ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com
TED2014

Sting: How I started writing songs again

Sting: Comment j'ai recommencé à écrire des chansons

Filmed:
2,538,577 views

L'enfance de Sting a été marquée par un chantier naval, il ne rêvait plus que d'échapper aux besognes industrielles. Mais après une profonde crise de la page blanche qui dura des années, Sting a puisé dans les histoires des travailleurs des chantiers navals qu'il connaissait dans sa jeunesse le matériau de ses chansons. Au cours de ce discours lyrique et intime, Sting nous gratifie des chansons de sa comédie musicale à venir, et lors du rappel, de « Message in a Bottle ».
- Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
(MusicMusique)
0
1180
3122
(Musique)
00:16
♪ It's all there in gospelsÉvangiles
1
4302
3022
♪ Tout est là dans l'évangile ♪
00:19
♪A MagdaleneMadeleine girlfille comesvient to payPayer her respectsrespects
2
7324
3866
♪ La fille Madeleine veut se recueillir ♪
00:23
♪ But her mindesprit is awhirlcruelle
3
11190
1720
♪ mais son esprit se trouble ♪
00:24
♪ When she findstrouve the tombtombe emptyvide
4
12910
2368
♪ En trouvant la tombe vide ♪
00:27
StrawPaille had been rolledlaminés
5
15278
2178
♪ La pierre a roulé ♪
00:29
♪ Not a signsigne of a corpsecadavre
6
17456
1729
♪ Aucune trace du corps ♪
00:31
♪ In the darkfoncé and the colddu froid
7
19185
1831
♪ Dans la nuit et le froid ♪
00:33
♪ When she reachesatteint the doorporte
8
21016
2176
♪ Quand elle atteint la porte ♪
00:35
SeesVoit an unholyimpie sightvue
9
23192
2008
♪ une vision diabolique ♪
00:37
♪ There's a solitarysolitaire figurefigure and a haloHalo of lightlumière
10
25200
3843
♪ une figure solitaire,
un halo de lumière ♪
00:41
♪ He just carriesporte on floatingflottant pastpassé CalvaryCalvaire HillHill
11
29043
3997
♪ Il passe en flottant
la colline du Calvaire ♪
00:45
♪ In an AlmightyTout-puissant hurryse dépêcher
12
33040
1650
♪ Dans une hâte toute-puissante ♪
00:46
AyeAye, but she mightpourrait catchcapture him still ♪
13
34690
2972
♪ Oui, mais elle peut l'attraper ♪
00:49
♪ Tell me where are you gonedisparu, LordSeigneur
14
37662
1964
♪ Chéri où es tu parti ♪
00:51
♪ And why in suchtel hastehâte? ♪
15
39626
2004
♪ pourquoi une telle hâte ? ♪
00:53
♪ Oh don't hinderentravent me, womanfemme
16
41630
2067
♪ Oh ne me gêne pas, femme ♪
00:55
♪ I've no time to wastedéchets
17
43697
1774
♪ je n'ai pas le temps ♪
00:57
♪ For they're launchinglancement a boatbateau
on the morrowMorrow at noonmidi
18
45471
3968
♪ Ils lancent le bateau
dès demain à midi ♪
01:01
♪ And I have to be there before daybreaklever du jour
19
49439
3685
♪ Et je dois être là avant le jour ♪
01:05
♪ Oh I cannotne peux pas be missingmanquant
20
53124
2168
♪ Oh je ne peux pas rater ça ♪
01:07
♪ The lads'llgars va expectattendre me ♪
21
55292
1818
♪ les gars comptent sur moi ♪
01:09
♪ Why elseautre would the Good
LordSeigneur HimselfLui-même resurrectressusciter me? ♪
22
57110
4040
♪ Pourquoi le bon Dieu lui-même
m'a ressuscité ? ♪
01:13
♪ For nothing'llrien ne va stop me. I have to prevaill’emporter
23
61150
3780
♪ Car rien ne m'arrêtera.
Je dois l'emporter ♪
01:16
ThroughPar le biais the teethles dents of this tempestTempest
24
64930
2320
♪ En plein cœur de la tempête ♪
01:19
♪ In the mouthbouche of a galeGale
25
67250
1810
♪ contre vents et marées ♪
01:21
MayMai the angelsanges protectprotéger me ♪
26
69060
2262
♪ Que les anges me protègent ♪
01:23
♪ If all elseautre should failéchouer
27
71322
1760
♪ si tout le reste échoue ♪
01:25
♪ And the last shipnavire sailsles voiles
28
73082
3668
♪ Et vogue l'ultime bateau ♪
01:28
♪ Oh the roarRoar of the chainsChaînes
29
76750
3326
♪ le grondement des chaînes ♪
01:32
♪ And the crackingcraquer of timbersbois de construction
30
80076
1840
♪ Le craquement du bois ♪
01:33
♪ The noisebruit at the endfin of the worldmonde in your earsoreilles
31
81916
3878
♪ Le son du bout du monde
dans tes oreilles ♪
01:37
♪ As a mountainMontagne of steelacier makesfait du its way to the seamer
32
85794
4296
♪ quand le colosse d'acier
s'avance vers la mer ♪
01:42
♪ And the last shipnavire sailsles voiles
33
90090
6673
♪ Et vogue l'ultime bateau ♪
01:48
So I was bornnée and raisedélevé
34
96763
1622
Je suis né et j'ai grandi
01:50
in the shadowombre of a shipyardchantier naval
35
98385
2887
à l'ombre d'un chantier naval
01:53
in a little townville on the northeastnord-est coastcôte of EnglandL’Angleterre.
36
101272
4016
dans une petite ville
sur la côte nord-est de l'Angleterre.
Certains de mes souvenirs
les plus lointains
01:57
Some of my earliestle plus tôt memoriessouvenirs
37
105288
2018
01:59
are of giantgéant shipsnavires
38
107306
1978
sont des navires géants
02:01
blockingblocage the endfin of my streetrue,
39
109284
2730
bloquant le bout de ma rue,
et le soleil, au passage,
une grande partie de l'année.
02:04
as well as the sunSoleil, for a lot of the yearan.
40
112014
3045
Chaque matin, tout gamin,
02:07
EveryChaque morningMatin as a childenfant,
41
115059
1957
02:09
I'd watch thousandsmilliers of menHommes walkmarche down that hillcolline
42
117016
3105
je regardais ces milliers d'hommes
descendre la colline
02:12
to work in the shipyardchantier naval.
43
120121
2098
pour aller travailler au chantier.
02:14
I'd watch those sameMême menHommes
44
122219
1732
Je voyais ces mêmes gars
02:15
walkingen marchant back home everychaque night.
45
123951
2700
rentrer chez eux tous les soirs.
02:18
It has to be said, the shipyardchantier naval was not
46
126651
1892
Je dois dire que le chantier n'était pas
02:20
the mostles plus pleasantagréable placeendroit to livevivre nextprochain doorporte to,
47
128543
3776
le voisinage le plus plaisant,
02:24
or indeedeffectivement work in.
48
132319
2100
ni le lieu de travail le plus agréable.
02:26
The shipyardchantier naval was noisybruyant, dangerousdangereux,
49
134419
3476
Le chantier était bruyant, dangereux,
02:29
highlytrès toxictoxique,
50
137895
2016
hautement toxique,
02:31
with an appallingépouvantable healthsanté and safetysécurité recordrecord.
51
139911
3496
avec un bilan déplorable
en matière de santé et de sécurité.
