English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED@State Street Boston

Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Une nouvelle façon audacieuse de financer la recherche pharmaceutique

Filmed
Views 907,863

Croyez-le ou non, l'équivalent de 20 ans de recherche en médicaments pouvant potentiellement sauver des vies sont dans nos laboratoires actuellement, non testés. Pourquoi ? Parce qu'ils ne peuvent trouver de financement pour passer les tests, le risque financier étant trop élevé. Roger Stein travaille dans la finance, et réfléchit à comment réduire les risques. Lui et certains de ses collègues du MIT ont mis en place un nouveau modèle financier prometteur qui pourrait permettre de lancer les tests sur des centaines de médicaments. (Filmé à TED@StateStreet.)

- Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding. Full bio

So this is a picture of my dad and me
Ceci est une photo de mon père et moi
00:12
at the beach in Far Rockaway,
à la plage à Far Rockaway,
00:16
or actually Rockaway Park.
ou plutôt à Rockaway Park.
00:18
I'm the one with the blond hair.
Je suis celui qui a les cheveux blonds.
00:20
My dad's the guy with the cigarette.
Mon père tient une cigarette.
00:23
It was the '60s. A lot of people smoked back then.
C'était les années 60.
Beaucoup de gens fumaient à l'époque.
00:25
In the summer of 2009,
Pendant l'été 2009,
00:27
my dad was diagnosed with lung cancer.
on a diagnostiqué
un cancer du poumon à mon père.
00:29
Cancer is one of those things
that actually touches everybody.
Le cancer fait partie de ces choses
qui touchent tout le monde.
00:34
If you're a man in the United States of the America,
Un homme aux États-Unis
00:37
you've got about a one in two chance
a une chance sur deux
00:40
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
d'avoir un cancer au cours de sa vie.
00:42
If you're a woman, you've got
about a one in three chance
Une femme a une chance sur trois
00:45
of being diagnosed with cancer.
d'être atteinte d'un cancer.
00:48
Everybody knows somebody
On connaît tous quelqu'un
00:50
who's been diagnosed with cancer.
à qui on a diagnostiqué un cancer.
00:51
Now, my dad's doing better today,
Aujourd'hui, mon père va mieux
00:55
and part of the reason for that is that
et c'est en partie grâce au fait
00:56
he was able to participate in the trial
qu'il a pu participer aux essais cliniques
01:00
of an experimental new drug
d'un nouveau médicament
01:02
that happened to be specially formulated
qui s'est avéré être spécialement conçu
01:03
and very good for his particular kind of cancer.
et très efficace pour son type de cancer.
01:05
There are over 200 kinds of cancer.
Il y a plus de 200 types de cancer.
01:06
And what I want to talk about today is
Et ce dont je voudrais
parler aujourd'hui c'est
01:10
how we can help more people like my dad,
comment nous pouvons aider
plus de gens comme mon père.
01:12
because we have to change the way
we think about raising money
Nous devons changer notre façon
de concevoir la collecte de fonds
01:15
to fund cancer research.
pour financer la recherche sur le cancer.
01:18
So a while after my dad was diagnosed,
Juste après le diagnostic,
01:21
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
je prenais un café avec mon ami Andrew Lo.
01:23
He's the head of the Laboratory
for Financial Engineering at MIT,
Il est à la tête du laboratoire
de l'ingénierie financière au MIT,
01:26
where I also have a position,
où je travaille aussi,
01:29
and we were talking about cancer.
et nous parlions de cancer.
01:31
And Andrew had been doing
his own bits of research,
Et Andrew avait fait
sa propre petite recherche,
01:32
and one of the things that he had been told
et l'une des choses qu'on lui a dites
01:35
and that he'd learned from studying the literature
et qu'il a apprise
en étudiant les publications
01:37
was that there's actually a big bottleneck.
est qu'en réalité,
il y a des obstacles au développement.
