ABOUT THE SPEAKER
Roger Stein - Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding.

Why you should listen

Roger Stein is a senior lecturer in finance at MIT's Sloan School of Management and a research affiliate at the MIT Laboratory for Financial Engineering. He is also the former chief analytics officer at State Street Global Exchange. He has been working in risk modeling and financial prediction for almost 25 years; his products and services are used widely in industry and have become benchmarks in banking and finance. With MIT colleagues, he is currently collaborating on a new model that uses modern risk management methods and financial engineering techniques to change the way new drug research is funded.

Previously he was managing director of research and academic relations globally for Moody’s Corporation, and prior to that was president of Moody’s Research Labs. He has a Ph.D. from New York University, has coauthored two full-length texts on applied analytics, and has written more than 50 academic articles and papers. He has also been practicing Aikido since 1980.

More profile about the speaker
Roger Stein | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Roger Stein: A bold new way to fund drug research

Roger Stein: Uma forma audaciosa de financiar pesquisas de remédios

Filmed:
952,929 views

Acredite se quiser, mas cerca de 20 anos de remédios ainda não testados e com potencial de salvar vidas estão acumulados em laboratórios nesse momento. E por quê? Porque não conseguem financiamento para avançar para os testes clínicos. O risco financeiro é muito grande. Roger Stein trabalha em finanças e se preocupa bastante em mitigar riscos. Ele e alguns de seus colegas do MIT criaram um modelo de financiamento promissor, que poderá fazer com que centenas de remédios possam ser testados.
- Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So this is a picture of my dad and me
0
639
3765
Esta é uma foto do meu pai comigo
00:16
at the beach in Far Rockaway,
1
4404
2590
na praia, em Far Rockaway,
00:18
or actually Rockaway Park.
2
6994
1670
na verdade, Rockaway Park.
00:20
I'm the one with the blond hair.
3
8664
2690
Eu sou o louro.
00:23
My dad's the guy with the cigarette.
4
11354
2108
Meu pai é o cara com o cigarro.
00:25
It was the '60s. A lot of people smoked back then.
5
13462
2367
Eram os anos 60.
Muita gente fumava naquela época.
00:27
In the summer of 2009,
6
15829
1843
No verão de 2009,
00:29
my dad was diagnosed with lung cancer.
7
17672
4496
meu pai foi diagnosticado
com câncer de pulmão.
00:34
Cancer is one of those things
that actually touches everybody.
8
22168
3630
O câncer é uma das coisas
que realmente toca a todo mundo.
00:37
If you're a man in the United States of the America,
9
25798
2504
Nos Estados Unidos da América,
se você for homem
00:40
you've got about a one in two chance
10
28302
2078
você tem a probabilidade
de cerca de um em cada dois
00:42
of being diagnosed with cancer during your lifetime.
11
30380
3153
de ser diagnosticado
com câncer em sua vida.
00:45
If you're a woman, you've got
about a one in three chance
12
33533
2778
Se for uma mulher,
a probabilidade é uma em três,
00:48
of being diagnosed with cancer.
13
36311
1921
de ser diagnosticada com câncer.
00:50
Everybody knows somebody
14
38232
1499
Todo mundo conhece alguém
00:51
who's been diagnosed with cancer.
15
39731
3403
que foi diagnosticado com câncer.
00:55
Now, my dad's doing better today,
16
43134
1603
Hoje meu pai está melhor
00:56
and part of the reason for that is that
17
44737
3312
e, em parte, é porque
01:00
he was able to participate in the trial
18
48049
2059
ele pôde participar dos testes clínicos
01:02
of an experimental new drug
19
50108
1611
de um novo remédio experimental
01:03
that happened to be specially formulated
20
51719
1425
que foi especialmente formulado
01:05
and very good for his particular kind of cancer.
21
53144
1794
e muito bom para o seu caso
específico de câncer.
01:06
There are over 200 kinds of cancer.
22
54938
3553
Existem mais de 200 tipos de câncer.
01:10
And what I want to talk about today is
23
58491
2346
E o que quero falar hoje
01:12
how we can help more people like my dad,
24
60837
2859
é sobre como podemos ajudar
mais gente como o meu pai
01:15
because we have to change the way
we think about raising money
25
63696
2861
porque precisamos mudar a maneira
pela qual pensamos em captar fundos
01:18
to fund cancer research.
26
66557
2510
para financiar a pesquisa do câncer.