02:35
DespiteMalgré that, the menHommes and womenfemmes
52
143407
3168
Malgré cela, les hommes et les femmes
02:38
who workedtravaillé on those shipsnavires
53
146575
1650
qui travaillaient sur ces navires
02:40
were extraordinarilyextraordinairement proudfier of the work they did,
54
148225
2892
étaient extrêmement fiers
du travail qu'ils faisaient,
02:43
and justifiablyjuste titre so.
55
151117
2000
et à juste titre.
02:45
Some of the largestplus grand vesselsnavires
56
153117
1534
Certains des plus grands navires
02:46
ever constructedconstruit on planetplanète EarthTerre
57
154651
1928
jamais construits sur Terre
02:48
were builtconstruit right at the endfin of my streetrue.
58
156579
3800
ont été construits
juste au bout de ma rue.
02:52
My grandfathergrand-père had been a shipwrightcharpentier de marine,
59
160379
3061
Mon grand-père était
charpentier de marine,
02:55
and as a childenfant,
60
163440
1337
et enfant,
02:56
as there were fewpeu other jobsemplois in the townville,
61
164777
1872
comme il y avait peu
d'autres emplois dans la ville,
02:58
I would wondermerveille with some anxietyanxiété
62
166649
2564
je me demandais
avec une certaine inquiétude
03:01
whetherqu'il s'agisse that would be my destinydestin too.
63
169213
3158
si ce serait aussi mon destin.
03:04
I was fairlyéquitablement determineddéterminé that it wouldn'tne serait pas be.
64
172371
3072
J'étais assez déterminé du contraire.
03:07
I had other dreamsrêves,
65
175443
1644
J'avais d'autres rêves,
03:09
not necessarilynécessairement practicalpratique onesceux,
66
177087
2502
pas nécessairement réalisables,
03:11
but at the ageâge of eighthuit,
67
179589
1986
mais à l'âge de huit ans,
03:13
I was bequeatheda légué a guitarguitare.
68
181575
2792
on m'a légué une guitare.
03:16
It was a batteredbattu oldvieux thing
69
184367
1416
C'était une vieille chose cabossée
03:17
with fivecinq rustyrouillé stringscordes, and was out of tunemélodie,
70
185783
3608
avec cinq cordes rouillées,
elle n'était pas accordée,
03:21
but quicklyrapidement I learnedappris to playjouer it
71
189391
2448
mais j'ai très vite appris à jouer
03:23
and realizedréalisé that I'd founda trouvé a friendami for life,
72
191839
5198
et j'ai réalisé que j'avais trouvé
une amie pour la vie,
03:29
an accomplicecomplice, a co-conspiratorcoauteur d’un complot
73
197037
2666
un complice, un co-conspirateur
03:31
in my planplan to escapeéchapper from this surrealsurréaliste
74
199703
3884
dans mon plan d'évasion pour fuir
03:35
industrialindustriel landscapepaysage.
75
203587
2688
ce paysage industriel surréaliste.
Eh bien, on dit que si vous rêvez
de quelque chose suffisamment fort,
03:38
Well, they say if you dreamrêver something harddifficile enoughassez,
76
206275
2082
03:40
it will come to passpasser.
77
208357
1740
elle se réalise.
03:42
EitherOu l’autre that, or I was extremelyextrêmement luckychanceux,
78
210097
2036
C'est soit ça,
soit j'ai été très chanceux,
03:44
but this was my dreamrêver.
79
212133
2114
mais c'était mon rêve.
03:46
I dreamtrêvé I would leavelaisser this townville,
80
214247
1682
Je rêvais que je quittais cette ville,
03:47
and just like those shipsnavires,
81
215929
1552
et que, tout comme ces bateaux
03:49
onceune fois que they were launchedlancé, I'd never come back.
82
217481
3188
une fois qu'ils ont été lancés,
je ne reviendrais jamais.
03:52
I dreamtrêvé I'd becomedevenir a writerécrivain of songsChansons,
83
220669
3596
Je rêvais que je deviendrais
auteur-compositeur,
03:56
that I would singchanter those songsChansons
84
224265
1378
que j’interpréterais mes chansons
03:57
to vastvaste numbersNombres of people all over the worldmonde,
85
225643
2918
pour des foules entières,
partout dans le monde,
04:00
that I would be paidpayé extravagantextravagant amountsles montants of moneyargent,
86
228561
4149
que je toucherais des montagnes d'argent,
04:04
that I'd becomedevenir famouscélèbre,
87
232710
2205
que je deviendrais célèbre,
04:06
that I'd marrymarier a beautifulbeau womanfemme,
88
234915
2692
que j'épouserais une femme splendide,
04:09
have childrenles enfants, raiseélever a familyfamille,
89
237607
2640
que j'aurais des enfants,
que nous élèverions
04:12
buyacheter a biggros housemaison in the countryPays,
90
240247
1984
dans une grande maison
à la campagne,
04:14
keep dogschiens, growcroître winedu vin,
91
242231
2720
avec des chiens,
que je cultiverais la vigne,
04:16
have roomspièces fullplein of GrammyGrammy AwardsPrix,
92
244951
2010
que j'aurais aussi une pièce remplie
de Grammy Awards,
04:18
platinumplatine discsdisques, and what have you.
93
246961
3296
de disques de platine,
et tout ce que vous voulez.
04:22
So farloin, so good, right? (LaughterRires)
94
250257
4614
Jusqu'ici, tout va bien, non ? (Rires)
04:26
And then one day, the songsChansons stoppedarrêté comingvenir,
95
254871
4190
Et puis un jour, les chansons
ont cessé de venir,
04:31
and while you've sufferedsouffert from periodspériodes
96
259061
2917
et bien que vous ayez déjà souffert,
par périodes,
04:33
of writer'sde l’écrivain blockbloc before, albeitquoique brieflybrièvement,
97
261978
3012
du syndrome de la page blanche,
et même brièvement,
04:36
this is something chronicchronique.
98
264990
1937
c'est quelque chose de chronique.
04:38
Day after day, you facevisage a blankblanc pagepage,
99
266927
2134
Jour après jour, vous vous confrontez
à la page blanche
04:41
and nothing'sde rien comingvenir.
100
269061
1636
mais rien ne vient.
04:42
And those daysjournées turnedtourné to
weekssemaines, and weekssemaines to monthsmois,
101
270697
2272
Et de quelques jours, on passe à des
semaines, de semaines à des mois
04:44
and prettyjoli soonbientôt those monthsmois
102
272969
1593
et bientôt ces mois
04:46
have turnedtourné into yearsannées
103
274562
1231
se transforment en années
04:47
with very little to showmontrer for your effortsefforts. No songsChansons.
104
275793
4819
et vos efforts ne sont pas récompensés.
Aucune chanson.
04:52
So you startdébut askingdemandant yourselftoi même questionsdes questions.
105
280612
2511
Alors vous commencez
à vous poser des questions.
04:55
What have I doneterminé to offendoffenser the godsdieux
106
283123
2173
Qu'ai-je donc fait pour irriter les Dieux,
04:57
that they would abandonabandonner me so?
107
285296
3567
pourquoi m'abandonnent-ils ainsi ?
05:00
Is the giftcadeau of songwritingSongwriting takenpris away
108
288863
2736
Le don de l'écriture et de la composition
peut-il être enlevé
05:03
as easilyfacilement as it seemssemble to have been bestoweddécerné?
109
291599
3257
aussi facilement
qu'il semble avoir été accordé ?
05:06
Or perhapspeut être there's a more --
110
294856
2033
Ou peut-être qu'il y a plus,
05:08
a deeperPlus profond psychologicalpsychologique reasonraison.
111
296889
2100
une raison psychologique profonde.
