Ole Scheeren: Why great architecture should tell a story
Ole Scheeren: Porque é que a arquitetura devia contar uma história
Ole Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of a famous doctrine.
de uma famosa doutrina.
modernity's ambitious manifesto
no ambicioso lema da modernidade
from the decorative,
do decorativo,
and restrained purpose.
e a um horizonte limitado.
interessa-se pela função,
of this phrase by Bernard Tschumi,
desta frase de Bernard Tschumi,
a completely different quality.
totalmente diferente.
and buildings as a space of stories --
e nos edifícios como um espaço de histórias
in these buildings.
nesses edifícios.
the experiences our buildings create.
pelos nossos edifícios.
mas como uma coisa real,
do significado da arquitetura
in it and with it.
ideas for how the space of living
são ideias de como mudar
e os espaços onde trabalhamos,
could be different,
or a space of media could look like today.
dedicado à cultura ou aos "media".
estão a ser construídos.
they're being built.
in physical reality
numa realidade física
as organizational structures.
como estruturas organizativas.
structural thinking, like a system:
o pensamento estrutural, como um sistema,
in both a functional
tendo em conta a função
that generate a series
de relações e de narrativas?
of our buildings
dos nossos edifícios
those stories at the same time?
também descreve essas histórias?
a que chamo "narrativas híbridas"
histórias simultâneas
simultaneous stories
the buildings we create.
dos edifícios que criamos.
as complex systems of relationships,
como complexos sistemas de relações,
emotiva ou social.
and emotive or social way.
for China's national broadcaster,
da Emissora Nacional da China,
with Rem Koolhaas at OMA.
e por Rem Koolhaas no OMA.
the city planners showed us this image:
pela primeira vez, em 2002,
business district,
only a handful of them existed.
só existiam alguns.
that we knew almost nothing about,
num contexto quase desconhecido,
it would all be about verticality.
teria de ser tudo na vertical.
it's a profoundly hierarchical structure,
é uma estrutura profundamente hierárquica,
the bottom the worst,
e a parte de baixo é o pior,
the better, so it seems.
melhor, ao que parece.
numa coisa totalmente diferente?
a completely different quality?
and could it be about a system
e basear-se num sistema
do que com o isolamento?
rather than isolation?
and bent it back into itself,
e dobrámo-la sobre si mesma,
of television-making
tudo o necessário para fazer televisão
program production, broadcasting,
produção de programas, difusão,
administração,
of interconnected activities
de atividades interligadas.
of exchange and collaboration.
num processo de câmbio e colaboração.
if you remember the human body
sobre o corpo humano,
and circulatory systems, like at school.
e sistemas circulatórios, como no liceu.
no longer as built substance,
como uma substância construída,
como uma forma viva.
a dissecar este organismo,
of primary technical clusters --
de grupos técnicos principais
broadcasting center and news.
centro de difusão e informações.
with social clusters:
com espaços sociais:
áreas de conversa
to meet and exchange.
se encontrarem e comunicarem.
of this building was a hybrid
deste edifício era um híbrido
of the building as a circulatory system,
como um sistema circulatório,
and to allow both visitors and staff
e permitir que visitantes e pessoal
functions in a great unity.
numa grande unidade.
ever built in the world.
jamais construídos no mundo.
de mais de 10 000 pessoas.
that exceeds the comprehension
que ultrapassa a compreensão
of typical architecture.
por algum tempo
and glued them onto a model,
pauzinhos numa maqueta,
with what that quantity actually meant.
o que significava aquela quantidade.
that inhabits the building,
que vive no edifício.
this, but also script this architecture,
e também para encenar esta arquitetura,
hypothetical characters,
figuras hipotéticas,
in a life in this building,
a viver neste edifício,
what they would experience.
que experiências teriam.
a história e o conceito do edifício,
the building, but of course,
as suas experiências.
with the Museum of Modern Art
do Museu de Arte Moderna
de controlo da difusão,
channels simultaneously.
mais de 200 canais.
stands in Beijing today.
do edifício em Pequim.
was the London Olympics 2012,
de Londres em 2012,
from the outside for the Beijing Olympics.
foram transmitidos do exterior.
of this 75-meter cantilever,
deste cantiléver com 75 metros
that goes through the building.
que percorre todo o edifício.
that you can stand on
que podemos pisar
below you in slow motion.
a passar lá em baixo, em câmara lenta.
part of everyday life in Beijing.
da vida quotidiana de Pequim.
is maybe sill this one.
talvez continue a ser este.