01:21
So a while after my dad was diagnosed,
27
69067
2055
Então, algum tempo depois
de meu pai ser diagnosticado,
01:23
I was having coffee with my friend Andrew Lo.
28
71122
2908
eu estava tomando um café
com meu amigo Andrew Lo.
01:26
He's the head of the Laboratory
for Financial Engineering at MIT,
29
74030
3426
Ele é o chefe do Laboratório
de Engenharia Financeira do MIT,
01:29
where I also have a position,
30
77456
2014
onde eu também trabalho,
01:31
and we were talking about cancer.
31
79470
1507
e estávamos conversando sobre câncer.
01:32
And Andrew had been doing
his own bits of research,
32
80977
2551
E o Andrew andou fazendo
suas próprias pesquisas
01:35
and one of the things that he had been told
33
83528
1889
e uma das coisas que lhe haviam dito
01:37
and that he'd learned from studying the literature
34
85417
4608
e que ele aprendeu estudando o assunto
01:42
was that there's actually a big bottleneck.
35
90043
2068
é que, na verdade, há um grande gargalo.
01:44
It's very difficult to develop new drugs,
36
92111
2278
É muito difícil desenvolver novos remédios,
01:46
and the reason it's difficult to develop new drugs
37
94389
1779
e é muito difícil desenvolver
novos remédios
01:48
is because in the early stages of drug development,
38
96168
2401
porque, nos estágios iniciais
de desenvolvimento,
01:50
the drugs are very risky,
39
98569
1251
os remédios são muito arriscados,
01:51
and they're very expensive.
40
99820
1646
e são muito caros.
01:53
So Andrew asked me if I'd want to
41
101466
1655
Então, Andrew me perguntou
se eu não gostaria
01:55
maybe work with him a bit,
42
103121
1212
de talvez trabalhar um pouco com ele,
01:56
work on some of the math and the analytics
43
104333
1634
em alguns cálculos e análises,
01:57
and see if we could figure out
something we could do.
44
105967
3944
para tentar descobrir
se havia algo que pudéssemos fazer.
02:01
Now I'm not a scientist.
45
109911
1698
Eu não sou um cientista.
02:03
You know, I don't know how to build a drug.
46
111609
1898
Não sei como fazer um remédio.
02:05
And none of my coauthors, Andrew Lo
47
113507
2401
E nenhum dos meus coautores -- Andrew Lo,
02:07
or Jose Maria Fernandez or David Fagnan --
48
115908
2692
José Maria Fernandez ou David Fagnan --
02:10
none of those guys -- are scientists either.
49
118600
2554
nenhum desses caras é cientista.
02:13
We don't know the first thing about
how to make a cancer drug.
50
121154
3418
Não temos a menor ideia de como fazer
um remédio contra o câncer.
02:16
But we know a little bit about risk mitigation
51
124590
2128
Mas sabemos um pouco
sobre como mitigar riscos
02:18
and a little bit about financial engineering,
52
126718
2248
e um pouco sobre engenharia financeira.
02:20
and so we started thinking, what could we do?
53
128966
2093
Portanto, começamos a pensar:
"O que podemos fazer?"
02:23
What I'm going to tell you about is some work
54
131059
1949
O que vou relatar a vocês é um trabalho
02:25
we've been doing over the last couple years
55
133008
2006
que temos desenvolvido nos últimos anos,
02:27
that we think could fundamentally change the way
56
135014
2893
que achamos que pode
mudar fundamentalmente a maneira
02:29
research for cancer and lots
of other things gets done.
57
137907
3843
como são feitas as pesquisas sobre o câncer,
além de várias outras.
02:33
We want to let the research drive the funding,
58
141750
2413
Queremos que a pesquisa
direcione o financiamento
02:36
not the other way around.
59
144163
2282
e não o contrário.
02:38
So in order to get started, let me tell you
60
146445
1230
Portanto, antes de começar, vou lhes dizer
02:39
how you get a drug financed.
61
147675
2063
como se financia um remédio.
02:41
Imagine that you're in your lab --
62
149738
1622
Imagine que você está em seu laboratório --
02:43
you're a scientist, you're not like me --
63
151360
1663
você é um cientista, você não é como eu --
02:45
you're a scientist, and you've developed
64
153023
1854
você é um cientista, e desenvolveu
02:46
a new compound that you think might be
65
154877
2339
um novo composto que acredita que pode ser
02:49
therapeutic for somebody with cancer.
