional mediameios de comunicação
176
502023
4451
todos viram os títulos nos media internacionais,
08:38
something like this duringdurante these ninenove daysdias I was in jailcadeia.
177
506474
4045
algo como isto durante estes nove dias
em que estive na prisão.
08:42
But in my home countrypaís, it was a totallytotalmente differentdiferente picturecenário.
178
510519
3477
Mas no meu país de origem, era uma imagem
totalmente diferente.
08:45
It was more like this:
179
513996
1669
Era mais como isto:
08:47
"ManalMateus da silva al-Sharifal-Sharif facesrostos chargescobranças of disturbingperturbador publicpúblico orderordem
180
515665
3032
"Manal al-Sharif enfrenta acusações de
perturbação da ordem pública
08:50
and incitingincitar a womenmulheres to drivedirigir."
181
518697
3742
"e de incitar as mulheres a conduzir."
08:54
I know.
182
522439
3034
Eu sei.
08:57
"ManalMateus da silva al-Sharifal-Sharif withdrawsretira-se from the campaigncampanha."
183
525473
2049
"Manal al-Sharif retira-se da campanha."
08:59
AhAh, it's okay. This is my favoritefavorito.
184
527522
2567
Ah, está tudo bem. Este é o meu preferido:
09:02
"ManalMateus da silva al-Sharifal-Sharif breaksrompe down and confessesconfessa:
185
530089
2397
"Manal al-Sharif perde o controlo e confessa:
09:04
'ForeignEstrangeiros forcesforças incitedincitou me.'"
186
532486
1812
"Forças estrangeiras incitaram-me."
09:06
(LaughterRiso)
187
534298
2359
(Risos)
09:08
And it goesvai on, even trialtentativas and floggingflagelação me in publicpúblico.
188
536657
5197
E continua, mesmo julgando-me e
flagelando-me em público.
09:13
So it's a totallytotalmente differentdiferente picturecenário.
189
541854
3428
É uma imagem totalmente diferente.
09:17
I was askedperguntei last yearano to give a speechdiscurso
190
545282
1772
Fui convidada no ano passado a discursar
09:19
at the OsloOslo FreedomLiberdade ForumFórum.
191
547054
2612
no Fórum da Liberdade de Oslo.
09:21
I was surroundedcercado by this love
192
549666
2585
Eu estive rodeada por este amor
09:24
and the supportApoio, suporte of people around me,
193
552251
2135
e apoio das pessoas ao meu redor,
09:26
and they lookedolhou at me as an inspirationinspiração.
194
554386
2185
e elas viram-me como uma inspiração.
09:28
At the samemesmo time, I flewvoou back to my home countrypaís,
195
556571
2862
Ao mesmo tempo, eu voei de volta para o meu país,
09:31
they hatedodiou that speechdiscurso so much.
196
559433
1925
eles odiaram tanto aquele discurso.
09:33
The way they calledchamado it: a betrayaltraição to the SaudiArábia Saudita countrypaís
197
561358
2539
O que eles lhe chamaram:
uma traição ao país
09:35
and the SaudiArábia Saudita people,
198
563897
1592
e ao povo saudita
09:37
and they even startedcomeçado a hashtaghashtag calledchamado #OsloTraitorOsloTraitor on TwitterTwitter.
199
565489
3361
e até começaram um tópico chamado
#OsloTraidora no Twitter.
09:40
Some 10,000 tweetsTweets were writtenescrito in that hashtaghashtag,
200
568850
3269
Alguns 10 000 tweets foram escritos nesse tópico
09:44
while the oppositeoposto hashtaghashtag, #OsloHeroOsloHero,
201
572119
2818
enquanto no tópico oposto, #OsloHeroína
09:46
there was like a handfulmão cheia of tweetsTweets writtenescrito.
202
574937
1784
havia apenas um punhado de tweets escritos.
09:48
They even startedcomeçado a pollEnquete.
203
576721
1940
Eles até começaram uma sondagem.
09:50
More than 13,000 voterseleitores answeredrespondidas this pollEnquete:
204
578661
3283
Mais de 13 000 votaram nesta sondagem:
09:53
whetherse they consideredconsiderado me a traitortraidor or not after that speechdiscurso.