é equivalente ao "Time Out",
is happening in town during the week,
na cidade durante a semana.
portrayed no longer as physical matter,
como uma coisa física,
that define the life of the city.
que definem a vida da cidade.
assumes the quality of a player,
a qualidade de um ator,
and performs stories.
e as representa.
of its primary meanings
um dos seus principais significados
story to this building.
tem uma outra história.
that made it --
that I was guiding
que eu orientei
de trabalho colaborativo
in scripting this building,
a encenar este edifício,
in Singapore, large scale.
em Singapura, em grande escala.
and more and more of the world,
e cada vez mais no mundo,
more isolation than connectedness,
mais isolamento do que interligação.
could we think about living,
Como pensar no modo de viver
and individuality of ourselves
da nossa privacidade e individualidade
a communal environment
um ambiente comunitário
as having your own?
seja tão bom como a propriedade delas?
we had to design 1,040 apartments --
— o projeto era para 1040 apartamentos —
by the planning authorities,
para uma altura de 24 pisos,
but residual in between --
apenas espaços residuais
although the tower isolates you,
que, embora a torre nos isole,
because you're so close to the next one,
porque estão demasiado próximas,
what the qualities of this would be.
a qualidade que isso tem.
throw the vertical into the horizontal
passar do vertical para o horizontal
visto de lado,
of the helicopter,
de um helicóptero,
is actually a hexagonal grid,
é uma grelha hexagonal,
building blocks are stacked up
estão empilhados,
central spaces for the community,
— espaços centrais para a comunidade,
of amenities and functions.
de atrações e de funções.
are not hermetically sealed spaces.
não são espaços hermeticamente fechados.
they're interconnected.
estão interligados.
and interconnect
of everything we designed
de tudo o que projetámos
and giving the space to the inhabitants.
e em dar o espaço aos habitantes.
primarily communal spaces,
espaços comuns, em camadas,
individual and private spaces.
cada vez mais individuais e privados.
that we left on the ground,
existentes no solo,
the green of all the terraces,
de todos os terraços,
having built a building.
do que sem construção nenhuma.
shows you that we are multiplying
mostram que estamos a multiplicar
to those who live there.
para os que ali vivem.
of one of these terraces.
de um desses terraços.
new grounds planes for social activity.
para atividades sociais.
to sustainability.
à sustentabilidade.
important thing to pay attention to,
mais importante a ter em conta,
protection from the sun.
contra o sol.
would have sufficient daylight
que todos os apartamentos
durante todo o ano.
the glazing of the facades
consumption of the building.
de energia do edifício.
that through the geometry
da conceção do edifício,
sufficient shading to the courtyards
sombra suficiente nos pátios
throughout the entire year.
durante todo o ano.
along the prevailing wind corridors,
nos principais corredores de vento,
would create microclimates
criasse microclimas
the quality of those spaces
this variety of choices,
esta variedade de escolhas,
where you would want to be,
onde queríamos estar,
of the complex in which you live.
do complexo em que vivemos.
media company based in Berlin,
de "media" alemã, com sede em Berlim,
print media to the digital media.
de imprensa para os "media" digitais.
very pertinent questions:
still want to go to the office,
ainda querem ir para o escritório,
of a company be embodied
duma empresa
but at the center of this object
criámos um espaço gigante
the experience of a collective,
a experiência de um coletivo,
and of togetherness.
e do sentimento de unidade.
as the center of a space
como o centro de um espaço
a nuvem colaborativa,
of standard modular offices.
de gabinetes modulares padrão.
from your quiet work desk,
da nossa tranquila secretária,
in the giant collective experience
na gigantesca experiência coletiva
a project commissioned
um projeto encomendado
Development Corporation
Development Corporation
had created Albertopolis.
criou o Albertópolis.
of creating Olympicopolis.
em criar o Olimpicópolis.
some of Britain's greatest institutions,
das maiores instituições britânicas,
and to create a new system of synergies.
e criar um novo sistema de sinergias.
Albertopolis in the 19th century,
Albertópolis no século XIX,
todas as realizações da humanidade,
all achievements of mankind,
a linear sequence of those institutions.
uma sequência linear dessas instituições.
has moved on from there.
