ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought

엘리프 샤팍(Elif Shafak): 다양한 발상이 만들어내는 혁명적인 힘

Filmed:
4,647,250 views

"포퓰리즘을 좇는 선동가들로부터, 우리는 민주주의의 절실한 필요성을 배울 겁니다. 고립주의자들로부터 전 세계적인 연대의 필요성을 배우고, 민족주의를 추구하는 이들로부터, 우리는 세계시민주의의 아름다움을 배울 겁니다." 터키 출신의 소설가 엘리프 샤팍은 이렇게 말합니다. 그녀는 다양성의 손실이 가져온 비극을 눈앞에서 마주했고, 권위주의에 맞설 때 다수의 힘이 얼마나 혁명적인가를 알고 있습니다. 그녀 자신의 경험이 담긴, 열정으로 가득찬 이 강연에서 그녀는 정치에서든, 감정에서든, 정체성에서든 간단한 이분법은 존재하지 않는다고 말합니다. 그녀는 이렇게 강조합니다. "그 누구도 상황이 복잡해질 거란 두려움으로 침묵해선 안됩니다."
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

"단어를 맛볼 수 있으신가요?"
00:13
"Can you taste미각 words?"
0
1033
2260
저를 놀라게 했던 질문이었죠.
00:15
It was a question문제
that caught잡힌 me by surprise놀람.
1
3980
3056
지난 여름, 문학 축제에서
강연을 한 후에
00:19
This summer여름, I was giving주는 a talk
at a literary문호 festival제전,
2
7060
3111
출판 사인회를 하던 중이었죠.
00:22
and afterwards나중에, as I was signing서명 books서적,
3
10195
2676
한 십대 소녀가 친구와 함께 다가와
00:24
a teenage십대 girl소녀 came왔다 with her friend친구,
4
12895
2679
바로 이 질문을 던졌습니다.
00:27
and this is what she asked물었다 me.
5
15598
2033
전 그녀에게 몇몇 사람들은
00:29
I told her that some people
experience경험 an overlap중첩하다 in their그들의 senses감각
6
17655
4817
색깔을 듣거나, 소리를 보는 등
공감각적인 경험을 하며
00:34
so that they could hear듣다 colors그림 물감
7
22496
1827
00:36
or see sounds소리,
8
24347
1528
저를 포함한 많은 작가들이
이에 대해 흥미를 느껴왔다고 말해줬죠.
00:37
and many많은 writers작가 were fascinated매혹적인
by this subject제목, myself자기 included포함 된.
9
25899
5438
00:43
But she cut절단 me off, a bit비트 impatiently성급하게,
and said, "Yeah, I know all of that.
10
31361
4869
하지만 그녀는
다소 급하게 제 말을 끊으며
"네, 저도 그게 공감각인 건 알아요.
학교에서 배운걸요.
00:48
It's called전화 한 synesthesia공감.
We learned배운 it at school학교.
11
36254
2741
하지만 엄마가 작가님 책을 읽는데,
그 속에 다양한 음식, 재료
00:51
But my mom엄마 is reading독서 your book도서,
12
39566
2429
00:54
and she says말한다 there's lots
of food식품 and ingredients성분
13
42019
3451
그리고 긴 저녁 식사 장면이
들어있다고 하셨어요.
00:57
and a long dinner공식 만찬 scene장면 in it.
14
45494
1884
그래서 매 페이지마다
배가 고파진대요.
00:59
She gets도착 hungry배고픈 at every...마다 page페이지.
15
47402
2166
01:01
So I was thinking생각,
16
49592
1546
전 작가님께서는 왜 글을 쓸 때
배고파지지 않는지 궁금했어요.
01:03
how come you don't
get hungry배고픈 when you write쓰다?
17
51162
2232
아마 작가님은 단어를 쓰면서
맛보지 않을까 생각했죠.
01:05
And I thought maybe,
maybe you could taste미각 words.