66
157216
2899
terapêutico para alguém com câncer.
02:52
Well, what you do is, you test in animals,
67
160115
2208
Bom, o que você faz é testar em animais,
02:54
you test in test tubes,
68
162323
1500
testar em tubos,
02:55
but there's this notion of going from the bench
69
163823
1743
mas há esse conceito
de ir da banca de pesquisa
02:57
to the bedside,
70
165566
1410
à cabeceira do paciente,
02:58
and in order to get from the bench, the lab,
71
166976
1575
e para ir da banca de pesquisa,
do laboratório,
03:00
to the bedside, to the patients,
72
168551
1773
à cabeceira dos pacientes,
03:02
you've got to get the drug tested.
73
170324
2058
o remédio precisa ser testado.
03:04
And the way the drug gets tested is through a series
74
172382
1752
E os remédios são testados
através de uma série
03:06
of, basically, experiments,
75
174134
1860
de experimentos, basicamente,
03:07
through these large, they're called trials,
76
175994
1848
através desses grandes testes clínicos,
como são chamados,
03:09
that they do to determine whether the drug is safe
77
177842
2199
para determinar se o remédio é seguro,
03:12
and whether it works and all these things.
78
180041
2188
se funciona, e tudo mais.
03:14
So the FDA has a very specific protocol.
79
182229
2725
Então, o FDA tem um protocolo
muito específico.
03:16
In the first phase of this testing,
80
184954
1412
A primeira fase destes testes,
03:18
which is called testing for toxicity,
81
186366
2395
chamados de teste de toxicidade,
03:20
it's called Phase I.
82
188761
1542
é chamada de Fase I.
03:22
In the first phase, you give
the drug to healthy people
83
190303
2781
Na primeira fase,
o remédio é dado a pessoas saudáveis
03:25
and you see if it actually makes them sick.
84
193084
3249
para ver se elas não ficam doentes.
03:28
In other words, are the side effects just so severe
85
196333
1887
Em outras palavras, os efeitos
colaterais são tão severos
03:30
that no matter how much good it does,
86
198220
1364
que, apesar do bem que a medicação faz,
03:31
it's not going to be worth it?
87
199584
1475
ainda assim não valeria a pena?
03:33
Does it cause heart attacks, kill people,
88
201059
2000
Ela causa ataques do coração?
Mata pessoas?
03:35
liver failure, this kind of thing?
89
203059
1611
Causa falência do fígado?
Esse tipo de coisas.
03:36
And it turns out, that's a pretty high hurdle.
90
204670
1949
Na verdade, são tremendos os obstáculos.
03:38
About a third of all drugs drop out at that point.
91
206619
2812
Cerca de um terço dos remédios é
eliminado nessa fase.
03:41
In the next phase, you test
to see if the drug's effective,
92
209431
2764
Na fase seguinte, você testa para ver
se o remédio faz efeito
03:44
and what you do there is you
give it to people with cancer
93
212195
1904
e o administra a pessoas com câncer
03:46
and you see if it actually makes them better.
94
214099
1619
e vê-se se, de fato, elas melhoram.
03:47
And that's also a higher hurdle. People drop out.
95
215718
2019
E o obstáculo é maior. As pessoas desistem.
03:49
And in the third phase, you actually
test it on a very large sample,
96
217737
2820
E na terceira fase, se testa o remédio
numa amostra bem grande
03:52
and what you're trying to determine
is what the right dose is, and also,
97
220557
3196
e o que se busca é
determinar a dose certa e, também,
03:55
is it better than what's available today?
98
223753
1894
se é melhor do que
o que há disponível no momento.
03:57
If not, then why build it?
99
225647
2039
Se não for, então para que desenvolve-lo?
03:59
When you're done with all that,
100
227686
2068
Quando isso tudo está resolvido,
04:01
what you have is a very small percentage of drugs
101
229754
2471
há uma porcentagem
muito pequena de remédios
04:04
that start the process actually
come out the other side.
102
232225
2939
que passam pelo processo inteiro,
do começo ao fim.
04:07
So those blue bottles, those blue bottles save lives,
103
235164
3560
Então, aquelas garrafas azuis...
aquelas garrafas azuis salvam vidas,
04:10
and they're also worth billions,
104
238724
1462
e também valem bilhões,
04:12
sometimes billions a year.
105
240186
2372
às vezes bilhões por ano.