05:10
It was always a FaustianFaustien pactPacte de anywayen tous cas.
112
298989
3015
Ça a toujours été
un pacte faustien de toute façon.
05:14
You're rewardedrécompensé for revealingrévélateur
113
302004
2227
Vous êtes récompensé pour révéler
05:16
your innermostplus profond thoughtspensées,
114
304231
2012
vos pensées les plus intimes,
coucher sur le papier
vos émotions privées
05:18
your privateprivé emotionsémotions on the pagepage
115
306243
1827
05:20
for the entertainmentdivertissement of othersautres,
116
308070
1750
pour le divertissement des autres,
05:21
for the analysisune analyse, the scrutinyexamen of othersautres,
117
309820
5321
pour l'analyse, le regard des autres,
05:27
and perhapspeut être you've givendonné enoughassez
118
315141
2049
et peut-être que vous avez donné assez
05:29
of your privacyvie privée away.
119
317190
1993
de votre vie privée.
05:31
And yetencore, if you look at your work,
120
319183
4250
Et pourtant,
si vous regardez votre travail,
ne pourrait-on pas soutenir
que votre meilleur travail
05:35
could it be arguedargumenté that your bestmeilleur work
121
323433
2271
05:37
wasn'tn'était pas about you at all,
122
325704
1388
ne parlait pas de vous,
05:39
it was about somebodyquelqu'un elseautre?
123
327092
2801
qu'il s'agissait de quelqu'un d'autre ?
05:41
Did your bestmeilleur work occurse produire
124
329893
2087
N'avez-vous pas produit
votre meilleur travail
05:43
when you sidesteppedéludé your ownposséder egoego
125
331980
3145
quand vous avez mis votre ego de côté,
et que vous avez arrêté
de vous raconter
05:47
and you stoppedarrêté tellingrécit your storyrécit,
126
335125
1500
05:48
but told someoneQuelqu'un else'sd'autre storyrécit,
127
336625
1822
pour raconter l'histoire
de quelqu'un d'autre
05:50
someoneQuelqu'un perhapspeut être withoutsans pour autant a voicevoix,
128
338447
2576
peut-être quelqu'un
qu'on écoute jamais,
05:53
where empatheticallyavec empathie, you stooddebout in his shoeschaussures
129
341023
2528
et, par empathie,
vous vous êtes mis à sa place un moment
05:55
for a while or saw the worldmonde throughpar his eyesles yeux?
130
343551
3549
et vous avez vu le monde
à travers ses yeux.
05:59
Well they say, writeécrire what you know.
131
347100
3977
Eh bien, on dit :
« Écrivez ce que vous connaissez »
06:03
If you can't writeécrire about yourselftoi même anymoreplus,
132
351077
1723
Si vous ne pouvez plus
écrire sur vous-même,
06:04
then who do you writeécrire about?
133
352800
2613
sur qui pouvez-vous écrire ?
06:07
So it's ironicironique that the landscapepaysage
134
355413
2849
Il est donc ironique que le paysage
06:10
I'd workedtravaillé so harddifficile to escapeéchapper from,
135
358262
2365
que j'ai fui en travaillant si dur
06:12
and the communitycommunauté that I'd more or lessMoins abandonedabandonné
136
360627
2290
et la communauté que j'avais
plus ou moins abandonnée,
06:14
and exiledexilé myselfmoi même from
137
362917
2169
en coupant les ponts
06:17
should be the very landscapepaysage,
138
365086
2001
soit précisément le paysage,
06:19
the very communitycommunauté I would have to returnrevenir to
139
367087
3080
précisément la communauté
vers lesquels j'aurais à me tourner
06:22
to find my missingmanquant musemuse.
140
370167
3280
pour retrouver
ma muse absente.
06:25
And as soonbientôt as I did that,
141
373447
2144
Dès que j'ai fait cela,
06:27
as soonbientôt as I decideddécidé to honorhonneur the communitycommunauté
142
375591
2359
dès que j'ai décidé
d'honorer la communauté
06:29
I camevenu from and tell theirleur storyrécit,
143
377950
3386
dont je suis issu
et de raconter leur histoire,
06:33
that the songsChansons startedcommencé to come thicképais and fastvite.
144
381336
3434
les chansons ont commencé à venir
en un flot dense et rapide.
06:36
I've describeddécrit it as a kindgentil of projectileprojectile vomitingvomissements,
145
384770
5833
J'ai décrit cela comme une sorte
de vomissements éruptifs,
06:42
a torrenttorrent of ideasidées, of characterspersonnages, of voicesvoix,
146
390603
5922
un jaillissement d'idées,
de personnages, de voix,
06:48
of versesversets, coupletsdistiques, entiretout songsChansons
147
396525
3322
de vers, de couplets,
de chansons entières
06:51
almostpresque formedformé wholeentier,
148
399847
2512
presqu'entièrement formées,
06:54
materializedmatérialisées in frontde face of me
149
402359
1660
prenaient corps devant moi
06:56
as if they'dils auraient been bottledmis en bouteille up insideà l'intérieur me
150
404019
1924
comme si elles étaient enfouies en moi
06:57
for manybeaucoup, manybeaucoup yearsannées.
151
405943
1974
depuis toutes ces années.
Une des premières choses que j'ai écrites
était juste une liste de noms
06:59
One of the first things I wrotea écrit was just a listliste of namesdes noms
152
407917
2495
07:02
of people I'd knownconnu,
153
410412
1929
de personnes que je connaissais,
07:04
and they becomedevenir characterspersonnages
154
412341
1302
et ils sont devenus les personnages
07:05
in a kindgentil of three-dimensionaltridimensionnel dramadrame,
155
413643
2337
d'une sorte de drame
en trois dimensions,
07:07
where they explainExplique who they are, what they do,
156
415980
3360
où ils expliquent qui ils sont,
ce qu'ils font,
07:11
theirleur hopesespère and theirleur fearscraintes for the futureavenir.
157
419340
4059
leurs espoirs et leurs craintes
pour l'avenir.
07:15
This is JackieJackie WhiteBlanc.
158
423399
1310
Voici Jackie White.
07:16
He's the foremancontremaître of the shipyardchantier naval.
159
424709
3844
Il est le contremaître du chantier naval.
07:20
My nameprénom is JackieJackie WhiteBlanc,
160
428553
1656
Mon nom est Jackie White,
07:22
and I'm foremancontremaître of the yardyard,
161
430209
1772
je suis le contremaître du chantier naval,
07:23
and you don't messdésordre with JackieJackie on this quaysideQuayside.
162
431981
2598
et on ne plaisante pas
avec Jackie sur ce quai.
07:26
I'm as harddifficile as ironle fer plateassiette,
163
434579
1920
Je suis aussi dur qu'une plaque de fer,
07:28
woemalheur betidebetide you if you're lateen retard
164
436499
2020
Malheur à vous si vous êtes en retard
07:30
when we have to pushpousser a boatbateau out on the springprintemps tidemarée.
165
438519
2994
quand nous devons pousser le bateau
à l'eau à la grande marée.
Vous pouvez crever et espérer le paradis,
07:33
Now you can diemourir and hopeespérer for heavenparadis,
166
441513
1936
07:35
but you need to work your shiftdécalage,
167
443449
2162
mais il faut faire votre part du boulot,
07:37
and I'd expectattendre you all to back us to the hiltHilt,
168
445611
2600
et je compte sur vous tous
pour vous donner à fond,
07:40
for if StSt. PeterPeter at his gateporte
169
448211
2174
et si Saint-Pierre à sa porte
07:42
were to askdemander you why you're lateen retard,
170
450385
1815
vous demandait pourquoi
vous êtes en retard,
07:44
why, you tell him that you had to get a shipnavire builtconstruit.