18
53418
3568
말이 되는 거 같나요?"
01:09
Does it make sense감각?"
19
57010
1444
충분히 말이 되는 것 같았죠.
01:10
And, actually사실은, it did make sense감각,
20
58881
2175
어릴 때부터 제게는
01:13
because ever since이후 my childhood어린 시절,
21
61080
2107
알파벳의 글자 하나하나도
색깔이 있었고
01:15
each마다 letter편지 in the alphabet알파벳
has a different다른 color색깔,
22
63211
3673
색깔은 맛을 느끼게 해줬습니다.
01:18
and colors그림 물감 bring가져오다 me flavors풍미.
23
66908
2529
예를 들자면, 보라색은
01:21
So for instance, the color색깔 purple
is quite아주 pungent날카로운, almost거의 perfumed향수의,
24
69461
5606
어딘지 모르게 강렬하고 향기롭죠.
그리고 제가 보라색과 연관짓는 단어들도
01:27
and any words that I associate동무 with purple
25
75091
3817
그런 맛이 나는 단어들입니다.
01:30
taste미각 the same같은 way,
26
78932
2166
"일몰" 같은 강렬한 맛의 단어죠.
01:33
such이러한 as "sunset일몰" -- a very spicy짜릿한 word워드.
27
81122
3821
하지만 제가 만약 이런 이야기를
그 소녀에게 했다가는
01:37
But I was worried걱정 that if I tell
all of this to the teenager십대,
28
85451
4698
너무 모호하거나
너무 이상할 것 같았어요.
01:42
it might sound소리 either어느 한 쪽 too abstract추상
29
90173
2150
01:44
or perhaps혹시 too weird기묘한,
30
92347
2764
그리고 설명할 시간도 별로 없었죠.
01:47
and there wasn't아니었다. enough충분히 time anyhow아무리 해도,
31
95135
1740
01:48
because people were waiting기다리는 in the queue,
32
96899
2261
사람들이 길게 줄을 서
기다리고 있었거든요.
제가 전달하려던 뜻이
상황과 맞지 않게
01:51
so it suddenly갑자기 felt펠트 like
what I was trying견딜 수 없는 to convey나르다
33
99184
4532
너무 복잡하고 세세한 것처럼 느껴졌죠.
01:55
was more complicated복잡한 and detailed상세한
34
103740
3049
01:58
than what the circumstances상황
allowed허용 된 me to say.
35
106813
3901
그래서 비슷한 상황에 부닥치면
늘 쓰던 방법을 썼습니다.
02:03
And I did what I usually보통 do
in similar비슷한 situations상황:
36
111572
4227
말을 좀 더듬다가 그만두고,
입을 닫았습니다.
02:07
I stammered더듬 거리는, I shut닫은 down,
and I stopped멈춘 talking말하는.
37
115823
3605
02:11
I stopped멈춘 talking말하는 because
the truth진실 was complicated복잡한,
38
119452
4166
사실대로 얘기하면 너무 복잡해서
더 이상 말을 하지 않았죠.
복잡해지는 게 싫다고 해서
입을 다물면 안된다는 걸
02:15
even though그래도 I knew알고 있었다, deep깊은 within이내에,
39
123642
2427
02:18
that one should never, ever
remain남아있는 silent조용한 for fear무서움 of complexity복잡성.
40
126093
5788
잘 알면서도 그렇게 했어요.
그래서 저는 오늘 이 강연을
02:24
So I want to start스타트 my talk today오늘
41
132522
1861
그날 하지 못한 답변으로
시작하려 합니다.
02:26
with the answer대답 that I was not able할 수 있는
to give on that day.
42
134407
3521
네, 전 단어에서 맛을 느낄 수 있습니다.
02:29
Yes, I can taste미각 words --
43
137952
2297
항상 그런 건 아니고,
가끔은 그렇습니다.