01:42
It's very difficult to develop new drugs,
Il est très difficile de fabriquer
de nouveaux médicaments,
01:44
and the reason it's difficult to develop new drugs
pour la raison que,
01:46
is because in the early stages of drug development,
dans les premiers stades de développement,
01:48
the drugs are very risky,
les médicaments sont très risqués
01:50
and they're very expensive.
et très coûteux.
01:51
So Andrew asked me if I'd want to
Puis Andrew m'a demandé si je voulais
01:53
maybe work with him a bit,
éventuellement travailler un peu avec lui,
01:55
work on some of the math and the analytics
sur les données
et les méthodes mathématiques
01:56
and see if we could figure out
something we could do.
et voir si nous pouvions trouver
quelque chose que nous pouvions faire.
01:57
Now I'm not a scientist.
Je ne suis pas un scientifique.
02:01
You know, I don't know how to build a drug.
Je ne sais pas
comment fabriquer un médicament.
02:03
And none of my coauthors, Andrew Lo
Mes co-auteurs, Andrew Lo,
02:05
or Jose Maria Fernandez or David Fagnan --
Jose Maria Fernandez et David Fagnan,
02:07
none of those guys -- are scientists either.
ne sont pas des scientifiques non plus.
02:10
We don't know the first thing about
how to make a cancer drug.
On ne connaît rien sur la fabrication
d'un médicament contre le cancer.
02:13
But we know a little bit about risk mitigation
Mais nous avons quelques
notions sur l'atténuation des risques
02:16
and a little bit about financial engineering,
et sur l’ingénierie financière,
02:18
and so we started thinking, what could we do?
donc nous nous sommes dit :
« Que pourrions-nous faire ? »
02:20
What I'm going to tell you about is some work
Je vais vous parler aujourd'hui
d'un travail
02:23
we've been doing over the last couple years
effectué au cours
des deux dernières années
02:25
that we think could fundamentally change the way
et qui, à notre avis,
changera fondamentalement
02:27
research for cancer and lots
of other things gets done.
la façon d'effectuer les recherches
sur le cancer, et bien d'autres choses.
02:29
We want to let the research drive the funding,
Nous voulons que la recherche
attire les financements,
02:33
not the other way around.
et pas le contraire.
02:36
So in order to get started, let me tell you
Pour commencer,
laissez-moi expliquer
02:38
how you get a drug financed.
comment un médicament est financé.
02:39
Imagine that you're in your lab --
Imaginez que vous êtes dans
votre laboratoire
02:41
you're a scientist, you're not like me --
(vous êtes un scientifique,
pas comme moi)
02:43
you're a scientist, and you've developed
et vous avez développé un nouveau composé
02:45
a new compound that you think might be
que vous pensez être thérapeutique
02:46
therapeutic for somebody with cancer.
pour les personnes atteintes du cancer.
02:49
Well, what you do is, you test in animals,
Vous commencez par
des tests sur les animaux,
02:52
you test in test tubes,
des tests dans des tubes à essai,
02:54
but there's this notion of going from the bench
mais ensuite,
02:55
to the bedside,
il faut passer du laboratoire,
02:57
and in order to get from the bench, the lab,
au chevet du patient,
02:58
to the bedside, to the patients,
et pour ce faire,
03:00
you've got to get the drug tested.
il faut mettre le médicament à l'essai.
03:02
And the way the drug gets tested is through a series
En pratique,
03:04
of, basically, experiments,
c'est une série d'expériences,
03:06
through these large, they're called trials,
qu'on appelle essais cliniques,
03:07
that they do to determine whether the drug is safe
effectués pour déterminer
si le médicament est sûr,
03:09
and whether it works and all these things.
s'il fonctionne, et ainsi de suite.
03:12
So the FDA has a very specific protocol.
La FDA a un protocole très détaillé.
03:14
In the first phase of this testing,
La première phase des tests
03:16
which is called testing for toxicity,
est appelée test de toxicité
03:18
it's called Phase I.
ou encore Phase 1.
