Ole Scheeren: Why great architecture should tell a story
オーレ・シェーレン: 優れた建築が語る物語
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a famous doctrine.
捕らわれていました
モダニズムの野心的な宣言であると同時に
modernity's ambitious manifesto
from the decorative,
解放した一方で
and restrained purpose.
押し込めることになったのです
機能に関わるものですが
of this phrase by Bernard Tschumi,
どう書き換えたのかを思い返し
a completely different quality.
提案したいと思います
物語が起きる空間と捉えることができます
and buildings as a space of stories --
in these buildings.
作り出すのか 想像できるようになります
the experiences our buildings create.
私に興味のある物語は
関わる人たちとっての
in it and with it.
ideas for how the space of living
アイデアを示すものです
どのようなものであり得るのか
could be different,
どんな姿をし得るのか
or a space of media could look like today.
建設されるものです
they're being built.
in physical reality
結びついたものです
「組織構造」として捉えています
as organizational structures.
構造的思考です
structural thinking, like a system:
in both a functional
that generate a series
of our buildings
紡ぎ出すということが
those stories at the same time?
出てきます
巡って展開する
simultaneous stories
the buildings we create.
物語の構造です
として考えることができるでしょう
as complex systems of relationships,
and emotive or social way.
本社ビルで
for China's national broadcaster,
with Rem Koolhaas at OMA.
共同で設計しました
都市計画者が この絵を見せてくれました
the city planners showed us this image:
business district,
only a handful of them existed.
建っていませんでした
that we knew almost nothing about,
設計する必要があり
it would all be about verticality.
垂直というベクトルです
元来 非常に階層的な構造です
it's a profoundly hierarchical structure,
最下階が最低で
the bottom the worst,
the better, so it seems.
というように見えます
できないものかと
a completely different quality?
and could it be about a system
システムにできないものか?
rather than isolation?
and bent it back into itself,
始点に戻し
作りました
of television-making
1つの構造に落とし込むというものです
program production, broadcasting,
トレーニング 経営 すべてを
of interconnected activities
人々が出会う
of exchange and collaboration.
収めるのです
とても気に入っています
if you remember the human body
循環器系があるという
思い起こさせます
and circulatory systems, like at school.
物質的なものではなく
no longer as built substance,
見えてきます
解剖していくと
of primary technical clusters --
識別できます
broadcasting center and news.
with social clusters:
絡み合っています
to meet and exchange.
非公式な場です
of this building was a hybrid
組織的構造は
人間的かつ業務的です
of the building as a circulatory system,
循環器系として使い
and to allow both visitors and staff
社員も訪問者も
体験できるようにしています
functions in a great unity.
ever built in the world.
最大級の建物で
that exceeds the comprehension
理解の範囲外で
越えています
of typical architecture.
いったん立ち止まって
and glued them onto a model,
貼り付けてみました
with what that quantity actually meant.
しっかり向き合うためです
数ではなく
that inhabits the building,
コミュニティであり 人です
this, but also script this architecture,
建物を紡ぎ出すために
hypothetical characters,
仮に想定し
in a life in this building,
1日を追いました
what they would experience.
どんな体験をするのか?
the building, but of course,
紡ぎ出していく過程ですが
伝達する過程でもあったのです
with the Museum of Modern Art
北京の近代美術館で行われた
channels simultaneously.
同時に放送できます
stands in Beijing today.
今の様子です
was the London Olympics 2012,
ロンドンオリンピックで
from the outside for the Beijing Olympics.
完成させました
of this 75-meter cantilever,
片持ち梁の先端に
見えるでしょう
that goes through the building.
公共的通路の一部になっています
that you can stand on
below you in slow motion.
街の様子を眺められます
part of everyday life in Beijing.
一部になっています
is maybe sill this one.
これかもしれません
『タイムアウト』誌のような
is happening in town during the week,
情報誌ですが
portrayed no longer as physical matter,
物としてではなく
that define the life of the city.
描かれたのです
assumes the quality of a player,
生きた存在として
捉えられるようになったのです
and performs stories.
of its primary meanings
1つと言えるでしょう
story to this building.
他の物語もあります
that made it --
that I was guiding
技術者や建築家が
力を合わせ
in scripting this building,
築き上げたのです
in Singapore, large scale.
大規模な団地です
アジアや 世界で増え続ける他の地域同様
and more and more of the world,
建築類型です
more isolation than connectedness,
could we think about living,
and individuality of ourselves
観点だけでなく
できるだろうかと思いました
a communal environment
同じくらいに素晴らしい共同の場は
as having your own?
we had to design 1,040 apartments --
設計する必要がありましたが
by the planning authorities,
24階建てのビルが12棟
but residual in between --
というものです
although the tower isolates you,
建物が人を隔ててはいても
because you're so close to the next one,
プライバシーはなく
what the qualities of this would be.