205
581944
3026
se eles me consideravam ou não uma traidora
após esse discurso.
09:56
NinetyNoventa anos percentpor cento said yes, she's a traitortraidor.
206
584970
3026
Noventa por cento disse que sim, ela é uma traidora.
09:59
So it's these two totallytotalmente differentdiferente perceptionspercepções
207
587996
3890
Daí essas duas percepções totalmente diferentes
10:03
of my personalitypersonalidade.
208
591886
1607
da minha personalidade.
10:05
For me, I'm a proudorgulhoso SaudiArábia Saudita womanmulher,
209
593493
2024
Para mim, eu sou uma mulher saudita orgulhosa,
10:07
and I do love my countrypaís,
210
595517
1599
e eu amo o meu país,
10:09
and because I love my countrypaís, I'm doing this.
211
597116
2929
e porque eu amo o meu país, faço isto.
10:12
Because I believe a societysociedade will not be freelivre
212
600045
2865
Porque eu acredito que uma sociedade não será livre
10:14
if the womenmulheres of that societysociedade are not freelivre.
213
602910
2543
se as mulheres dessa sociedade não forem livres.
10:17
(ApplauseAplausos)
214
605453
9929
(Aplausos)
10:27
Thank you.
215
615382
2352
Obrigada.
10:29
(ApplauseAplausos)
216
617734
2816
(Aplausos)
10:32
Thank you, thank you, thank you, thank you.
217
620550
2624
Obrigada, obrigada, obrigada, obrigada.
10:35
(ApplauseAplausos)
218
623174
12764
(Aplausos)
10:47
Thank you.
219
635938
3677
Obrigada.
10:51
But you learnaprender lessonslições from these things that happenacontecer to you.
220
639615
4221
Mas aprendem-se lições com estas coisas
que nos acontecem.
10:55
I learnedaprendido to be always there.
221
643836
2218
Eu aprendi a estar sempre lá.
10:58
The first thing, I got out of jailcadeia,
222
646054
2238
A primeira coisa [que fiz], quando saí da prisão,
11:00
of coursecurso after I tooktomou a showerchuveiro, I wentfoi onlineconectados,
223
648292
3320
claro, depois de tomar um banho,
foi entrar online,
11:03
I openedaberto my TwitterTwitter accountconta and my FacebookFacebook pagepágina,
224
651612
3219
abri a minha conta no Twitter e a minha página
no Facebook,
11:06
and I've been always very respectfulrespeitoso
225
654831
2288
e fui sempre muito respeitosa
11:09
to those people who are opiningopinando to me.
226
657119
1507
para aquelas pessoas que me estavam
a dar uma opinião.
11:10
I would listen to what they say,
227
658626
1600
Eu ouvia o que diziam,
11:12
and I would never defenddefender myselfEu mesmo with wordspalavras only.
228
660226
2933
e nunca me defendi apenas com palavras.
11:15
I would use actionsações. When they said I should withdrawretirar-se from the campaigncampanha,
229
663159
2408
Usei acções. Quando eles disseram que
eu me deveria retirar da campanha,
11:17
I filedArquivado the first lawsuitação judicial againstcontra the generalgeral directoratedirecção
230
665567
3158
entrei com a primeira acção contra a direcção geral
11:20
of traffictráfego policepolícia for not issuingemissão de me a driver'smotorista licenselicença.
231
668725
4242
da polícia de trânsito por não me emitir
uma carta de condução.
11:24
There are a lot of people alsoAlém disso --
232
672967
1975
Há muitas pessoas também...
11:26
very biggrande supportApoio, suporte, like those 3,000 people
233
674942
2305
...um apoio muito grande, como aquelas
3 mil pessoas
11:29
who signedassinado the petitionpetição to releaselançamento me.
234
677247
2364
que assinaram a petição para me libertar.
11:31
We sentenviei a petitionpetição to the ShuraShura CouncilConselho
235
679611
3204
Enviámos uma petição ao Conselho Shura
11:34
in favorFavor of liftingelevação the banbanimento on SaudiArábia Saudita womenmulheres,
236
682815
3232
a favor do levantamento da proibição
sobre as mulheres sauditas,
11:38
and there were, like, 3,500 citizenscidadãos who believedacreditava in that
237
686047
3209
e eram 3 500 cidadãos que acreditaram
11:41
and they signedassinado that petitionpetição.