03:20
In the first phase, you give
the drug to healthy people
Lors de cette phase,
on administre le médicament
03:22
and you see if it actually makes them sick.
à des personnes saines,
pour voir s'il les rend malades.
03:25
In other words, are the side effects just so severe
Les effets secondaires sont-ils si graves
03:28
that no matter how much good it does,
que peu importe
si l'état du patient s'améliore,
03:30
it's not going to be worth it?
ça ne vaut pas la peine ?
03:31
Does it cause heart attacks, kill people,
Est-il mortel ?
Provoque-t-il des crises cardiaques,
03:33
liver failure, this kind of thing?
des insuffisances hépatiques
ou autres ?
03:35
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
Il s'avère que c'est une étape difficile.
03:36
About a third of all drugs drop out at that point.
Près du tiers des médicaments
est éliminé à cette phase.
03:38
In the next phase, you test
to see if the drug's effective,
Dans la suivante, vous testez
l'efficacité du médicament
03:41
and what you do there is you
give it to people with cancer
en l'administrant à
une personne atteinte du cancer,
03:44
and you see if it actually makes them better.
pour voir si ça améliore son état.
03:46
And that's also a higher hurdle. People drop out.
C'est une autre étape difficile
car les gens abandonnent.
03:47
And in the third phase, you actually
test it on a very large sample,
Dans la troisième phase, vous le
testez sur un très large échantillon,
03:49
and what you're trying to determine
is what the right dose is, and also,
pour essayer de déterminer la bonne dose,
et voir si c'est mieux
03:52
is it better than what's available today?
que ce qui existe déjà aujourd'hui.
03:55
If not, then why build it?
Si ce n'est pas le cas,
pourquoi le concevoir ?
03:57
When you're done with all that,
Une fois tout ça terminé,
03:59
what you have is a very small percentage of drugs
vous avez un très petit
pourcentage de médicaments
04:01
that start the process actually
come out the other side.
pour commencer le processus de promotion.
04:04
So those blue bottles, those blue bottles save lives,
Ces bouteilles bleues sauvent des vies
04:07
and they're also worth billions,
et elles valent des milliards,
04:10
sometimes billions a year.
parfois des milliards par an.
04:12
So now here's a question:
Alors je vous pose une question :
04:14
if I were to ask you, for example,
si je vous demande, par exemple,
04:16
to make a one-time investment of, say,
un investissement non renouvelable de
04:19
200 million dollars
200 millions de dollars
04:21
to buy one of those bottles,
pour acheter l'un de ces flacons,
04:23
so 200 million dollars up front, one time,
donc 200 millions de dollars d'avance,
04:25
to buy one of those bottles,
pour acheter l'un de ces flacons,
04:27
I won't tell you which one it is,
sans savoir lequel est le bon,
04:28
and in 10 years, I'll tell you whether
you have one of the blue ones.
et dans 10 ans, je vous dirai
si oui ou non vous avez le bon.
04:30
Does that sound like a good deal for anybody?
Ça vous paraît être une bonne affaire ?
04:34
No. No, right?
Non, n'est-ce pas ?
04:36
And of course, it's a very, very risky trial position,
Évidemment, c'est une situation risquée,
04:37
and that's why it's very hard to get funding,
et il est difficile de trouver des fonds,
04:39
but to a first approximation,
mais à première vue,
04:41
that's actually the proposal.
c'est à ça que ça ressemble.
04:42
You have to fund these things
Il faut financer tout le processus,
04:44
from the early stages on. It takes a long time.
et ça prend du temps.
04:46
So Andrew said to me, he said,
Alors Andrew m'a dit :
04:49
"What if we stop thinking about these as drugs?
« Si on ne pensait plus
en terme de médicaments,
04:52
What if we start thinking about
them as financial assets?"
mais plutôt en terme
d'actifs financiers ? »
04:54
They've got really weird payoff
structures and all that,
Le processus des étapes préliminaires
est étrange,
04:57
but let's throw everything we know
mais montrons leur
tout ce que nous savons
04:59
about financial engineering at them.
sur l'ingénierie financière.