04:14
So now here's a question:
106
242558
1682
Portanto, eis aqui uma questão:
04:16
if I were to ask you, for example,
107
244240
3316
Se eu lhes pedisse, por exemplo,
04:19
to make a one-time investment of, say,
108
247556
2069
para fazer um único investimento
de, vejamos,
04:21
200 million dollars
109
249625
1734
200 milhões de dólares,
04:23
to buy one of those bottles,
110
251359
1669
para comprar uma dessas garrafas,
04:25
so 200 million dollars up front, one time,
111
253028
2199
portanto, 200 milhões de entrada, de uma vez,
04:27
to buy one of those bottles,
112
255227
1122
para comprar uma dessas garrafas,
04:28
I won't tell you which one it is,
113
256349
1753
eu não vou dizer qual delas,
04:30
and in 10 years, I'll tell you whether
you have one of the blue ones.
114
258102
3931
em 10 anos, eu lhe digo se a sua
é uma das garrafas azuis.
04:34
Does that sound like a good deal for anybody?
115
262033
2043
Soa como um bom negócio para alguém?
04:36
No. No, right?
116
264076
1466
Não, não é mesmo?
04:37
And of course, it's a very, very risky trial position,
117
265542
1966
É claro que é uma proposição muito,
muito arriscada,
04:39
and that's why it's very hard to get funding,
118
267508
1720
e é por isso que é tão difícil
de se conseguir financiamento,
04:41
but to a first approximation,
119
269228
1712
mas como uma forma inicial de aproximação,
04:42
that's actually the proposal.
120
270940
1651
é exatamente essa a proposta.
04:44
You have to fund these things
121
272591
1567
É preciso financiar isso
04:46
from the early stages on. It takes a long time.
122
274158
2991
desde os estágios iniciais.
E demora um tempão.
04:49
So Andrew said to me, he said,
123
277149
3441
Então Andrew me disse:
04:52
"What if we stop thinking about these as drugs?
124
280590
2349
"E se parássemos de pensá-los
como remédios?
04:54
What if we start thinking about
them as financial assets?"
125
282939
2674
E passássemos a pensá-los
como ativos financeiros?"
04:57
They've got really weird payoff
structures and all that,
126
285613
2077
Eles têm uma estrutura de compensação
muito esquisita e tal,
04:59
but let's throw everything we know
127
287690
1458
mas vamos aplicar todo nosso conhecimento
05:01
about financial engineering at them.
128
289148
1667
sobre engenharia financeira.
05:02
Let's see if we can use all the tricks of the trade
129
290815
1785
Vamos ver se conseguimos usar
todos os truques do ofício
05:04
to figure out how to make these drugs
130
292600
2804
para descobrir como fazer
com que esses remédios
05:07
work as financial assets?
131
295404
2726
funcionem como ativos financeiros?
05:10
Let's create a giant fund.
132
298130
1684
Vamos criar um fundo gigante.
05:11
In finance, we know what to do
133
299814
1495
Em finanças, nós sabemos o que fazer
05:13
with assets that are risky.
134
301309
1326
com ativos de risco.
05:14
You put them in a portfolio
135
302635
1473
Você os coloca
numa carteira de investimentos
05:16
and you try to smooth out the returns.
136
304108
1680
e tenta melhorar o retorno.
05:17
So we did some math, and it turned out
137
305788
1351
Então, nós fizemos os cálculos,
e resolvemos
05:19
you could make this work,
but in order to make it work,
138
307139
2807
que poderia dar certo, mas para isso,
05:21
you need about 80 to 150 drugs.
139
309946
2569
seriam necessários
cerca de 80 a 150 remédios.
05:24
Now the good news is, there's plenty of drugs
140
312515
1590
Agora, a boa notícia
é que há um monte de remédios
05:26
that are waiting to be tested.
141
314105
1281
à espera de serem testados.
05:27
We've been told that there's a backlog
142
315386
2337
Fomos informados que existe um acúmulo
05:29
of about 20 years of drugs
143
317723
2289
de cerca de 20 anos de remédios
05:32
that are waiting to be tested but can't be funded.
144
320012
2655
à espera de serem testados,
mas que não têm financiamento.
05:34
In fact, that early stage of the funding process,
145
322667
2106
Na verdade, o estágio inicial
do processo de financiamento,
05:36
that Phase I and pre-clinical stuff,
146
324773
2236
a Fase 1 e o estágio pré-clínico,
05:39
that's actually, in the industry,
called the Valley of Death
147
327009
2332
são chamados de "Vale da Morte",
05:41
because it's where drugs go to die.