171
452200
3170
dites-lui de ma part
que vous aviez un bateau à construire !
07:47
We buildconstruire battleshipscuirassés and cruiserscroiseurs
172
455370
1599
Nous construisons cuirassés et croiseurs
07:48
for Her MajestyMajesté the QueenReine,
173
456969
1796
pour Sa Majesté la Reine,
07:50
supertankerssuperpétroliers for OnassisOnassis,
and all the classesclasses in betweenentre,
174
458765
3613
des supertankers pour Onassis,
et tout ce qui se trouve entre les deux.
07:54
We builtconstruit the greatestplus grand shipnavire in tonnagetonnage
175
462378
2299
Nous avons construit le navire
au plus grand tonnage
07:56
what the worldmonde has ever seenvu
176
464677
3576
que le monde ait jamais vu.
08:00
♪ And the only life worthvaut knowingconnaissance is in the shipyardchantier naval
177
468253
3757
♪ Et la seule vie qui vaille
est celle du chantier ♪
08:04
SteelEn acier in the stockyardParc à bestiaux, ironle fer in the soulâme
178
472010
3057
♪ L'acier dans la cour, un mental de fer ♪
08:07
♪ Would conjureconjure up a shipnavire
179
475067
1763
♪ ramène l'image d'un bateau ♪
08:08
♪ Where there used to be a hullCoque
180
476830
3943
♪ là où se tenait la coque du navire ♪
08:12
♪ And we don't know what we'llbien do ♪
181
480773
1392
♪ Et nous ne savons pas
ce que nous ferons ♪
08:14
♪ If this yardyard getsobtient soldvendu
182
482165
3096
♪ Si ce chantier est vendu ♪
08:17
♪ For the only life worthvaut knowingconnaissance is in the shipyardchantier naval
183
485261
5296
♪ Car la seule vie qui vaille
est celle du chantier ♪
08:22
(ApplauseApplaudissements)
184
490557
4868
(Applaudissements)
08:27
So havingayant decideddécidé to writeécrire about other people
185
495425
3362
Donc, ayant décidé d'écrire
sur les autres
08:30
insteadau lieu of myselfmoi même,
186
498787
2925
plutôt que sur moi-même,
une ironie encore plus grande
est que parfois vous révélez
08:33
a furtherplus loin ironyironie is that sometimesparfois you revealrévéler
187
501712
1927
08:35
more about yourselftoi même than you'dtu aurais ever intendedprévu.
188
503639
2470
plus de choses sur vous-même
que vous l'aviez voulu.
08:38
This songchant is calledappelé "DeadMorte Man'sDe l’homme BootsBottes,"
189
506109
1716
Cette chanson, « Les bottes du mort »,
08:39
whichlequel is an expressionexpression
190
507825
1164
c'est une expression
08:40
whichlequel describesdécrit how difficultdifficile it is to get a jobemploi;
191
508989
2782
qui décrit combien il est difficile
d'obtenir un emploi ;
08:43
in other wordsmots, you'dtu aurais only get a jobemploi in the shipyardchantier naval
192
511771
2299
en d'autres termes,
vous obtenez un emploi
08:46
if somebodyquelqu'un elseautre dieddécédés.
193
514070
2123
seulement lorsque quelqu'un meurt.
08:48
Or perhapspeut être your fatherpère could finaglefinagle you
194
516193
2614
Ou peut-être votre père
s'est-il débrouillé
08:50
an apprenticeshipapprentissage at the ageâge of 15.
195
518807
3392
pour vous dégoter un apprentissage
à l'âge de 15 ans.
08:54
But sometimesparfois a father'spère love can be misconstruedmal interprété
196
522199
2482
Mais parfois, l'amour d'un père
peut être mal interprété
08:56
as controllingcontrôler,
197
524681
1863
comme de la domination,
08:58
and converselyinversement, the scopeportée of his son'sde fils ambitionambition
198
526544
3092
et inversement,
l'ambition de son fils
09:01
can seemsembler like some pie-in-the-skytarte-in-the-sky fantasyfantaisie.
199
529636
3988
peut apparaître comme l'illusion
d'un doux rêveur.
09:05
(MusicMusique)
200
533624
4488
(Musique)
09:10
♪ You see these work bootsbottes in my handsmains
201
538112
3489
♪ Tu vois ces bottes de travail
dans mes mains ♪
09:13
They'llIls vont probablyProbablement fiten forme you now, my sonfils
202
541601
2798
♪ Elles vont probablement t'aller,
mon fils ♪
09:16
♪ Take them, they're a giftcadeau from me ♪
203
544399
2422
♪ Prends-les comme un cadeau de ma part ♪
09:18
♪ Why don't you try them on? ♪
204
546821
2590
♪ Pourquoi ne les essayerais-tu pas ? ♪
09:21
♪ It would do your oldvieux man good to see ♪
205
549411
2988
♪ Ça ferait du bien
à ton vieux père de voir ça ♪
09:24
♪ You walkingen marchant in these bootsbottes one day ♪
206
552399
2453
♪ de te voir un jour
marcher dans ces bottes ♪
09:26
♪ And take your placeendroit amongparmi the menHommes
207
554852
2819
♪ Et prendre ta place parmi les hommes ♪
09:29
♪ Who work uponsur the slipwaycale de halage
208
557671
2936
♪ Qui travaillent autour de le cale ♪
09:32
♪ These deadmort man'sl'homme bootsbottes,
thoughbien que they're oldvieux and curledchicorées
209
560607
2866
♪ Ces bottes du mort
sont vieilles et ratatinées ♪
09:35
♪ When a fellowcompagnon needsBesoins a jobemploi and a placeendroit in the worldmonde
210
563473
2659
♪ Quand un gars cherche du travail
et une place dans le monde ♪
09:38
♪ And it's time for a man to put down rootsles racines
211
566132
4693
♪ Qu'il est temps pour lui
de bâtir sa vie ♪
09:42
♪ And walkmarche to the riverrivière in his oldvieux man'sl'homme bootsbottes
212
570825
3912
♪ Et marcher jusqu'à la rivière
dans ses propres bottes usées ♪
09:50
♪ He said, "I'm dyingen train de mourir, sonfils, and askingdemandant
213
578661
2960
♪ Et il ajouta : je meurs, fils,
et je te le demande ♪
09:53
♪ That you do one finalfinal thing for me ♪
214
581621
2852
♪ Fais une dernière chose pour moi ♪
09:56
♪ You're barelyà peine but a saplingGaules,
and you think that you're a treearbre
215
584473
5420
♪ Tu es une jeune pousse
et tu te prends pour un chêne ♪
10:01
♪ If you need a seedla graine to prosperProsper
216
589893
2417
♪ Un graine pour grandir ♪
10:04
♪ You mustdoit first put down some rootsles racines
217
592310
2887
♪ doit faire pousser ses racines ♪
10:07
♪ Just one footpied then the other in ♪
218
595197
2464
♪ Alors mets un pied après l'autre ♪
10:09
♪ These deadmort man'sl'homme bootsbottes" ♪
219
597661
3168
♪ dans les bottes du mort ♪
10:12
♪ These deadmort man'sl'homme bootsbottes,
thoughbien que they're oldvieux and curledchicorées
220
600829
2896
♪ Ces bottes du mort
sont vieilles et ratatinées ♪
10:15
♪ When a fellowcompagnon needsBesoins a jobemploi and a placeendroit in the worldmonde
221