238
689256
1633
e assinaram essa petição.
11:42
There were people like that, I just showedmostrou some examplesexemplos,
239
690889
2871
Havia pessoas assim, eu apenas
mostrei alguns exemplos,
11:45
who are amazingsurpreendente, who are believingacreditando in women'smulheres rightsdireitos in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia,
240
693760
3112
que são incríveis, que estão a acreditar
nos direitos das mulheres na Arábia Saudita
11:48
and tryingtentando, and they are alsoAlém disso facingvoltado para a lot of hateódio
241
696872
2728
e a tentar, e eles também estão
a enfrentar muito ódio
11:51
because of speakingFalando up and voicingdublando theirdeles viewsvisualizações.
242
699600
3808
por falarem e expressarem as suas opiniões.
11:55
SaudiArábia Saudita ArabiaArábia todayhoje is takinglevando smallpequeno stepspassos
243
703408
2377
A Arábia Saudita está hoje a dar pequenos passos
11:57
towardem direção a enhancingreforçar a women'smulheres rightsdireitos.
244
705785
2209
para aumentar os direitos das mulheres.
11:59
The ShuraShura CouncilConselho that's appointednomeado by the kingrei,
245
707994
2198
O Conselho de Shura que é nomeado pelo rei,
12:02
by royalreal decreeDecreto of KingRei AbdullahAbdullah,
246
710192
2354
por decreto real do rei Abdullah,
12:04
last yearano there were 30 womenmulheres assignedatribuído to that CouncilConselho,
247
712546
3608
no ano passado 30 mulheres foram
designadas para esse Conselho,
12:08
like 20 percentpor cento.
248
716154
2528
cerca de 20%.
12:10
20 percentpor cento of the CouncilConselho. (ApplauseAplausos)
249
718682
2728
20 por cento do Conselho. (Aplausos)
12:13
The samemesmo time, finallyfinalmente, that CouncilConselho,
250
721410
2160
Ao mesmo tempo, finalmente, esse Conselho,
12:15
after rejectingrejeitando our petitionpetição fourquatro timesvezes for womenmulheres drivingdirigindo,
251
723570
2992
depois de rejeitar quatro vezes a nossa petição
para as mulheres conduzirem,
12:18
they finallyfinalmente acceptedaceitaram it last FebruaryFevereiro.
252
726562
2575
aceitou-a, finalmente, em fevereiro passado.
12:21
(ApplauseAplausos)
253
729137
4990
(Aplausos)
12:26
After beingser sentenviei to jailcadeia
254
734127
1837
Depois de terem sido enviadas para a prisão
12:27
or sentencedcondenado lashingcintagem, or sentenviei to a trialtentativas,
255
735964
2853
ou condenadas a chicotadas, ou enviadas a julgamento,
12:30
the spokespersonporta-voz of the traffictráfego policepolícia said,
256
738817
2089
o porta-voz da polícia de trânsito disse:
12:32
we will only issuequestão traffictráfego violationviolação for womenmulheres driversdrivers.
257
740906
4311
"Nós emitiremos apenas multas de trânsito
a mulheres condutoras."
12:37
The GrandGrand MuftiMufti, who is the headcabeça
258
745217
1438
O Grande Mufti, que é o chefe
12:38
of the religiousreligioso establishmentestabelecimento in SaudiArábia Saudita ArabiaArábia,
259
746655
2776
do sistema religioso na Arábia Saudita,
12:41
he said, it's not recommendedrecomendado for womenmulheres to drivedirigir.
260
749431
4112
disse que não é recomendável
as mulheres conduzirem.
12:45
It used to be haramHaram, forbiddenproibido, by the previousanterior GrandGrand MuftiMufti.
261
753543
4530
Costumava ser haram, proibido,
pelo Grande Mufti anterior.
12:50
So for me, it's not about only these smallpequeno stepspassos.
262
758073
5549
Então, para mim, não se trata apenas
destes pequenos passos.