148
329359
1675
pois é aonde os remédios vão para morrer.
05:43
It's very hard to for them to get through there,
149
331034
1577
É muito difícil eles passarem desse ponto,
05:44
and of course, if you can't get through there,
you can't get to the later stages.
150
332611
4203
e, é claro, se não passam desse ponto,
não seguem para os estágios mais avançados.
05:48
So we did this math, and we figured out, okay,
151
336814
1596
Então, fizemos os cálculos
e concluímos: "Certo,
05:50
well, you know, you need about 80 to, say, 150,
152
338410
2599
precisamos de cerca de 80
até, digamos, 150
05:53
or something like that, drugs.
153
341009
1877
remédios, mais ou menos.
05:54
And then we did a little more math, and we said,
154
342886
1875
Daí, fizemos mais umas contas e dissemos:
05:56
okay, well that's a fund of about
155
344761
1610
Certo, é um fundo de cerca de
05:58
three to 15 billion dollars.
156
346371
3314
3 a 15 bilhões de dólares.
06:01
So we kind of created a new problem
157
349685
2356
Então, criamos um novo problema
06:04
by solving the old one.
158
352041
1331
ao resolver o velho problema.
06:05
We were able to get rid of the risk,
but now we need a lot of capital,
159
353372
2615
Fomos capazes de nos livrar do risco,
mas agora precisamos de um capital enorme,
06:07
and there's only one place to get that kind of capital,
160
355987
1938
e só há um lugar para conseguirmos
esse tipo de capital,
06:09
the capital markets.
161
357925
1164
o mercado de capitais.
06:11
Venture capitalists don't have it.
Philanthropies don't have it.
162
359089
2814
Investidores de capital de risco não têm.
Os filantropos não têm.
06:13
But we have to figure out how we can
get people in the capital markets,
163
361903
2004
Mas precisamos descobrir como conseguir
que gente no mercado de capitais,
06:15
who traditionally don't invest in this stuff,
164
363907
1543
que tradicionalmente
não investe nesse tipo de coisa,
06:17
to want to invest in this stuff.
165
365450
1607
queira investir.
06:19
So again, financial engineering was helpful here.
166
367057
2965
Então, novamente,
a engenharia financeira ajudou nisso.
06:22
Imagine the megafund actually starts empty,
167
370022
2983
Imagine que o megafundo comece vazio,
06:25
and what it does is it issues some debt
168
373005
2783
e o que se faz é emitir algumas dívidas
06:27
and some equity,
169
375788
1321
e algumas ações,
06:29
and that generates cash flow.
170
377109
1679
gerando assim um fluxo de caixa.
06:30
That cash flow is used, then, to buy
171
378788
1240
O fluxo de caixa é usado para comprar
06:32
that big portfolio of drugs that you need,
172
380028
2017
aquele grande portfólio de remédios
que é preciso,
06:34
and those drugs start working their way
173
382045
1536
e os remédios começam
a percorrer o caminho
06:35
through that approval process,
174
383581
1812
do processo para serem aprovados.
06:37
and each time they go through
a next phase of approval,
175
385393
1634
E cada vez que eles passam
por uma fase do processo,
06:39
they gain value.
176
387027
964
eles ganham mais valor.
06:39
And most of them don't make it,
177
387991
1272
A maioria não consegue passar,
06:41
but a few of them do,
178
389263
1299
mas alguns sim,
06:42
and with the ones that gain value, you can sell some,
179
390562
2589
e aqueles que ganham valor
podem ser vendidos
06:45
and when you sell them,
180
393151
1426
e, ao serem vendidos,
06:46
you have money to pay the interest on those bonds,
181
394577
1539
você tem dinheiro para pagar
os juros daqueles títulos,
06:48
but you also have money to
fund the next round of trials.
182
396116
2478
mas também tem dinheiro para
financiar a próxima rodada de testes clínicos.
06:50
It's almost self-funding.
183
398594
2109
É quase um autofianciamento.
06:52
You do that for the course of the transaction,
184
400703
2718
Isso é feito durante o curso da transação
06:55
and when you're done, you liquidate the portfolio,
185
403421
1681
e, quando termina,
você liquida a carteira de investimento,
06:57
pay back the bonds, and you can
186
405102
1665
paga os títulos e ainda pode dar
06:58
give the equity holders a nice return.