603725
2840
♪ Quand un gars cherche du travail
et une place dans le monde ♪
10:18
♪ And it's time for a man to put down rootsles racines
222
606565
4888
♪ Qu'il est temps pour lui
de bâtir sa vie ♪
10:23
♪ And walkmarche to the riverrivière in his oldvieux man'sl'homme bootsbottes
223
611453
4692
♪ Et marcher jusqu'à la rivière
dans ses propres bottes usées ♪
10:28
♪ I said, "Why in the hellenfer would I do that? ♪
224
616638
3135
♪ J'ai répondu :
« Pourquoi diable ferais-je ça ? ♪
10:31
♪ Why would I agreese mettre d'accord?" ♪
225
619773
2092
♪ Pourquoi devrais-je accepter ? » ♪
10:33
♪ When his handmain was all that I'd receivedreçu
226
621865
2652
♪ Des gifles, c'est tout ce que
je n'ai jamais reçu de lui ♪
10:36
♪ As farloin as I rememberrappelles toi
227
624517
2592
♪ Aussi loin qu'il m'en souvienne ♪
10:39
♪ It's not as if he'dil aurait spoiledl’embarras me with his kindnessbonté
228
627109
3271
♪ C'est pas comme s'il m'avait
pourri gâté avec sa gentillesse ♪
10:42
♪ Up to then, you see ♪
229
630380
2241
♪ jusqu’à présent, tu vois ♪
10:44
♪ I'd a planplan of my ownposséder and I'd quitquitter this placeendroit
230
632621
2620
♪ j'ai un plan pour quitter cet endroit ♪
10:47
♪ When I camevenu of ageâge SeptemberSeptembre
231
635241
2684
♪ Quand je serai majeur en septembre ♪
10:49
♪ These deadmort man'sl'homme bootsbottes
know theirleur way down the hillcolline
232
637925
3195
♪ Les bottes du mort connaissent le chemin
vers le bas de la colline ♪
10:53
♪ They could walkmarche there themselvesse,
and they probablyProbablement will ♪
233
641120
2485
♪ Elles pourraient faire la route seules
et c'est sûrement ce qui va arriver ♪
10:55
♪ I've plentybeaucoup of choicesles choix, I've plentybeaucoup other routesitinéraires
234
643605
4915
♪ Il y a plein d’opportunités,
plein de routes différentes
11:00
♪ And you'lltu vas never see me walkingen marchant
in these deadmort man'sl'homme bootsbottes
235
648520
5950
♪ Tu ne me verras jamais porter
ces bottes du mort ♪
11:06
♪ What was it madefabriqué him think ♪
236
654470
2084
♪ Comment a-t-il pu croire ♪
11:08
♪ I'd be happycontent endingfin up like him ♪
237
656554
2706
♪ Que je pourrais être heureux
à finir comme lui ♪
11:11
♪ When he'dil aurait hardlyà peine got two halfpenniespennies left ♪
238
659260
2583
♪ Qui n'a même pas
deux sous dans sa poche ♪
11:13
♪ Or a brokencassé potpot to pisspisse in? ♪
239
661843
2797
♪ Et un pot fêlé pour pisser ? ♪
11:16
♪ He wanted this sameMême thing for me ♪
240
664640
2749
♪ Souhaitait-il vraiment
la même chose pour moi ♪
11:19
♪ Was that his finalfinal wishsouhait? ♪
241
667389
2400
♪ Était-ce sa dernière volonté ? ♪
11:21
♪ He said, "What the hellenfer are you gonna do?" ♪
242
669789
2622
♪ Il dit :
« Bon dieu mais que vas-tu faire? » ♪
11:24
♪ I said, "Anything but this!" ♪
243
672411
3049
♪ J'ai répondu:
« N’importe quoi d'autre ! » ♪
11:27
♪ These deadmort man'sl'homme bootsbottes
know theirleur way down the hillcolline
244
675460
3313
♪ Les bottes du mort connaissent
le chemin vers le bas de la colline ♪
♪ Elles pourraient faire la route seules
et c'est sûrement ce qui va arriver ♪
11:30
♪ They can walkmarche there themselvesse
and they probablyProbablement will ♪
245
678773
2655
11:33
♪ But they won'thabitude walkmarche with me
causecause I'm off the other way ♪
246
681428
2801
♪ Elles marcheront sans moi,
je pars dans l'autre sens ♪
11:36
♪ I've had it up to here, I'm gonna have my say ♪
247
684229
2544
♪ J'ai tenu jusqu'ici,
j'ai mon mot à dire ♪
11:38
♪ When all you've got left is that crosstraverser on the wallmur
248
686773
2784
♪ Quand tout ce qui te reste
est cette croix sur le mur ♪
11:41
♪ I want nothing from you, I want nothing at all ♪
249
689557
2704
♪ Je ne veux rien de toi,
je ne veux rien du tout ♪
11:44
♪ Not a pensionpension, norni a pittancebouchée de pain,
when your wholeentier life is throughpar
250
692261
3000
♪ Ni une pension, ni la charité,
alors que ta vie s'achève ♪
11:47
♪ Get this throughpar your headtête, I'm nothing like you ♪
251
695261
2864
♪ Mets-toi ça dans la tête,
je ne te ressemble pas ♪
11:50
♪ I'm doneterminé with all the argumentsarguments,
there'llil y aura be no more disputeslitiges
252
698125
5006
♪ J'en ai assez de tes arguments,
je ne reviendrai pas dessus ♪
11:55
♪ And you'lltu vas diemourir before you see
me in your deadmort man'sl'homme bootsbottes
253
703131
9858
♪ Et sache que tu mourras avant
de me voir porter les bottes du mort ♪
12:04
(ApplauseApplaudissements)
254
712989
4853
(Applaudissements)
12:13
Thank you.
255
721561
1040
Merci.
12:14
So whenevern'importe quand they'dils auraient launchlancement a biggros shipnavire,
256
722601
4637
A chaque fois qu'on lançait
un grand navire,
12:19
they would inviteinviter some dignitarydignitaire up from LondonLondres
257
727238
2742
on faisait venir un dignitaire
en train depuis Londres
12:21
on the traintrain to make a speechdiscours,
258
729980
1378
pour faire un discours,
12:23
breakPause a bottlebouteille of champagneChampagne over the bowsarcs,
259
731358
2705
briser une bouteille de champagne
sur sa proue,
12:26
launchlancement it down the slipwaycale de halage
260
734063
1659
le lancer sur sa rampe
12:27
into the riverrivière and out to seamer.
261
735722
2123
dans la rivière
pour rejoindre la mer.
12:29
OccasionallyTemps en temps on a really importantimportant shipnavire,
262
737845
2437
Occasionnellement, pour un bateau
vraiment important,
12:32
they'dils auraient get a membermembre of the royalRoyal familyfamille to come,
263
740282
2180
un membre de la famille royale
faisait le déplacement,
12:34
DukeDuc of EdinburghEdinburgh, PrincessPrincesse AnneAnne or somebodyquelqu'un.
264
742462
3119
le duc d’Édimbourg, la princesse Anne
ou quelqu'un d'autre.
12:37
And you have to rememberrappelles toi, it wasn'tn'était pas that long agodepuis
265
745581
2912
Rappelez-vous que,
il n'y a encore pas si longtemps,
12:40
that the royalRoyal familyfamille in EnglandL’Angleterre
266
748493
2125
la famille royale, en Angleterre,
12:42
were consideredpris en considération to have magicalmagique healingguérison powerspouvoirs.
267
750618
4183
était supposée avoir
des pouvoirs magiques de guérison.
