Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought
Elif Shafak: Le pouvoir révolutionnaire de la pensée diversifiée
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
that caught me by surprise.
at a literary festival,
dans un festival littéraire.
avec son amie.
experience an overlap in their senses
ont des chevauchements de leurs sens.
by this subject, myself included.
sont fascinés par ce sujet.
and said, "Yeah, I know all of that.
un peu impatiemment :
We learned it at school.
On en a parlé à l'école.
of food and ingredients
beaucoup d'aliments et ingrédients
quand vous écrivez.
get hungry when you write?
maybe you could taste words.
que vous puissiez goûter les mots.
has a different color,
a une couleur différente
is quite pungent, almost perfumed,
est plutôt âcre, presque parfumée.
est un mot très épicé.
all of this to the teenager,
que lui expliquer ça
assez de temps
what I was trying to convey
que le message que je voulais transmettre
allowed me to say.
me permettaient de dire.
in similar situations:
dans des situations similaires :
and I stopped talking.
et je me suis tue.
the truth was complicated,
la vérité était compliquée,
remain silent for fear of complexity.
par crainte de la complexité.
to give on that day.
pu formuler ce jour-là.
a different flavor than sad words.
différentes que les mots tristes.
the word "creativity" taste like,
des mots « créativité, »
this last word that troubles me.
ce dernier terme me perturbe.
il y a une saveur piquante,
un nombre croissant de gens
there's more and more people
similaires aux miennes
n'est-ce pas ?
the culture, the land, the food.
la culture, le terroir, l'alimentation.
by its politics and politicians,
par la politique et les politiciens.
of despair or hurt or anger.
désespéré, blessé ou en colère.
our emotional intelligence.
notre intelligence émotionnelle.
pays very little attention to emotions.
accorde peu d'importance à nos émotions.
are so busy with data and metrics
obnubilés par les données et les mesures
those things in life
les choses de la vie
under statistical models.
dans des modèles statistiques.
for two main reasons.
pour deux raisons majeures.
des êtres émotionnels.
I think we all are like that.
je crois, sont faits ainsi.
a new stage in world history
étape de l'histoire mondiale
guide and misguide politics
et dévoient la politique
and social networking,
around the world quite fast.
partout dans le monde très rapidement.
de l'angoisse, de la colère,
about economic factors,
sur les facteurs économiques,
about emotional factors.
sur les facteurs émotionnels.
feelings and perceptions?
les sentiments et les perceptions ?
of our biggest intellectual challenges,
de nos plus grands défis intellectuels
are replete with emotions.
sont saturés d'émotions.
exploiting these emotions.
exploitent ces émotions.
and among the intelligentsia,
ni les intellectuels
on economic inequality worldwide,
sur les inégalités économiques mondiales,
to emotional and cognitive gaps worldwide
aux écarts émotionnels et cognitifs,
living in Istanbul,
quand je vivais encore à Istamboul,
women writers in the Middle East
était les écrivaines dans le Moyen-Orient,
in our exchange, she said,
pourquoi j'étais une féministe
je vivais en Turquie.
pourquoi elle n'était pas féministe,
why you're not a feminist,
elle vivait aux États-Unis.
into two imaginary camps,
le monde en deux camps imaginaires,
were liquid countries.
sont des pays liquides,
not yet settled.
namely the West,
l'Occident pour être précise,
that needed feminism
unfortunate enough
for these most essential values.
pour ces valeurs fondamentales.
would someday catch up.
rattraperont les autres un jour.
les citoyens des nations solides
in the progress of history
en observant le progrès de l'histoire
of other people elsewhere,
aux batailles des autres, ailleurs,
did not have to struggle
was shattered to pieces.
a volé en éclats.
this dualistic pattern
le modèle dualiste
S'il a jamais existé.
does not necessarily move forward.
n'évolue pas nécessairement vers l'avant.
can make the same mistakes
répéter les erreurs
versus liquid countries.
à des pays liquides.
in liquid times,
dans des temps liquides,
definition for our age.
une autre définition de notre ère.
to be walking on moving sands.
marcher vers des sables mouvants.
davantage nous les femmes, que les hommes.
slide backwards into authoritarianism,
vers l'autoritarisme,
doit forcément être un moment vital
to be a vital moment,
for global sisterhood as well.
entre femmes, à mon avis.
before I go any further.
une petite confession.
an international conference or festival,
à une conférence internationale,
of the more depressed speakers.
de ces orateurs déprimants.
and how our dreams of coexistence
et de coexistence en Turquie.
with a bewildering speed,
mais à une vitesse incroyable.
quite demoralized.
j'étais plutôt démoralisée.
some other gloomy writers,
d'autres écrivains lugubres,
such as Egypt, Nigeria, Pakistan,
China, Venezuela, Russia.
du Vénézuela ou de Russie.
at each other in sympathy,
Writers International Club.
des Écrivains Anxieux et Déprimés.
joined first, came on board.
grecs nous ont rejoints en premier.
et de Pologne sont montés à bord.
from Austria, the Netherlands, France,
d'Autriche, de Hollande et de France.