疑わしいものです
throw the vertical into the horizontal
乱雑に見えますが
of the helicopter,
六角格子になっています
is actually a hexagonal grid,
大きな中庭を作り出していて
building blocks are stacked up
central spaces for the community,
中心となる場所として
of amenities and functions.
しつらえてあります
are not hermetically sealed spaces.
互いに繋がっています
they're interconnected.
「インタレース」と名付けましたが
and interconnect
という思いからです
空間に命を吹き込んで
of everything we designed
and giving the space to the inhabitants.
ということに向けられました
共有空間の上に
primarily communal spaces,
形になっていて
individual and private spaces.
that we left on the ground,
the green of all the terraces,
having built a building.
緑地が増えています
shows you that we are multiplying
何倍にも広げているということです
to those who live there.
of one of these terraces.
new grounds planes for social activity.
新たな地面を創出しています
to sustainability.
多くの注意を払いました
最も注意を払うべき存在で
important thing to pay attention to,
protection from the sun.
ということを考えています
一年を通じ
would have sufficient daylight
確認しました
最小化するよう
the glazing of the facades
consumption of the building.
最適化しました
that through the geometry
sufficient shading to the courtyards
利用できるようにすることでした
throughout the entire year.
along the prevailing wind corridors,
水を配置し
would create microclimates
微気候を生み出して
the quality of those spaces
選択する自由を与えます
this variety of choices,
where you would want to be,
複雑さに富む団地の中で
あるいは どこに逃げたいかを
of the complex in which you live.
移りましょう
media company based in Berlin,
メディア企業のための建物で
print media to the digital media.
デジタルメディアに脱却しようとしています
very pertinent questions:
問いを提示しました
現代において
still want to go to the office,
どう魅力的になり得るか?
of a company be embodied
アイデンティティを
体現できるか?
but at the center of this object
作っただけでなく
空間を作りました
the experience of a collective,
ための空間です
and of togetherness.
as the center of a space
交流の場である
of standard modular offices.
配してあります
ほんの少し移動するだけで
from your quiet work desk,
in the giant collective experience
a project commissioned
Development Corporation
発注のプロジェクトです
活用可能性について
依賴されました
「アルバートポリス」を作ったように
had created Albertopolis.
「オリンピコポリス」を作ろうと考えたのです
of creating Olympicopolis.
最高の機関をここに集め
some of Britain's greatest institutions,
and to create a new system of synergies.
作るというアイデアです
Albertopolis in the 19th century,
アルバートポリスを作るとき
all achievements of mankind,
陳列しようと考えました
a linear sequence of those institutions.
エキシビション・ロードを作りました
様変わりしています
has moved on from there.
明確に線引きや
is as clearly delineated
boundaries start to blur
協同し相互作用させることの方が
becomes far more important
巨大な機械を作りたいと思いました
of a giant culture machine,
and animate the various domains,
活気づけながら
可能にする建物です
and collaborate.
ごく単純な
corridor, has daylight, has ventilation.
換気といった機能を表します
exhibitional performance space.
大きな空間にすることができます
function could, over time,
配置することも可能です
小さくすることもできます
予想の付かないものだからです
is, in a way, the most uncertain of all.
アクアティクス・センターの隣り
adjacent to the Aquatics Centre,
its cantilevering volumes
ご覧いただけるでしょう
animate the public inside.
全体に飲み込まれることなく
could maintain their own identity,
保てるような
ここでの狙いです
be subsumed in a singular volume.
to the Centre Pompidou in Paris.
大きさの比較で
and potential of the project,
可能性を示していますが
of a heterogeneous structure,
積み重なって
各々のアイデンティティを失うことなく
なっています
an organizational structure
ことを可能にする
narratives to be scripted --
という考えです
that create and think culture;
教育的な物語もあれば
the visual arts, the dance;
物語もあります
admitted into all of this
of these narratives
読み解くことができます
that is very small,
プロジェクトを紹介して
in the ocean of Thailand.
a film festival,
映画祭があるんですが
考えるのであれば
and narratives of movies,
of the people that watch them.
考えるべきだと
modular floating platform,
作る方法を参考にして
of local fishermen,
and fish farms.
設計しました
建設しています
materials of their own,
浮き桟橋で
揺られながら
from the British film archive,
アーカイブ所蔵の
のような映画を見ました
experiences of the audience
最も根源的な体験が
混じり合っています
the domain of physical matter,
領域を越えたものであり
we want to live our lives,
どう紡ぎ出すかに
and those of others.
私は信じています
ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - ArchitectOle Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.
Why you should listen
Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.
Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.
Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.
Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.
Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.
He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace.
Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.
Ole Scheeren | Speaker | TED.com