On portait les enfants malades
au dessus de la foule
12:46
SickMalade childrenles enfants were heldtenu up in crowdsfoules
268
754801
1816
12:48
to try and touchtoucher the cloakmanteau
269
756617
2245
dans l'espoir de toucher le manteau
12:50
of the kingRoi or the queenreine to cureguérir them
270
758862
1444
du roi ou de la reine pour les guérir
12:52
of some terribleterrible diseasemaladie.
271
760306
2775
de terribles maladies.
12:55
It wasn'tn'était pas like that in my day,
but we still got very excitedexcité.
272
763081
3959
Ce n'était plus comme ça de mon temps mais
nous étions tout de même très excités.
12:59
So it's a launchlancement day, it's a SaturdaySamedi,
273
767040
1968
C'est donc une journée d'inauguration,
un samedi,
13:01
and my mothermère has dressedhabillé
me up in my SundayDimanche bestmeilleur.
274
769008
2287
et ma mère m'a mis
les habits du dimanche.
13:03
I'm not very happycontent with her.
275
771295
2675
Je ne suis pas très heureux avec elle.
13:05
All the kidsdes gamins are out in the streetrue,
276
773970
1574
Tous les enfants sont dans la rue,
13:07
and we have little UnionUnion JacksCrics to wavevague,
277
775544
2772
et nous avons de petits
Union Jack à agiter
13:10
and at the topHaut of the hillcolline,
278
778316
2056
et au sommet de la colline,
13:12
there's a motorcyclemoto cortegecortège appearsapparaît.
279
780372
2718
un cortège de motos fait son apparition.
13:15
In the middlemilieu of the motorcyclesmotocyclettes,
280
783090
1467
Au milieu des motos,
13:16
there's a biggros, blacknoir Rolls-RoyceRolls-Royce.
281
784557
2695
il y a une grande Rolls-Royce noire.
13:19
InsideÀ l’intérieur the Rolls-RoyceRolls-Royce is the QueenReine MotherMère.
282
787252
2595
A l'intérieur de la Rolls-Royce
se tient la Reine-Mère.
13:21
This is a biggros dealtraiter.
283
789847
2065
Là, c'est du sérieux.
13:23
So the processionprocession is movingen mouvement
284
791912
2012
Alors le cortège avance dans ma rue
13:25
at a statelymajestueux pacerythme down my streetrue,
285
793924
2030
à un rythme majestueux ,
13:27
and as it approachesapproches my housemaison,
286
795954
2290
et tandis qu'il approche de ma maison,
13:30
I startdébut to wavevague my flagdrapeau vigorouslyvigoureusement,
287
798244
2541
je commence à agiter
mon drapeau vigoureusement,
13:32
and there is the QueenReine MotherMère.
288
800785
1727
et voila la Reine-Mère.
13:34
I see her, and she seemssemble to see me.
289
802512
3708
Je la vois et elle semble me voir aussi.
13:38
She acknowledgesreconnaît me. She wavesvagues, and she smilesdes sourires.
290
806220
2750
Elle me reconnaît !
Elle fait un signe et me sourit.
13:40
And I wavevague my flagdrapeau even more vigorouslyvigoureusement.
291
808970
2563
J'agite mon drapeau encore plus vite.
13:43
We're havingayant a momentmoment,
292
811533
1411
Nous avons un échange,
13:44
me and the QueenReine MotherMère.
293
812944
1714
Moi et la Reine-Mère.
13:46
She's acknowledgeda reconnu me.
294
814658
1844
Elle m'a reconnu !
13:48
And then she's gonedisparu.
295
816502
3039
Et elle est partie.
13:51
Well, I wasn'tn'était pas curedguéri of anything.
296
819541
4123
Bien, eh bien, je n'étais pas guéri
de quoi que ce soit.
13:55
It was the oppositecontraire, actuallyréellement.
297
823664
1604
Bien au contraire.
13:57
I was infectedinfecté.
298
825268
3324
J'étais contaminé.
14:00
I was infectedinfecté with an ideaidée.
299
828592
2607
J'étais contaminé par une idée.
14:03
I don't belongappartenir in this streetrue.
300
831199
2717
Je ne suis pas à ma place dans cette rue.
14:05
I don't want to livevivre in that housemaison.
301
833916
2628
Je ne veux pas vivre dans cette maison.
14:08
I don't want to endfin up in that shipyardchantier naval.
302
836544
3075
Je ne veux pas finir sur ce chantier.
14:11
I want to be in that carvoiture. (LaughterRires)
303
839619
3407
Je veux monter dans cette voiture.
(Rires)
14:15
I want a biggerplus gros life.
304
843026
1964
Je veux une vie meilleure.
14:16
I want a life beyondau-delà this townville.
305
844990
2544
Je veux une vie au delà de ces murs.
14:19
I want a life that's out of the ordinaryordinaire.
306
847534
3984
Je veux une vie qui sorte de l'ordinaire.
14:23
It's my right.
307
851518
1314
C'est mon droit.
14:24
It's my right as much as hersla sienne.
308
852832
2862
C'est mon droit autant que le sien.
14:27
And so here I am at TEDTED,
309
855694
4599
Et si je suis ici à TED,
14:32
I supposesupposer to tell that storyrécit,
310
860293
2535
c'est, je crois,
pour raconter cette histoire,
14:34
and I think it's appropriateapproprié to say the obviousévident
311
862828
4574
et je pense qu'il est approprié
de dire ici qu'il est évident
14:39
that there's a symbioticsymbiotique and intrinsicintrinsèques linklien
312
867402
4290
qu'il existe un lien intrinsèque,
une symbiose
14:43
betweenentre storytellingnarration and communitycommunauté,
313
871692
3230
entre raconter des histoires
et la communauté,
14:46
betweenentre communitycommunauté and artart,
314
874922
2196
entre la communauté et l'art,
14:49
betweenentre communitycommunauté and sciencescience and technologyLa technologie,
315
877118
3014
entre la communauté
et les sciences et techniques,
14:52
betweenentre communitycommunauté and economicséconomie.
316
880132
2766
entre la communauté
et l'économie.
14:54
It's my beliefcroyance that
317
882898
3388
Je suis convaincu que
14:58
abstractabstrait economicéconomique theorythéorie
318
886286
2049
la théorie économique abstraite
15:00
that deniesnie the needsBesoins of communitycommunauté
319
888335
2774
qui nie les besoins de la communauté
15:03
or deniesnie the contributioncontribution that communitycommunauté makesfait du
320
891109
3171
ou qui nie la contribution
que la communauté apporte
15:06
to economyéconomie is shortsightedcourte vue, cruelcruel
321
894280
3939
à l'économie, est cruelle,
sans vision à long terme
15:10
and untenableintenable.
322
898219
2608
et tout simplement insoutenable.
15:12
(ApplauseApplaudissements)
323
900827
3756
(Applaudissements)
15:16
The factfait is, whetherqu'il s'agisse you're a rockRoche starétoile
324
904583
2896
Le fait est que,
que vous soyez une rock star,
15:19
or whetherqu'il s'agisse you're a weldersoudeur in a shipyardchantier naval,
325
907479
3620
soudeur sur un chantier naval,
15:23
or a tribesmantribesman in the upperplus haut AmazonAmazon,
326
911099
3260
membre d'une tribu
en Amazonie
15:26
or the queenreine of EnglandL’Angleterre,
327
914359
1552
ou la reine d'Angleterre,
15:27
at the endfin of the day,
328
915911
4136
au bout du compte,
15:32
we're all in the sameMême boatbateau.
329
920047
4040
on est tous dans le même bateau.