187
406767
1952
aos acionistas um bom retorno.
07:00
So that was the theory, and we talked about it
188
408719
2243
Então, essa era a teoria,
e falamos sobre isso
07:02
for a bit, we did a bunch of experiments,
189
410962
1672
por um tempo, fizemos vários experimentos,
07:04
and then we said, let's really try to test it.
190
412634
2621
e aí dissemos:
"Vamos então realmente testar isso".
07:07
We spent the next two years doing research.
191
415255
3429
Passamos os dois anos seguintes
fazendo pesquisas,
07:10
We talked to hundreds of experts in drug financing
192
418684
3112
Falamos com centenas de especialistas
em financiamento de remédios,
07:13
and venture capital.
193
421796
1644
e investidores de capital de risco.
07:15
We talked to people who have developed drugs.
194
423440
2203
Conversamos com pessoas
que desenvolveram remédios.
07:17
We talked to pharmaceutical companies.
195
425643
1566
Falamos com empresas
da indústria farmacêutica.
07:19
We actually looked at the data for drugs,
196
427209
3364
Examinamos os dados sobre remédios,
07:22
over 2,000 drugs that had been approved or denied
197
430573
2680
mais de 2.000 remédios
que foram aprovados, negados,
07:25
or withdrawn,
198
433253
1415
ou retirados,
07:26
and we also ran millions of simulations.
199
434668
3308
e também fizemos milhões de simulações.
07:29
And all that actually took a lot of time.
200
437976
2426
E tudo isso levou muito tempo.
07:32
But when we were done, what we found was something that was sort of surprising.
201
440402
3033
Mas, quando terminamos,
encontramos algo bastante surpreendente.
07:35
It was actually feasible to structure that fund
202
443435
2019
Era possível estruturar aquele fundo
07:37
such that when you were done structuring it,
203
445454
2338
de forma que, ao terminar de estruturá-lo,
07:39
you could actually produce low-risk bonds
204
447792
2335
você poderia, na verdade,
produzir títulos de baixo risco,
07:42
that would be attractive to bond holders,
205
450127
1397
atraentes para detentores de títulos,
07:43
that would give you yields of
about five to eight percent,
206
451524
2784
que poderiam dar rendimentos de
cerca de 5% a 8%
07:46
and you could produce equity
207
454308
1673
e poderia criar ações
07:47
that would give equity holders
about a 12-percent return.
208
455981
2311
que dariam aos acionistas
cerca de 12% de retorno.
07:50
Now those returns aren't going to be attractive
209
458292
1526
Mas esses retornos não são atraentes
07:51
to a venture capitalist.
210
459818
1569
para investidores de capital de risco.
07:53
Venture capitalists are those guys
who want to make those big bets
211
461387
2186
Investidores de risco são aqueles caras
que querem apostar alto
07:55
and get those billion dollar payoffs.
212
463573
2136
e receber bilhões de dólares em retorno.
07:57
But it turns out, there are lots of other folks
that would be interested in that.
213
465709
2823
Mas existem várias outras pessoas que
estariam interessadas nisso.
08:00
That's right in the investment sweet spot
214
468532
1751
Em termos de investimento,
fica na medida certa
08:02
of pension funds and 401(k) plans
215
470283
2653
para os planos de pensão e aposentadoria,
08:04
and all this other stuff.
216
472936
1585
e coisas do tipo.
08:06
So we published some articles
in the academic press.
217
474521
2285
Então, nós publicamos alguns artigos
na imprensa acadêmica.
08:08
We published articles in medical journals.
218
476806
2599
Publicamos artigos em revistas médicas.
08:11
We published articles in finance journals.
219
479405
2340
Publicamos artigos em jornais financeiros.
08:13
But it wasn't until we actually
220
481745
1268
Mas só mesmo quando
08:15
got the popular press interested in this
221
483013
1978
a imprensa popular se interessou
08:16
that we began to get some traction.
222
484991
2662
foi que conseguimos alguma aceitação.
08:19
We wanted to do something more than
just make people aware of it, though.
223
487653
2483
No entanto, queríamos mais do que
apenas conscientizar as pessoas.
08:22
We wanted people to get involved.
224
490136
1481
Queríamos que as pessoas se envolvessem.