02:32
sometimes때때로, that is, not always,
44
140273
2140
행복한 단어와 슬픈 단어는
그 맛부터가 다릅니다.
02:34
and happy행복 words have
a different다른 flavor than sad슬퍼 words.
45
142437
4024
그래서 가끔 실험해보곤 하죠.
02:38
I like to explore탐험하다: What does
the word워드 "creativity독창성" taste미각 like,
46
146485
4667
"창의성"이라는 단어는 어떤 맛일까?
아니면 "평등"은?
02:43
or "equality평등,"
47
151176
2014
02:45
"love," "revolution혁명?"
48
153214
2446
"사랑"이나 "혁명"은?
그리고 "모국"이라는
단어의 맛은 어떨까?
02:47
And what about "motherland모국?"
49
155684
2134
02:50
These days, it's particularly특별히
this last word워드 that troubles근심거리 me.
50
158358
4244
요즘 이 마지막 단어가
절 고민하게 합니다.
이 단어는 혀 끝에
달콤한 맛을 남기죠.
02:54
It leaves이파리 a sweet taste미각 on my tongue,
51
162626
2569
시나몬이나 약간의 장미수,
아니면 황금 사과처럼요.
02:57
like cinnamon시나몬, a bit비트 of rose장미 water
52
165219
3386
03:00
and golden황금의 apples사과.
53
168629
1400
하지만 그 아래에는
뭔가 싸한 맛이 감돌죠.
03:02
But underneath아래에, there's a sharp날카로운 tang당나라,
54
170053
3198
쐐기풀이나 민들레처럼요.
03:05
like nettles쐐기풀 and dandelion민들레.
55
173275
2600
제 모국, 터키가 남기는 맛은
03:07
The taste미각 of my motherland모국, Turkey터키,
56
175899
3287
03:11
is a mixture혼합물 of sweet and bitter.
57
179210
3914
달고도 쓴 맛입니다.
제가 이걸 말씀드리는 이유는
03:15
And the reason이유 why I'm telling말함 you this
58
183730
1942
오늘날 전 세계의 수많은 사람들이
03:17
is because I think
there's more and more people
59
185696
2423
03:20
all around the world세계 today오늘
60
188143
1792
03:21
who have similarly비슷하게 mixed혼합 emotions감정
61
189959
2865
자신의 모국에 대해
저처럼 뒤섞인 감정들을
03:24
about the lands they come from.
62
192848
2272
가지고 있다고 생각하기 때문입니다.
우린 모두 자신의 조국을 사랑합니다.
03:27
We love our native원주민 countries국가, yeah?
63
195144
2661
그렇죠? 누구나 그럴 겁니다.
03:29
How can we not?
64
197829
1200
03:31
We feel attached붙여진 to the people,
the culture문화, the land, the food식품.
65
199053
4441
우린 그곳의 사람들, 문화, 땅,
음식과 동질감을 느끼고
03:35
And yet아직 at the same같은 time,
66
203518
1192
동시에 그곳의 정치와
정치인들이 불만스러워서
03:36
we feel increasingly더욱 더 frustrated실망한
by its politics정치 and politicians정치인,
67
204734
5682
가끔은 절망하기도, 상처받기도,
분노를 느끼기도 하죠.
03:42
sometimes때때로 to the point포인트
of despair절망 or hurt상처 or anger분노.
68
210440
4943
03:48
I want to talk about emotions감정
69
216088
2128
저는 오늘 우리의 감정과
03:50
and the need to boost후원
our emotional정서적 인 intelligence지성.
70
218240
3733
우리의 감성 지능을 향상시켜야 할
필요에 대해 말하고자 합니다.
저는 주류 정치적 이론들이
03:53
I think it's a pity동정
71
221997
1151
03:55
that mainstream주류 political주재관 theory이론
pays지불하다 very little attention주의 to emotions감정.