05:01
Let's see if we can use all the tricks of the trade
Voyons si on peut se servir
05:02
to figure out how to make these drugs
des rouages des finances
pour trouver une façon
05:04
work as financial assets?
de faire de ces médicaments
des actifs financiers.
05:07
Let's create a giant fund.
Créons un fonds géant.
05:10
In finance, we know what to do
En finance, on sait quoi faire
05:11
with assets that are risky.
avec des actifs risqués.
05:13
You put them in a portfolio
Vous les mettez dans un portefeuille
05:14
and you try to smooth out the returns.
et essayez de favoriser les retours.
05:16
So we did some math, and it turned out
Nous avons fait quelques calculs,
05:17
you could make this work,
but in order to make it work,
et ça pourrait fonctionner.
Pour cela,
05:19
you need about 80 to 150 drugs.
il faut environ 80 à 150 médicaments.
05:21
Now the good news is, there's plenty of drugs
La bonne nouvelle,
c'est qu'il y en a plein
05:24
that are waiting to be tested.
qui attendent d'être testés.
05:26
We've been told that there's a backlog
On nous a dit qu'il y avait
05:27
of about 20 years of drugs
près de 20 ans de médicaments
05:29
that are waiting to be tested but can't be funded.
qui attendent d'être testés
mais ne peuvent être financés.
05:32
In fact, that early stage of the funding process,
En réalité,
la première étape du processus,
05:34
that Phase I and pre-clinical stuff,
la Phase 1 et les étapes précliniques,
05:36
that's actually, in the industry,
called the Valley of Death
est appelée dans le secteur
la vallée de la Mort
05:39
because it's where drugs go to die.
car c'est là que meurent les médicaments.
05:41
It's very hard to for them to get through there,
C'est une étape difficile à passer,
05:43
and of course, if you can't get through there,
you can't get to the later stages.
et, bien sûr, impossible d'atteindre
les suivantes sans réussir celle-ci.
05:44
So we did this math, and we figured out, okay,
Donc nous avons fait nos calculs,
05:48
well, you know, you need about 80 to, say, 150,
et nous avons découvert
qu'il fallait à peu près
05:50
or something like that, drugs.
entre 80 à 150 médicaments.
05:53
And then we did a little more math, and we said,
Nous avons fait plus de calculs,
05:54
okay, well that's a fund of about
et trouvé que l'investissement devait être
05:56
three to 15 billion dollars.
de 3 à 15 milliards de dollars.
05:58
So we kind of created a new problem
Nous avons donc créé un nouveau problème
06:01
by solving the old one.
en résolvant le premier.
06:04
We were able to get rid of the risk,
but now we need a lot of capital,
En enlevant le risque,
cela demande plus d'argent,
06:05
and there's only one place to get that kind of capital,
et il n'y a qu'un endroit où le trouver :
06:07
the capital markets.
les marchés financiers.
06:09
Venture capitalists don't have it.
Philanthropies don't have it.
Les investisseurs en capital risque
n'ont pas cet argent.
06:11
But we have to figure out how we can
get people in the capital markets,
Les œuvres de charité non plus.
06:13
who traditionally don't invest in this stuff,
Il faut convaincre les gens
qui n'investissent pas
06:15
to want to invest in this stuff.
dans les marchés financiers à le faire.
06:17
So again, financial engineering was helpful here.
Une fois de plus,
l'ingénierie financière a été utile.
06:19
Imagine the megafund actually starts empty,
Le fonds géant serait vide au départ,
06:22
and what it does is it issues some debt
il émet quelques titres,
06:25
and some equity,
et quelques actions,
06:27
and that generates cash flow.
et c'est ce qui génère du capital.
06:29
That cash flow is used, then, to buy
Cet argent est alors utilisé
06:30
that big portfolio of drugs that you need,
pour acheter
le portefeuille de médicaments.