15:36
AyeAye, the footmenpiétaille are franticfrénétique in theirleur indignationindignation
330
924087
4148
♪ Aïe, les valets complètement indignés
s'affolent ♪
15:40
♪ You see the queen'sReine tooka pris
a taxiTaxi herselfse to the stationgare
331
928235
3999
♪ Sa Majesté a pris toute seule
un taxi pour la gare ♪
15:44
♪ Where the portersporteurs, surprisedsurpris
by her lackmanquer de of royalRoyal baggagebagages
332
932234
3877
♪ Où des porteurs trompés
par son manque de bagages royaux ♪
15:48
BustleAgitation her and threeTrois corgisCorgis
to the reararrière of the carriagele chariot
333
936111
3888
♪ la poussent sans ménagement
avec ces corgis à l'arrière du wagon ♪
15:51
♪ For the traintrain it is crammedentassé
with all Europe'sL’Europe nobilitynoblesse
334
939999
3910
♪ Le train est bondé par
la noblesse européenne ♪
15:55
♪ And there's noneaucun of them
famouscélèbre for theirleur compatibilitycompatibilité
335
943909
3708
♪ Mais personne n'est conciliable ♪
15:59
♪ There's a fightbats toi over seatsdes places
336
947617
2018
♪ Ils se battent pour un siège ♪
16:01
♪ "I begmendier pardonpardon, Your GraceGrace
337
949635
1902
♪ « Je vous demande pardon, Votre Grâce, ♪
16:03
♪ But you'lltu vas find that one'sson minemien,
so get back in your placeendroit!" ♪
338
951537
4564
♪ Mais il se trouve que c'est ma place,
retournez donc à la vôtre ! » ♪
16:08
♪ "AyeAye, but where are they going?" ♪
339
956101
2203
♪ « Mais où vont-ils tous ? » ♪
16:10
♪ All the portersporteurs debatedébat
340
958304
1989
♪ Tous les porteurs s'interrogent ♪
16:12
♪ "Why they're going to NewcastleNewcastle
and they daren'tn’ose pas be lateen retard
341
960293
4047
♪ « Pourquoi vont-ils donc à Newcastle et
ne veulent surtout pas être en retard ? ♪
16:16
♪ For they're launchinglancement a boatbateau
on the TyneTyne at highhaute tidemarée
342
964340
3750
♪ Parce qu'on lance un bateau
sur la Tyne à marée haute ♪
16:20
♪ And they'veils ont come from all over,
from farloin and from widelarge" ♪
343
968090
3850
♪ Et ils viennent de partout
pour voir ça » ♪
16:23
♪ There's the oldvieux DalaiDalaï LamaLama
344
971940
2143
♪ Voici le vénérable Dalaï Lama ♪
16:26
♪ And the pontiffPontife of RomeRome
345
974083
1960
♪ Et le souverain pontife de Rome ♪
16:28
EveryChaque palacePalais in EuropeL’Europe, and
there's nayNay buggerbougre home ♪
346
976043
3554
♪ De tous les palais d'Europe,
rien que le gratin ♪
16:31
♪ There's the DuchessDuchesse of CornwallCornwall
and the loyalfidèle PrincePrince of WalesAu pays de Galles
347
979597
4268
♪ Ici la duchesse de Cornouailles
et là le fidèle prince de Galles ♪
16:35
♪ Looking crushedécrasé and uncomfortableinconfortable
in his topHaut hatchapeau and tailsqueues
348
983865
3982
♪ bousculé, mal à l'aise dans son chapeau
haut de forme et sa queue-de-pie ♪
16:39
♪ Well, they haven'tn'a pas got ticketsdes billets
349
987847
1615
♪ Eh, ils n'ont pas obtenu de billets ♪
16:41
♪ Come now, it's just a detaildétail
350
989462
2211
♪ Venez maintenant,
c'est juste un détail ♪
16:43
♪ There was no time to purchaseachat
and one simplysimplement has to prevaill’emporter
351
991673
3741
♪ Il n'est plus temps d'en acheter
et il faut jouer des coudes ♪
16:47
♪ For we'llbien get to the shipyardschantiers navals
or we'llbien endfin up in jailprison! ♪
352
995414
3997
♪ nous arriverons aux les chantiers navals
ou nous finirons en prison ! ♪
16:51
♪ When the last shipnavire sailsles voiles
353
999411
3769
♪ Et vogue l'ultime bateau ♪
16:55
♪ Oh the roarRoar of the chainsChaînes
354
1003180
2922
♪ le grondement des chaînes ♪
16:58
♪ And the crackingcraquer of timbersbois de construction
355
1006102
2842
♪ Le craquement du bois ♪
17:00
♪ The noisebruit at the endfin of the worldmonde in your earsoreilles
356
1008944
3486
♪ Le son du bout du monde
dans tes oreilles ♪
17:04
♪ As a mountainMontagne of steelacier
makesfait du its way to the seamer
357
1012430
3984
♪ quand le colosse d'acier
s'avance vers la mer ♪
17:08
♪ And the last shipnavire sailsles voiles
358
1016414
3199
♪ Et vogue l'ultime bateau ♪
17:11
♪ And whateverpeu importe you'dtu aurais promisedpromis
359
1019613
3078
♪ Et quoique vous ayez promis ♪
17:14
WhateverQuelle que soit you've doneterminé
360
1022691
1581
♪ Et quoique vous ayez fait ♪
17:16
♪ And whateverpeu importe the stationgare in life you've becomedevenir
361
1024272
3930
♪ Et quel que soit votre rang
sur l'échelle sociale ♪
17:20
♪ In the nameprénom of the FatherPère,
in the nameprénom of the SonFils
362
1028202
3830
♪ Au nom du Père
Et au nom du Fils ♪
17:24
♪ And no mattermatière the weavetisser of
this life that you've spunfilé
363
1032032
4380
♪ Et peu importe comment tu as tissé
le fil de ta vie ♪
17:28
♪ On the EarthTerre or in HeavenHeaven or underen dessous de the SunSun
364
1036412
3849
♪ Sur la Terre ou dans les Cieux
ou sous le Soleil ♪
17:32
♪ When the last shipnavire sailsles voiles
365
1040261
3649
♪ Quand vogue l'ultime bateau ♪
17:35
♪ Oh the roarRoar of the chainsChaînes
366
1043910
3310
♪ le grondement des chaînes ♪
17:39
♪ And the crackingcraquer of timbersbois de construction
367
1047220
1750
♪ Le craquement du bois ♪
17:40
♪ The noisebruit at the endfin of the worldmonde in your earsoreilles
368
1048970
3898
♪ Le son du bout du monde
dans tes oreilles ♪
17:44
♪ As a mountainMontagne of steelacier
makesfait du its way to the seamer
369
1052868
4338
♪ quand le colosse d'acier
s'avance vers la mer ♪
17:49
♪ And the last shipnavire sailsles voiles
370
1057206
7696
♪ Que vogue l'ultime bateau ♪
17:58
ThanksMerci very much for listeningécoute to my songchant.
371
1066228
1766
Merci beaucoup d'écouter ma chanson.
17:59
Thank you. (ApplauseApplaudissements)
372
1067994
7320
Merci.
(Applaudissements)
18:31
Thank you.
373
1099144
3798
Merci.
18:37
Okay, you have to joinjoindre in if you know it.
374
1105959
2390
OK, vous devez chanter avec moi
-- si vous la connaissez.