08:23
So what we did was, we actually
took all of our computer code
225
491617
2090
Portanto, pegamos todos os nossos
códigos de computação
08:25
and made that available online
226
493707
1554
e os colocamos disponíveis on-line
08:27
under an open-source license
227
495261
1665
através de uma licença open-source;
08:28
to anybody that wanted it.
228
496926
1351
para quem quisesse.
08:30
And you guys can download it today
229
498277
1734
E hoje vocês podem baixar os códigos
08:32
if you want to run your own experiments
to see if this would work.
230
500011
2235
se quiserem conduzir seus próprios
experimentos e ver se funcionam.
08:34
And that was really effective, because people
231
502246
1415
E isso foi muito eficaz porque as pessoas
08:35
that didn't believe our assumptions
232
503661
1734
que não acreditavam em nossas suposições
08:37
could try their own assumptions
and see how it would work.
233
505395
2706
poderiam testar suas próprias
suposições e ver como funcionam.
08:40
Now there's an obvious problem, which is,
234
508101
2638
Agora, há um problema óbvio:
08:42
is there enough money in
the world to fund this stuff?
235
510739
2172
será que há dinheiro suficiente no mundo
para financiar isso?
08:44
I've told you there's enough drugs,
236
512911
1414
Eu disse que existem remédios suficientes,
08:46
but is there enough money?
237
514325
1831
mas será que há dinheiro suficiente?
08:48
There's 100 trillion dollars of capital
238
516156
2725
Existem 100 trilhões de dólares de capital
08:50
currently invested in fixed-income securities.
239
518881
3541
investidos, no momento,
no mercado de renda fixa.
08:54
That's a hundred thousand billion.
240
522422
3603
São cem mil bilhões.
08:58
There's plenty of money.
241
526025
1926
Tem dinheiro à beça.
08:59
(Laughter)
242
527951
3223
(Risos)
09:03
But what we realized was that it's
more than just money that's required.
243
531174
3037
Mas o que percebemos é
que é necessário mais do que dinheiro.
09:06
We had to get people motivated,
people to get involved,
244
534211
1829
Precisamos fazer com que as pessoas
se sintam motivadas, que se sintam envolvidas,
09:08
and people had to understand this.
245
536040
2524
e as pessoas precisavam entender isso.
09:10
And so we started thinking about all
the different things that could go wrong.
246
538564
2900
Então, começamos a pensar
em tudo que poderia dar errado.
09:13
What are all the challenges to doing
this that might get in the way?
247
541486
3329
Quais desafios poderiam
se tornar obstáculos?
09:16
And we had a long list, and so what we did was
248
544815
2047
E a lista era longa.
Então, o que fizemos foi
09:18
we assigned a bunch of people, including ourselves,
249
546862
2565
atribuir a um bando de gente,
incluindo nós mesmos,
09:21
different pieces of this problem,
250
549427
2185
diferentes partes desse problema,
09:23
and we said, could you start
a work stream on credit risk?
251
551612
2474
e perguntamos: "Você poderia iniciar
um projeto de risco de crédito?
09:26
Could you start a work stream
on the regulatory aspects?
252
554086
2376
Você pode iniciar um projeto
sobre os aspectos regulatórios?
09:28
Could you start a work stream on
253
556462
1454
Você pode iniciar um projeto
09:29
how you would actually manage so many projects?
254
557916
2954
sobre como é possível gerenciar
tantos projetos?"
09:32
And we had all these experts get together
255
560870
1618
Colocamos vários especialistas juntos,
09:34
and do these different work streams,
256
562488
1291
executando diferentes projetos,
09:35
and then we held a conference.
257
563779
2593
e, então, organizamos um conferência.
09:38
The conference was held over
the summer, this past summer.
258
566372
2622
A conferência aconteceu durante o verão,
esse último verão.
09:40
It was an invitation-only conference.
259
568994
1377
Foi uma conferência só para convidados.
09:42
It was sponsored by the American Cancer Society
260
570371
2023
Foi patrocinada
pela Sociedade Americana do Câncer
09:44
and done in collaboration
261
572394
1609
e realizada em colaboração
09:46
with the National Cancer Institute.
262
574003
2388
com o Instituto Nacional do Câncer.
09:48
And we had experts from every field
that we thought would be important,
263
576391
2755
Tivemos especialistas de todas as áreas
que achávamos importantes,
09:51
including the government, including
264
579146
2095
incluindo o governo,
09:53
people that run research centers and so on,
265
581241
1557
pessoas que lideram
centros de pesquisas, e outras.