where I live and where I call my home,
où je vis, ma maison,
au sujet du destin de nos nations
the fate of our nations
encore plus nombreux
in our own motherlands.
dans notre propre pays.
very depressed for a long time,
dépressifs depuis longtemps
they were so not used to feeling this way
qui n'étaient pas habitués à ce sentiment,
from Bangladesh or Turkey or Egypt
du Bangladesh, de Turquie ou d'Égypte
or from post-election USA.
ou des États-Unis post-élection.
of unprecedented challenges,
est rempli de défis inédits.
des répercussions émotionnelles
désespérément la familiarité.
un désir ardent de simplicité.
enters into the picture.
que les démagogues entrent en jeu.
how collective sentiments work
fonctionnent les sentiments collectifs
can benefit from them.
peut en tirer profit.
belong in our tribes,
notre place dans notre tribu,
if we are surrounded by sameness.
entourés de ceux qui nous ressemblent.
and in all shapes.
toutes les tailles, toutes les formes.
of a marginal political party
d'un parti politique marginal,
preaching dogma and hatred,
prêchant dogme et haine
Nazi-admiring orator somewhere else.
adorateur avoué du nazisme, ailleurs.
they seem disconnected.
semblent ne partager aucun lien.
qu'ils se nourrissent mutuellement,
and how they inspire movements,
parlent et inspirent des mouvements,
unmistakable quality in common:
une caractéristique commune :
of an authoritarian personality."
est la marque
of the age we're living in?
de l'ère où nous vivons ?
I see nuances withering away.
s'estomper progressivement.
one anti-something speaker
les animateurs sont anti-ceci ou cela,
pro-quelque chose.
if they shout at each other.
is supposed to be nourished,
où l'intellect est censé être nourri,
competing with a firmly theist scholar,
concurrence avec des chercheurs théistes.
échange intellectuel
between two certainties.
entre deux certitudes.
sont présentes partout.
to be complex.
terror attack after another.
attaque terroriste, l'une après l'autre.
and when you react against the cruelty,
quand on réagit contre la cruauté,
de réactions différentes,
particulièrement troublant
de la peine pour eux ?
for civilians in Yemen
pour les civils au Yémen
who write such messages
qui écrivent de tels messages
and stand in solidarity with
être tristes et solidaires
in the Middle East, in Europe,
au Moyen-Orient, en Europe,
that we don't have to pick one pain
de choisir une douleur
tribalism does to us.
to the suffering of other people.
insensibles à la douleur des autres.
we weren't always like this.
nous n'avons pas toujours été ainsi.
pour enfants en Turquie.
I did lots of events.
j'ai participé à des événements
younger kids in Turkey.
les enfants en Turquie.
how much empathy, imagination
ils ont de l'empathie, de l'imagination
to become global citizens
de devenir des citoyens du monde
when you ask them,
to be poets and writers,
devenir poète ou écrivain.
que les garçons,
dans des écoles secondaires.
devenir écrivain.
écrire des essais.
l'école, la société,
to erase their individuality.
à gommer leur personnalité.
de perdre notre multiplicité
and within ourselves.
I do know that the loss of diversity
je sais que la perte de la diversité
the world's biggest jailer
la plus grande prison au monde
le triste record de la Chine.
over there in Turkey
que ce qui est arrivé en Turquie
was an illusion,
s'avèrent être des illusions,
sont des illusions aussi.
a multiplicity of voices inside.
une multiplicité de voix en nous.
every ingredient necessary
tous les ingrédients nécessaires
votre existence en bonheur.
is to mix those ingredients."
ces ingrédients. »
de naissance et par choix,
de moi une Londonienne.
as a global soul, as a world citizen,
je suis une citoyenne du monde,
d'histoires itinérante.
just like all of us do.
comme nous tous.
mean multiple stories.
en fait des récits multiples.
chase stories, of course,
à la recherche d'un récit.
interested in silences,
aussi curieux des silences,
de nos propres silences.
about and written extensively
le droit des femmes,
à ma présentation TED,
to say in a public space
de dire en public
ne manqueront pas d'arriver.
ever, remain silent
personne ne peut rester silencieux
no stranger to anxieties,
about the power of emotions --
du pouvoir des émotions,
or a threshold --
sans doute pas les seuls.
have their own tipping points.
leurs propres moments charnières.
uniquement les genres et l'identité,
reliés à travers les frontières.
que la vie est faite de magie
bien plus nuancés que cela.
Khalil Gibran used to say,
pour notre époque.
nous apprendrons
the need for global solidarity.
le besoin d'une solidarité mondiale ;
the beauty of cosmopolitanism
la beauté du cosmopolitisme
with one word, or one taste.
avec un mot, un seul goût.
means "motherland."
qui signifie « patrie ».
ce terme signifie aussi :
because it makes me think
car elle évoque chez moi
to be rooted in one place.
d'être ancrée dans un seul endroit.
les passeurs d'histoire,
ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - NovelistElif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.
Why you should listen
Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.
She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of Istanbul, The Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.
Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.
She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.
Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.
Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).
As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.
Elif Shafak | Speaker | TED.com