06:32
and those drugs start working their way
Ils commencent le parcours
06:34
through that approval process,
à travers le processus d'approbation,
06:35
and each time they go through
a next phase of approval,
et à chaque étape de passée,
06:37
they gain value.
ils prennent de la valeur.
06:39
And most of them don't make it,
La plupart n'arrivent pas au bout,
06:39
but a few of them do,
mais un petit nombre oui.
06:41
and with the ones that gain value, you can sell some,
Vous pouvez vendre ceux
qui ont pris de la valeur,
06:42
and when you sell them,
ce faisant vous obtenez l'argent
06:45
you have money to pay the interest on those bonds,
pour payer les intérêts des obligations,
06:46
but you also have money to
fund the next round of trials.
mais aussi pour financer
le prochain tour d'essais cliniques.
06:48
It's almost self-funding.
C'est presque de l'autofinancement.
06:50
You do that for the course of the transaction,
Vous faites ça au cours de l'opération,
une fois le tout terminé
06:52
and when you're done, you liquidate the portfolio,
vous liquidez le portefeuille,
06:55
pay back the bonds, and you can
remboursez les obligations, et vous pouvez
06:57
give the equity holders a nice return.
offrir un retour aux détenteurs d'actions.
06:58
So that was the theory, and we talked about it
C'était notre théorie,
nous en avons discuté,
07:00
for a bit, we did a bunch of experiments,
fait une série d'expériences,
07:02
and then we said, let's really try to test it.
puis nous nous sommes dit :
essayons !
07:04
We spent the next two years doing research.
Nous avons passé les deux années suivantes
à faire des recherches.
07:07
We talked to hundreds of experts in drug financing
Nous avons parlé à des centaines d'experts
en capital risque
07:10
and venture capital.
et en financement de médicaments.
07:13
We talked to people who have developed drugs.
À des personnes
qui ont développé des médicaments.
07:15
We talked to pharmaceutical companies.
À des entreprises pharmaceutiques.
07:17
We actually looked at the data for drugs,
Nous avons étudié toutes les données
sur le sujet,
07:19
over 2,000 drugs that had been approved or denied
sur plus de 2 000 médicaments
qui ont été approuvés,
07:22
or withdrawn,
refusés ou retirés,
07:25
and we also ran millions of simulations.
et nous avons aussi mené
des millions de simulations.
07:26
And all that actually took a lot of time.
Tout ça a pris beaucoup de temps.
07:29
But when we were done, what we found was something that was sort of surprising.
Une fois le tout terminé, nous avons
découvert une chose surprenante.
07:32
It was actually feasible to structure that fund
Il est possible de structurer ce fonds
07:35
such that when you were done structuring it,
de façon à ce qu'une fois structuré,
07:37
you could actually produce low-risk bonds
vous puissiez émettre
des obligations à faible risque
07:39
that would be attractive to bond holders,
ce qui attireraient les obligataires,
07:42
that would give you yields of
about five to eight percent,
qui vous fourniraient
un rendement d'environ 5 à 8 %.
07:43
and you could produce equity
Vous pourriez émettre des actions
07:46
that would give equity holders
about a 12-percent return.
qui rapporteraient à vos actionnaires
un retour d'environ 12 %.
07:47
Now those returns aren't going to be attractive
Mais ces retours n'attireront pas
07:50
to a venture capitalist.
d'investisseurs en capital risque.
07:51
Venture capitalists are those guys
who want to make those big bets
Ce sont plutôt des personnes
qui parient gros
07:53
and get those billion dollar payoffs.
et gagnent les mises
de plusieurs milliards de dollars.
07:55
But it turns out, there are lots of other folks
that would be interested in that.
Mais d'autres personnes
pourraient être intéressées.
07:57
That's right in the investment sweet spot
C'est pile au cœur des investissements
08:00
of pension funds and 401(k) plans
des fonds de pension,
le Plan 401(k),
08:02
and all this other stuff.
et toutes ces choses-là.