09:54
and for two days they sat around
and heard the reports
266
582798
1989
Durante dois dias, eles se sentaram
e escutaram os relatórios
09:56
from those five work streams,
and they talked about it.
267
584787
1916
daqueles cinco projetos,
e discutiram sobre eles.
09:58
It was the first time
268
586703
1431
Foi a primeira vez
10:00
that the people who could actually make this happen
269
588134
1549
que pessoas que realmente poderiam
fazer isso acontecer
10:01
sat across the table from each other
270
589683
1644
sentaram-se à mesa, frente a frente,
10:03
and had these conversations.
271
591327
2308
e conversaram.
10:05
Now these conferences, it's typical to have a dinner,
272
593635
3509
Nessas conferências,
é comum haver jantares
10:09
and at that dinner,
273
597144
1328
e, durante o jantar,
10:10
you kind of get to know each other,
274
598472
1602
você conhece gente,
10:12
sort of like what we're doing here.
275
600074
1456
mais ou menos como estamos fazendo aqui.
10:13
I happened to look out the window,
276
601530
1606
Eu dei uma olhada pela janela,
10:15
and hand on my heart, I looked out the window
277
603136
1878
e, do fundo do coração, eu olhei pela janela
10:17
on the night of this conference --
it was the summertime --
278
605014
1898
na noite dessa conferência -- era verão --
10:18
and that's what I saw, it was a double rainbow.
279
606912
2382
e foi isso que eu vi: um arco-íris duplo.
10:21
So I'd like to think it was a good sign.
280
609294
3000
Então, eu imagino que foi um bom sinal.
10:24
Since the conference, we've got people working
281
612294
1986
Desde a conferência,
temos gente trabalhando
10:26
between Paris and San Francisco,
282
614280
1932
de Paris a São Francisco,
10:28
lots of different folks working on this
283
616212
1636
um monte de gente diferente
trabalhando nisso
10:29
to try to see if we can really make it happen.
284
617848
2370
para ver se realmente conseguimos
fazer acontecer.
10:32
We're not looking to start a fund,
285
620218
1494
Não estamos tentando abrir um fundo
10:33
but we want somebody else to do this.
286
621712
2178
mas queremos que alguém faça isso.
10:35
Because, again, I'm not a scientist.
287
623890
2663
Porque, repetindo, eu não sou um cientista.
10:38
I can't build a drug.
288
626553
1737
E não poderia criar um remédio.
10:40
I'm never going to have enough money
289
628290
1354
Nunca vou ter dinheiro o suficiente
10:41
to fund even one of those trials.
290
629644
2463
para financiar nem mesmo
um desses testes clínicos.
10:44
But all of us together, with our 401(k)'s,
291
632107
2975
Mas todos nós, juntos,
com nossos planos de aposentadoria,
10:47
with our 529 plans, with our pension plans,
292
635082
2492
nosso planos de educação,
nossos planos de pensão,
10:49
all of us together can actually fund hundreds of trials
293
637574
2870
todos nós, juntos, podemos financiar
centenas de testes clínicos
10:52
and get paid well for doing it
294
640444
1770
e receber bem ao fazer isso
10:54
and save millions of lives like my dad.
295
642214
2776
e salvar milhões de vidas,
como a do meu pai.
10:56
Thank you.
296
644990
2330
Obrigado.
10:59
(Applause)
297
647320
3729
(Aplausos)
Translated by Frida Sterenberg
Reviewed by Clarice Harding

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Stein - Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding.

Why you should listen

Roger Stein is a senior lecturer in finance at MIT's Sloan School of Management and a research affiliate at the MIT Laboratory for Financial Engineering. He is also the former chief analytics officer at State Street Global Exchange. He has been working in risk modeling and financial prediction for almost 25 years; his products and services are used widely in industry and have become benchmarks in banking and finance. With MIT colleagues, he is currently collaborating on a new model that uses modern risk management methods and financial engineering techniques to change the way new drug research is funded.

Previously he was managing director of research and academic relations globally for Moody’s Corporation, and prior to that was president of Moody’s Research Labs. He has a Ph.D. from New York University, has coauthored two full-length texts on applied analytics, and has written more than 50 academic articles and papers. He has also been practicing Aikido since 1980.

More profile about the speaker
Roger Stein | Speaker | TED.com