é muito diferente.
is as clearly delineated
estão tão nitidamente delineadas,
boundaries start to blur
as fronteiras começam a esbater-se
becomes far more important
se tornam muito mais importantes
of a giant culture machine,
numa gigantesca máquina de cultura,
and animate the various domains,
e animasse as diversas áreas,
and collaborate.
interagir e colaborar.
corridor, has daylight, has ventilation.
com luz natural e ventilação.
exhibitional performance space.
num enorme espaço de exposições.
function could, over time,
podem encolher ou contrair-se.
is, in a way, the most uncertain of all.
de certo modo, é o mais incerto de tudo.
adjacent to the Aquatics Centre,
ao lado do Centro Aquático,
its cantilevering volumes
em cantiléver,
e envolvem o espaço público
animate the public inside.
o espaço público interior.
could maintain their own identity,
pudessem manter a sua identidade,
be subsumed in a singular volume.
num volume único.
to the Centre Pompidou in Paris.
com o Centro Pompidou, em Paris.
and potential of the project,
e o potencial do projeto,
of a heterogeneous structure,
de uma estrutura heterogénea,
diferentes entidades,
an organizational structure
uma estrutura organizativa
narratives to be scripted --
that create and think culture;
criam e pensam a cultura,
the visual arts, the dance;
as artes visuais, a dança,
admitted into all of this
tenha acesso a tudo isso
of these narratives
dessas narrativas
that is very small,
que é muito pequeno,
in the ocean of Thailand.
no oceano da Tailândia.
a film festival,
um festival de cinema
and narratives of movies,
e nas narrativas dos filmes,
of the people that watch them.
das pessoas que os veem.
modular floating platform,
plataforma modular flutuante,
of local fishermen,
dos pescadores locais,
de lagostas e de peixes.
and fish farms.
materials of their own,
com os seus materiais reciclados,
from the British film archive,
do arquivo do cinema britânico,
por exemplo.
experiences of the audience
do público,
the domain of physical matter,
ultrapassa o domínio da matéria física
we want to live our lives,
viver a nossa vida,
and those of others.
as nossas histórias e as dos outros.
ABOUT THE SPEAKER
Ole Scheeren - ArchitectOle Scheeren designs buildings that generate both functional and social spaces.
Why you should listen
Ole Scheeren is a German architect and principal of Buro Ole Scheeren with offices in Hong Kong, Beijing, Berlin and Bangkok. He is chief designer and leading the company’s creative vision and strategic development.
Ole Scheeren’s current work includes the Guardian Art Center, a new exhibition space and headquarters for China’s oldest art auction house currently under construction near the Forbidden City in Beijing; 1500 West Georgia, a residential high-rise in downtown Vancouver; DUO, a large-scale mixed-use urban development under construction in Singapore; MahaNakhon, at 314 meters Bangkok’s tallest tower housing the Ritz-Carlton Residences; Angkasa Raya, a 268 meter tall landmark building in the center of Kuala Lumpur; and a large-scale mixed-use urban development in Shenzhen, China.
Prior to launching Buro Ole Scheeren in 2010, Ole was Director and Partner along with Rem Koolhaas at OMA and responsible for the office’s work across Asia. As partner-in-charge of one of the largest buildings in the world, he successfully led the design and realization of the CCTV and TVCC Towers in Beijing. Other projects include The Interlace, a residential complex in Singapore and the Taipei Performing Arts Center in Taiwan. He also directed OMA’s work for Prada and completed the Prada Epicenters in New York and Los Angeles.
Through Studio Ole Scheeren, he is exploring his more personal interest in non-architectural projects and interventions, such as Archipelago Cinema, a floating auditorium in the Andaman Sea for the “Film on the Rocks” Festival in Yao Noi, Thailand, and subsequently installed at the 13th Architecture Biennale in Venice. He also developed Mirage City Cinema, a cinema-architecture space commissioned by the Sharjah Art Foundation as part of the Sharjah Biennial 11 Film Programme.
Ole Scheeren has contributed to various arts and culture projects and exhibitions throughout his career, including triennials in Beijing and Milan, China Design Now in London, the exhibition Cities on the Move at London’s Hayward Gallery and in the city of Bangkok, Media City Seoul and the Rotterdam Film Festival. For the Museum of Modern Art he designed two exhibitions in New York and Beijing featuring the CCTV project.
He regularly lectures at various international institutions and conferences, serves on juries for awards and competitions, and has been awarded numerous prizes, including the CTBUH 2013 Best Tall Building award for CCTV and the 2015 inaugural Urban Habitat Award for The Interlace.
Educated at the universities of Karlsruhe and Lausanne, Ole Scheeren graduated from the Architectural Association in London and was awarded the RIBA Silver Medal.
Ole Scheeren | Speaker | TED.com