12:55
It's about womenmulheres themselvessi mesmos.
263
763622
1565
Trata-se das próprias mulheres.
12:57
A friendamigos onceuma vez askedperguntei me, she said,
264
765187
1652
Um amiga perguntou-me uma vez:
12:58
"So when do you think this womenmulheres drivingdirigindo will happenacontecer?"
265
766839
2751
"Então, achas que as mulheres vão mesmo conduzir?"
13:01
I told her, "Only if womenmulheres stop askingPerguntando 'When' Quando?'
266
769590
2749
Eu disse-lhe: "Só se as mulheres pararem
de perguntar Quando?
13:04
and take actionaçao to make it now."
267
772339
2774
"e tomarem medidas para o fazerem agora."
13:07
So it's not only about the systemsistema,
268
775113
1654
Portanto, não é apenas sobre o sistema,
13:08
it's alsoAlém disso about us womenmulheres to drivedirigir our ownpróprio life, I'd say.
269
776767
6443
é também sobre nós, mulheres, a conduzir
a nossa própria vida, eu diria.
13:15
So I have no cluepista, really, how I becamepassou a ser an activistativista.
270
783210
6152
Então não tenho ideia, realmente, de como
me tornei uma activista.
13:21
And I don't know how I becamepassou a ser one now.
271
789362
3967
E não sei como me tornei uma agora.
13:25
But all I know, and all I'm sure of, in the futurefuturo
272
793329
3648
Mas tudo o que sei e tudo do que tenho a certeza
é de que, no futuro
13:28
when someonealguém askspergunta me my storyhistória,
273
796977
2768
quando alguém me perguntar a minha história,
13:31
I will say, "I'm proudorgulhoso
274
799745
2232
eu direi: "Eu estou orgulhosa
13:33
to be amongstentre those womenmulheres who liftedlevantado the banbanimento,
275
801977
2856
"por estar entre as mulheres que
levantaram a proibição
13:36
foughtlutou the banbanimento, and celebratedcélebre everyone'stodos freedomliberdade."
276
804833
3775
"lutaram contra a proibição e celebraram
a liberdade de todos."
13:40
So the questionquestão I startedcomeçado my talk with,
277
808608
3297
Então a pergunta com a qual eu comecei
a minha palestra:
13:43
who do you think is more difficultdifícil to facecara,
278
811905
3200
Quem vocês acham que é mais difícil de enfrentar
13:47
oppressiveopressivo governmentsgovernos or oppressiveopressivo societiessociedades?
279
815105
2957
governos opressivos ou sociedades opressivas?
13:50
I hopeesperança you find cluespistas to answerresponda that from my speechdiscurso.
280
818062
2899
Espero que encontrem no meu discurso pistas
para responderem a essa pergunta.
13:52
Thank you, everyonetodos.
281
820961
1456
Obrigada a todos.
13:54
(ApplauseAplausos)
282
822417
4768
(Aplausos)
13:59
Thank you.
283
827185
3124
Obrigada.
14:02
(ApplauseAplausos)
284
830309
5684
(Aplausos)
14:07
Thank you. (ApplauseAplausos)
285
835993
3524
Obrigada. (Aplausos)
Translated by Cláudia Lopes
Reviewed by José Leonardo Andrade

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Manal al-Sharif - Women’s rights activist
Manal al-Sharif advocates for women’s right to drive, male guardianship annulment, and family protection in Saudi Arabia.

Why you should listen

In May 2011, Manal al-Sharif filmed herself driving a car in Saudi Arabia, where women are prohibited from driving. She posted the video on YouTube, called on women to participate in a Women2Drive campaign on June 17 of that year, and attracted 12,000 fans to a Facebook page she’d collaborated on called Teach Me How to Drive So I Can Protect Myself. During a second turn at the wheel, she was arrested. Nine days -- and a groundswell of protest -- later she was released from jail.
 
Al-Sharif, an information technology consultant, remains active in the women right's movement. She has broadened her campaign to focus on guardianship annulment and family protection as well as driving rights, and has founded several groups throughout Saudi Arabia with the title "My rights, my dignity."

More profile about the speaker
Manal al-Sharif | Speaker | TED.com