Ole Scheeren: Why great architecture should tell a story
Ole Scheeren: Pourquoi la grande architecture devrait raconter une histoire
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
du siècle dernier,
of a famous doctrine.
à une célèbre doctrine.
modernity's ambitious manifesto
l'ambitieuse devise de la modernité
from the decorative,
de l'ère décorative,
and restrained purpose.
utilitariste aux horizons limités.
à la fonction,
of this phrase by Bernard Tschumi,
de cette phrase par Bernard Tschumi,
a completely different quality.
qualité totalement différente.
and buildings as a space of stories --
comme un espace fait d'histoires :
in these buildings.
dans ces bâtiments.
the experiences our buildings create.
les expériences créées par nos bâtiments.
mais en tant que réel,
in it and with it.
et qui vivent en elle.
ideas for how the space of living
des idées concernant la façon de changer
could be different,
or a space of media could look like today.
à la culture ou aux médias.
they're being built.
on les construit.
in physical reality
dans une réalité physique
as organizational structures.
comme des structures organisationnelles.
structural thinking, like a system:
structurelle, comme un système :
in both a functional
en prenant en compte la fonction
that generate a series
qui génèrent une série
of our buildings
peuvent-elles
those stories at the same time?
elle-même ces histoires ?
des « hybrides narratifs » --
simultaneous stories
histoires simultanées
the buildings we create.
des bâtiments créés.
as complex systems of relationships,
comme des systèmes complexes de relations,
and emotive or social way.
émotive et sociale.
for China's national broadcaster,
de la chaîne nationale chinoise,
with Rem Koolhaas at OMA.
qui travaille à OMA.
the city planners showed us this image:
urbanistes nous ont montré cette image :
de gratte-ciel
business district,
only a handful of them existed.
seuls quelques-uns existaient.
that we knew almost nothing about,
quasiment inconnu,
it would all be about verticality.
il serait tout en verticalité.
it's a profoundly hierarchical structure,
une structure profondément hiérarchique,
the bottom the worst,
en bas, le moins bon,
the better, so it seems.
mieux ça vaut, semble-t-il.
a completely different quality?
sur une tout autre chose ?
and could it be about a system
et se baser sur un système
rather than isolation?
plutôt que sur l'isolation ?
and bent it back into itself,
puis on l'a repliée sur elle-même
d'activités interconnectées.
of television-making
nécessaire pour faire de la télévision
program production, broadcasting,
information, production, diffusion,
of interconnected activities
d'activités interconnectées
of exchange and collaboration.
pour échanger et collaborer.
if you remember the human body
comme le corps humain
systèmes circulatoires, comme à l'école.
and circulatory systems, like at school.
no longer as built substance,
non plus comme une substance construite,
disséquer cet organisme,
of primary technical clusters --
d'ensembles techniques primaires --
broadcasting center and news.
et les informations.
with social clusters:
de vie sociale :
les espaces de discussion --
to meet and exchange.
se rencontrer et échanger.
of this building was a hybrid
bâtiment était un hybride
of the building as a circulatory system,
comme un système circulatoire,
and to allow both visitors and staff
à la fois aux visiteurs et au personnel
functions in a great unity.
différentes dans une grande unité.
ever built in the world.
jamais construits au monde.
that exceeds the comprehension
qui dépasse la compréhension
of typical architecture.
and glued them onto a model,
bâtons qu'on a collés sur une maquette,
with what that quantity actually meant.
représentait vraiment cette quantité.
that inhabits the building,
qui habite le bâtiment,
this, but also script this architecture,
scénariser cette architecture,
hypothetical characters,
hypothétiques,
in a life in this building,
de leur journée dans ce bâtiment,
what they would experience.
à ce qu'ils vivraient.
the building, but of course,
et le concept de ce bâtiment,
with the Museum of Modern Art
channels simultaneously.
chaînes simultanément.
stands in Beijing today.
à Pékin aujourd'hui.
was the London Olympics 2012,
fut les JO de Londres en 2012,
from the outside for the Beijing Olympics.
furent diffusés de l'extérieur.
of this 75-meter cantilever,
de ce cantilever de 75 mètres,
that goes through the building.
publique qui traverse le bâtiment.
that you can stand on
sur laquelle on peut se tenir
below you in slow motion.
en-dessous au ralenti.
part of everyday life in Beijing.
partie du décor à Pékin.
très populaire
reste peut-être celle-ci.
is maybe sill this one.
ressemble à « Time Out »,
is happening in town during the week,
ce qui se passe en ville dans la semaine,
portrayed no longer as physical matter,
représenté comme de la matière physique,
that define the life of the city.
définissent la vie de la ville.
assumes the quality of a player,
le rôle d'un acteur,
and performs stories.
et joue des histoires.
of its primary meanings
l'un de ses sens premiers
story to this building.
une autre histoire.
that made it --
that I was guiding
que j'ai guidés
de travail collaboratif
in scripting this building,
à scénariser ce bâtiment,
in Singapore, large scale.