18:40
(MusicMusique) (ApplauseApplaudissements)
375
1108349
7350
(Musique)
(Applaudissements)
18:47
♪ Just a castawaynaufragé
376
1115699
2381
♪ Juste un naufragé ♪
18:50
♪ An islandîle lostperdu at seamer, oh ♪
377
1118080
3990
♪ une île perdue en mer ♪
18:54
AnotherUn autre lonelysolitaire day ♪
378
1122070
2143
♪ Encore un jour solitaire, ♪
18:56
♪ With no one here but me, oh ♪
379
1124213
4080
♪ sans personne ici à part moi ♪
19:00
♪ More lonelinesssolitude than any man could bearours
380
1128293
6494
♪ Plus de solitude qu'aucun homme
ne pourrait en supporter ♪
19:06
RescueSauvetage me before I falltomber into despairdésespoir
381
1134787
5967
♪ Sauvez-moi avant que
je ne sombre dans le désespoir ♪
19:12
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
382
1140754
3132
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
19:15
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
383
1143886
2904
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
19:18
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
384
1146790
3348
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
19:22
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
385
1150138
3142
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
19:25
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
386
1153280
3146
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
19:28
MessageMessage in a bottlebouteille
387
1156426
3257
♪ Message dans une bouteille ♪
19:34
MessageMessage in a bottlebouteille
388
1162357
3621
♪ Message dans une bouteille ♪
19:41
♪ A yearan has passedpassé sincedepuis I wrotea écrit my noteRemarque
389
1169599
6161
♪ Un an est passé depuis
que j'ai écrit mon mot ♪
19:47
♪ I should have knownconnu this right from the startdébut
390
1175760
6130
♪ J'aurais dû savoir depuis le début
que ça se passerait ainsi ♪
19:53
♪ Only hopeespérer can keep me togetherensemble
391
1181890
6371
♪ Seul l'espoir peut me permettre
de rester lucide ♪
20:00
♪ Love can mendNEDEM your life ♪
392
1188261
2037
♪ L'amour peut réparer ta vie ♪
20:02
♪ but love can breakPause your heartcœur
393
1190298
3899
♪ mais l'amour peut détruire ton cœur ♪
20:06
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
394
1194197
3000
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
20:09
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
395
1197197
3155
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
20:12
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
396
1200352
3186
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
20:15
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
397
1203538
3211
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
20:18
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
398
1206749
2946
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
20:21
MessageMessage in a bottlebouteille
399
1209695
6432
♪ Message dans une bouteille ♪
20:28
MessageMessage in a bottlebouteille
400
1216127
3844
♪ Message dans une bouteille ♪
20:34
MessageMessage in a bottlebouteille
401
1222353
3917
♪ Message dans une bouteille ♪
20:40
MessageMessage in a bottlebouteille
402
1228581
4409
♪ Message dans une bouteille ♪
20:47
WalkedMarchais out this morningMatin
403
1235562
2458
♪ En sortant ce matin ♪
20:50
♪ I don't believe what I saw ♪
404
1238020
3820
♪ je n'en crus pas mes yeux ♪
20:53
♪ A hundredcent billionmilliard bottlesbouteilles
405
1241840
2427
♪ Cent milliards de bouteilles ♪
20:56
WashedLavé up on the shorerive
406
1244267
3693
♪ furent repoussées
sur le rivage par la mer ♪
20:59
SeemsSemble I'm not aloneseul in beingétant aloneseul
407
1247960
5319
♪ Il semblerait que
je ne sois pas le seul à être seul ♪
21:05
♪ A hundredcent billionmilliard castawaysnaufragés
408
1253279
3181
♪ Cent milliards de naufragés ♪
21:08
♪ Looking for a home ♪
409
1256460
3507
♪ recherchant un chez-soi ♪
21:11
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
410
1259967
3217
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
21:15
♪ I'll sendenvoyer an S.O.S. to the worldmonde
411
1263184
3226
♪ J'enverrai un SOS au monde ♪
21:18
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
412
1266410
2957
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
21:21
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
413
1269367
3264
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
21:24
♪ I hopeespérer that someoneQuelqu'un getsobtient my ♪
414
1272631
2994
♪ J'espère que quelqu'un recevra mon ♪
21:27
MessageMessage in a bottlebouteille
415
1275625
6263
♪ Message dans une bouteille ♪
21:33
MessageMessage in a bottlebouteille
416
1281888
6331
♪ Message dans une bouteille ♪
21:40
MessageMessage in a bottlebouteille
417
1288219
3912
♪ Message dans une bouteille ♪
21:46
MessageMessage in a bottlebouteille
418
1294404
3566
♪ Message dans une bouteille ♪
Donc, je vais vous demander
de chanter après moi,
21:49
So I'm going to askdemander you to singchanter after me,
419
1297970
1542
21:51
okay, the nextprochain partpartie.
420
1299512
1832
bon, la prochaine partie.
21:53
It's very easyfacile. SingChanter in unisonunisson.
421
1301344
2125
C'est très facile. Chantez à l'unisson...
21:55
Here we go.
422
1303469
4467
C'est parti.
22:01
SendingEnvoi out an S.O.S. ♪ Come on now.
423
1309978
3342
♪ Envoyant un SOS... ♪ C'est à vous !
22:05
AudiencePublic: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
424
1313320
2900
Public : ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:08
StingSting: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
425
1316220
3014
Sting: ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:11
AudiencePublic: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
426
1319234
3083
Public : ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:14
StingSting: ♪ I'm sendingenvoi out an S.O.S. ♪
427
1322317
3201
Sting: ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:17
AudiencePublic: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
428
1325518
2932
Public : ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:20
StingSting: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
429
1328450
3100
Sting: ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:23
AudiencePublic: ♪ SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
430
1331550
2544
Public : ♪ Envoyant un SOS... ♪
22:26
StingSting: ♪ SendingEnvoi out ♪
431
1334094
13086
Sting: ♪ Envoyant... ♪
22:39
SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
432
1347180
2667
♪ Envoyant un SOS... ♪
22:41
SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
433
1349847
2984
♪ Envoyant un SOS... ♪
22:44
SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
434
1352831
2999
♪ Envoyant un SOS... ♪
22:47
SendingEnvoi out an S.O.S. ♪
435
1355830
6064
♪ Envoyant un SOS... ♪
22:53
YooooooooYoooooooo
436
1361894
8619
♪ Yaooooooo ♪
23:02
Thank you, TEDTED. GoodnightBonsoir.
437
1370513
1952
Merci TED. Bonsoir.
23:04
(ApplauseApplaudissements)
438
1372465
4000
(Applaudissements)
Translated by Gilles Damianthe
Reviewed by Elie vischel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sting - Composer, singer, author, actor, activist
He’s sold more than 100 million albums and earned 16 Grammy Awards, yet Sting continues to surprise. His fourteenth solo album, The Last Ship, features songs from his Broadway-bound musical of the same name.

Why you should listen

Premiering in 2014, The Last Ship—with direction by Joe Mantello, music and lyrics by Sting and book by John Logan and Brian Yorkey—is inspired by Sting's memories of the English seafaring community of Wallsend where he was born and raised. The story is set against the demise of the local shipbuilding industry and is anchored by a group of unemployed workers who take back the shipyard to build one last ship.

The constant throughout Sting's enduring career has been his propensity to evolve. From his tenure as lead singer and bassist with The Police, producing classic hits like "Every Breath You Take" and "Message In A Bottle," to his acclaimed ventures as a solo artist, Sting is one of the world's most renowned and distinctive musicians.

An actor, composer, author and committed activist, Sting, along with wife Trudie Styler, founded the Rainforest Fund in 1989 to protect the world's rainforests and the indigenous people living there. This year, the organization celebrates its 25th anniversary.

More profile about the speaker
Sting | Speaker | TED.com