08:04
So we published some articles
in the academic press.
Nous avons donc publié des articles
dans la presse universitaire,
08:06
We published articles in medical journals.
dans les revues médicales,
08:08
We published articles in finance journals.
et dans les journaux financiers.
08:11
But it wasn't until we actually
Mais nous avons reçu du soutien
08:13
got the popular press interested in this
seulement lorsque la presse populaire
08:15
that we began to get some traction.
s'est intéressée à nous.
08:16
We wanted to do something more than
just make people aware of it, though.
Nous voulions faire plus
qu'informer les gens.
08:19
We wanted people to get involved.
Nous voulions qu'ils s'impliquent.
08:22
So what we did was, we actually
took all of our computer code
Alors nous avons mis en ligne
08:23
and made that available online
tous nos codes d'instructions
08:25
under an open-source license
sous une licence ouverte
08:27
to anybody that wanted it.
pour les personnes intéressées.
08:28
And you guys can download it today
Vous pouvez les télécharger aujourd'hui
08:30
if you want to run your own experiments
to see if this would work.
si vous souhaitez mener vos propres
expériences et voir si ça fonctionne.
08:32
And that was really effective, because people
Ça a été vraiment efficace,
08:34
that didn't believe our assumptions
car ceux qui ne nous croyaient pas
08:35
could try their own assumptions
and see how it would work.
ont pu essayer
et voir comment ça pouvait fonctionner.
08:37
Now there's an obvious problem, which is,
Maintenant un problème évident se pose :
08:40
is there enough money in
the world to fund this stuff?
y a-t-il assez d'argent dans le monde
pour financer tout ça ?
08:42
I've told you there's enough drugs,
Il y a assez de médicaments,
08:44
but is there enough money?
mais est-ce qu'il y a assez d'argent?
08:46
There's 100 trillion dollars of capital
Il y a 100 trillions de dollars de capital
08:48
currently invested in fixed-income securities.
investi dans les valeurs à revenu fixe.
08:50
That's a hundred thousand billion.
C'est cent mille milliards de dollars.
08:54
There's plenty of money.
C'est beaucoup d'argent.
08:58
(Laughter)
(Rires)
08:59
But what we realized was that it's
more than just money that's required.
Mais nous avons réalisé
qu'il fallait plus que de l'argent.
09:03
We had to get people motivated,
people to get involved,
Il faut motiver les gens,
que les gens s'impliquent,
09:06
and people had to understand this.
et il fallait le leur faire comprendre.
09:08
And so we started thinking about all
the different things that could go wrong.
Nous avons commencé à penser
à tout ce qui pourrait aller de travers.
09:10
What are all the challenges to doing
this that might get in the way?
Quels obstacles pourraient
se mettre sur notre chemin ?
09:13
And we had a long list, and so what we did was
Nous avions une longue liste,
09:16
we assigned a bunch of people, including ourselves,
nous avons assigné à des gens,
nous y compris,
09:18
different pieces of this problem,
différentes parties du problème,
09:21
and we said, could you start
a work stream on credit risk?
et on s'est demandé
si on pouvait commencer un travail
09:23
Could you start a work stream
on the regulatory aspects?
sur les risques bancaires ?
Sur les réglementations ?
09:26
Could you start a work stream on
Un travail sur la façon
09:28
how you would actually manage so many projects?
de gérer autant de projets ?
09:29
And we had all these experts get together
Nous avons réuni tous ces experts
09:32
and do these different work streams,
pour travailler là-dessus,
09:34
and then we held a conference.
et nous avons tenu une conférence.
09:35
The conference was held over
the summer, this past summer.
Cette conférence a eu lieu l'été dernier,
09:38
It was an invitation-only conference.
c'était sur invitation.
09:40
It was sponsored by the American Cancer Society
Elle a été parrainée
par l'American Cancer Society
09:42
and done in collaboration
et organisée en collaboration
09:44
with the National Cancer Institute.
avec le National Cancer Institute.