à Singapour, à grande échelle.
and more and more of the world,
en Asie, et comme ailleurs,
more isolation than connectedness,
d'isolement que de connectivité,
could we think about living,
penser notre façon de vivre,
and individuality of ourselves
et d'individualité pour nous-même
a communal environment
d'un environnement commun
as having your own?
satisfaisant que la propriété ?
we had to design 1,040 apartments --
avions 1040 appartements à concevoir --
par les urbanistes,
by the planning authorities,
but residual in between --
rien d'autre que de l'espace résiduel --
although the tower isolates you,
même si la tour vous isole,
because you're so close to the next one,
parce qu'elles sont toutes si proches
what the qualities of this would be.
quel intérêt ce système présente.
throw the vertical into the horizontal
passer du vertical à l'horizontal
vu de côté,
of the helicopter,
is actually a hexagonal grid,
est en grille hexagonale,
building blocks are stacked up
horizontaux sont empilés pour former
central spaces for the community,
des espaces centraux pour la communauté,
of amenities and functions.
d'aménagements et de fonctions.
ne sont pas hermétiquement fermées.
are not hermetically sealed spaces.
elles sont liées entre elles.
they're interconnected.
« L'Entrelacs »,
and interconnect
of everything we designed
tout ce que nous avons conçu
and giving the space to the inhabitants.
à le donner aux habitants.
primarily communal spaces,
originellement communs en couches,
individual and private spaces.
d'espaces individuels et privés.
that we left on the ground,
aménagés au sol,
the green of all the terraces,
de toutes les terrasses,
having built a building.
construction.
shows you that we are multiplying
que nous multiplions
to those who live there.
of one of these terraces.
d'une de ces terrasses.
new grounds planes for social activity.
pour les activités sociales.
to sustainability.
la durabilité.
important thing to pay attention to,
est le facteur le plus important,
protection from the sun.
se protéger du soleil.
would have sufficient daylight
appartements auraient assez de lumière
the glazing of the facades
le vitrage des façades
consumption of the building.
that through the geometry
que la géométrie
sufficient shading to the courtyards
dans les cours
throughout the entire year.
along the prevailing wind corridors,
de petits plans d'eau là où passe le vent,
would create microclimates
l'évaporation crée des microclimats
the quality of those spaces
la qualité de ces espaces
this variety of choices,
une variété de possibilités,
where you would want to be,
où on veut être,
of the complex in which you live.
du complexe dans lequel on vit.
media company based in Berlin,
médias basé à Berlin,
print media to the digital media.
very pertinent questions:
quelques questions très pertinentes :
still want to go to the office,
à aller au bureau,
of a company be embodied
d'une société peut-elle être incarnée
but at the center of this object
mais au centre de cet objet
the experience of a collective,
c'est l'expérience du collectif,
and of togetherness.
et de la convivialité.
as the center of a space
les centres d'un espace
le cloud collaboratif,
of standard modular offices.
de bureaux modulaires standard.
from your quiet work desk,
de votre paisible bureau,
in the giant collective experience
à l'immense expérience collective
a project commissioned
avec un projet commandé
Development Corporation
Development Corporation
dans le parc olympique.
had created Albertopolis.
avait créé Albertopolis.
of creating Olympicopolis.
la création d'Olympicopolis.
some of Britain's greatest institutions,
plus grandes institutions britanniques,
and to create a new system of synergies.
et créer un nouveau système de synergies.
Albertopolis in the 19th century,
Albertopolis au XIXè siècle,
all achievements of mankind,
de la race humaine,
a linear sequence of those institutions.
institutions se suivent de façon linéaire.
has moved on from there.
est bien différente.
is as clearly delineated
clairement délimitées
boundaries start to blur
les frontières se brouillent peu à peu
becomes far more important
deviennent bien plus importantes
of a giant culture machine,
une machine culturelle géante,
and animate the various domains,
et animerait les différents domaines,
and collaborate.
d'interagir et de collaborer.
corridor, has daylight, has ventilation.
avec lumière naturelle et ventilation.
exhibitional performance space.
espace d'exposition.
function could, over time,
fonction puisse, avec le temps,
rétrécir ou se contracter,
is, in a way, the most uncertain of all.
est en un sens le plus incertain de tous.
adjacent to the Aquatics Centre,
à côté du centre aquatique,
its cantilevering volumes
ses volumes en porte-à-faux
dans l'espace public
animate the public inside.
animent le public à l'intérieur.
could maintain their own identity,
pourraient garder leur identité propre,
be subsumed in a singular volume.
dans un volume unique.
to the Centre Pompidou in Paris.
avec le Centre Pompidou à Paris.
and potential of the project,
et le potentiel du projet,
of a heterogeneous structure,
d'une structure hétérogène,
peuvent interagir
an organizational structure
une structure organisationnelle
narratives to be scripted --
plusieurs récits --
that create and think culture;
dans les parties liées à l'éducation ;
the visual arts, the dance;
les arts visuels, la danse ;
admitted into all of this
à tout cela
trajectoires possibles,
of these narratives
sa propre lecture de ces récits
that is very small,
très petit projet,
in the ocean of Thailand.
sur l'océan en Thaïlande.
a film festival,
un festival du cinéma,
and narratives of movies,
et aux récits des films,
of the people that watch them.
de ceux qui les regardent.
modular floating platform,
plateforme modulaire flottante,
of local fishermen,
des pêcheurs locaux,
and fish farms.
piscicoles.
communauté locale
materials of their own,
matériaux recyclés,
des archives britanniques,
from the British film archive,
par exemple.
experiences of the audience
the domain of physical matter,
le domaine de la matière physique,
we want to live our lives,
dont nous voulons vivre nos vies,
and those of others.
histoires et celles des autres.
ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - ArchitectOle Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.
Why you should listen
Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.
Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.
Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.
Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.
Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.
He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace.
Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.
Ole Scheeren | Speaker | TED.com