09:46
And we had experts from every field
that we thought would be important,
Il y avait des experts de chaque domaine
que nous pensions important
09:48
including the government, including
y compris le gouvernement,
les personnes
09:51
people that run research centers and so on,
qui dirigent les centres de recherche...
09:53
and for two days they sat around
and heard the reports
Et pendant deux jours,
ils ont écouté les rapports
09:54
from those five work streams,
and they talked about it.
des cinq équipes de travail,
et en ont discuté.
09:56
It was the first time
C'était la première fois
09:58
that the people who could actually make this happen
que ceux qui ont un rôle concret
10:00
sat across the table from each other
s'assoyaient autour d'une table
10:01
and had these conversations.
et discutaient de tout ça ensemble.
10:03
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
En général, lors des ces conférences,
il y a un dîner,
10:05
and at that dinner,
et à ce dîner,
10:09
you kind of get to know each other,
on apprend à se connaître,
10:10
sort of like what we're doing here.
et à savoir ce que chacun fait ici.
10:12
I happened to look out the window,
J'ai regardé par la fenêtre, par hasard,
10:13
and hand on my heart, I looked out the window
cette nuit-là (c'était l'été),
10:15
on the night of this conference --
it was the summertime --
une main sur le cœur,
10:17
and that's what I saw, it was a double rainbow.
et j'ai vu un double arc en ciel.
10:18
So I'd like to think it was a good sign.
J'aime à penser que c'était un bon signe.
10:21
Since the conference, we've got people working
Depuis la conférence,
des personnes travaillent
10:24
between Paris and San Francisco,
de Paris à San Francisco,
10:26
lots of different folks working on this
des personnes très différentes,
qui travaillent là-dessus
10:28
to try to see if we can really make it happen.
afin de voir si on peut y arriver.
10:29
We're not looking to start a fund,
Nous ne cherchons pas à créer un fonds,
10:32
but we want somebody else to do this.
mais nous voulons que quelqu'un le fasse.
10:33
Because, again, I'm not a scientist.
Car, je le répète,
je ne suis pas un scientifique.
10:35
I can't build a drug.
Je ne peux pas fabriquer un médicament.
10:38
I'm never going to have enough money
Je n'aurai jamais assez d'argent
10:40
to fund even one of those trials.
pour financer l'une de ces recherches.
10:41
But all of us together, with our 401(k)'s,
Mais tous ensemble,
avec nos plans 401(k),
10:44
with our 529 plans, with our pension plans,
nos plans 529,
nos fonds de pension,
10:47
all of us together can actually fund hundreds of trials
tous ensemble nous pouvons financer
des centaines de ces recherches
10:49
and get paid well for doing it
et être bien payés pour le faire
10:52
and save millions of lives like my dad.
et sauver des millions de vies
comme celle de mon père.
10:54
Thank you.
Merci.
10:56
(Applause)
(Applaudissements)
10:59
Translated by Elsa Jamet
Reviewed by Morgane Quilfen

▲Back to top

About the speaker:

Roger Stein - Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding.

Why you should listen

Roger Stein is a senior lecturer in finance at MIT's Sloan School of Management and a research affiliate at the MIT Laboratory for Financial Engineering. He is also the former chief analytics officer at State Street Global Exchange. He has been working in risk modeling and financial prediction for almost 25 years; his products and services are used widely in industry and have become benchmarks in banking and finance. With MIT colleagues, he is currently collaborating on a new model that uses modern risk management methods and financial engineering techniques to change the way new drug research is funded.

Previously he was managing director of research and academic relations globally for Moody’s Corporation, and prior to that was president of Moody’s Research Labs. He has a Ph.D. from New York University, has coauthored two full-length texts on applied analytics, and has written more than 50 academic articles and papers. He has also been practicing Aikido since 1980.

More profile about the speaker
Roger Stein | Speaker | TED.com