72
223172
6003
감정에 별로 관심을 두지 않는 것이
안타깝게 느껴집니다.
분석가나 전문가들은 주로
04:01
Oftentimes자주, analysts분석가 and experts전문가
are so busy바쁜 with data데이터 and metrics측정 항목
73
229199
5594
데이터나 수치에만 치중하다 보니
우리가 살면서 느끼는 감정은
간과하는 것 같습니다.
04:06
that they seem보다 to forget잊다
those things in life
74
234817
2937
04:09
that are difficult어려운 to measure법안
75
237778
1834
감정은 측정할 수 없고, 통계 지표로도
나타낼 수 없기 때문이죠.
04:11
and perhaps혹시 impossible불가능한 to cluster클러스터
under아래에 statistical통계상의 models모델.
76
239636
5265
하지만 전 두 가지 이유로
이것이 실수라고 생각합니다.
04:16
But I think this is a mistake잘못,
for two main본관 reasons원인.
77
244925
3365
가장 먼저, 우리는 감정적인
존재이기 때문이죠.
04:20
Firstly첫째로, because we are emotional정서적 인 beings존재들.
78
248314
2842
04:23
As human인간의 beings존재들,
I think we all are like that.
79
251180
3523
인간이라면 누구나 그렇다고 생각합니다.
두 번째 이유는 새로운 사실인데요.
04:26
But secondly둘째로, and this is new새로운,
80
254727
2674
우리는 오늘날
역사에 있어 새로운 단계에
04:29
we have entered입력 된
a new새로운 stage단계 in world세계 history역사
81
257425
3655
접어들었기 때문입니다.
지금 집단적으로 가지는 감정들은
04:33
in which어느 collective집단적 sentiments감정
guide안내서 and misguide그릇된 길잡이 politics정치
82
261104
6019
정치를 이끌어가고, 잘못된
방향으로 향하기도 합니다.
그 어느 때보다도 더욱 그렇죠.
04:39
more than ever before.
83
267147
2780
그리고 소셜미디어와 SNS를 통해
04:41
And through...을 통하여 social사회적인 media미디어
and social사회적인 networking네트워킹,
84
269951
3120
이러한 감정들은
더 증폭되고 양극화되어
04:45
these sentiments감정 are further더욱이 amplified증폭 된,
85
273095
2886
04:48
polarized극화 된, and they travel여행
around the world세계 quite아주 fast빠른.
86
276005
3726
전 세계에 매우 빠르게 퍼져갑니다.
우리의 시대는
04:52
Ours우리 것 is the age나이 of anxiety걱정, anger분노,
87
280315
3915
불안감, 분노, 불신, 원망
04:56
distrust불신, resentment원한
88
284254
2514
그리고 두려움으로 가득합니다.
04:58
and, I think, lots of fear무서움.
89
286792
1624
05:01
But here's여기에 the thing:
90
289112
1295
그렇지만 문제는 바로
경제적 요인에 대한 연구는 넘쳐나지만
05:02
even though그래도 there's plenty많은 of research연구
about economic간결한 factors요인들,
91
290431
4775
감성적인 요인에 대한 연구는
너무도 적다는 겁니다.
05:07
there's relatively상대적으로 few조금 studies연구
about emotional정서적 인 factors요인들.
92
295230
4941
왜 우리는 우리가 느끼고,
자각하는 것을 과소평가 할까요?
05:12
Why is it that we underestimate싼 어림
feelings감정 and perceptions지각?
93
300195
5144
저는 이것이 우리의 가장 중요한
지적 과제 중 하나라고 생각합니다.
05:17
I think it's going to be one
of our biggest가장 큰 intellectual지적인 challenges도전,
94
305363
3990
05:21
because our political주재관 systems시스템
are replete충만한 with emotions감정.
95
309377
5300
우리의 정치 체계는
감정으로 가득 차 있기 때문입니다.
우리는 여러 나라에서
진보적이지 못한 정치인들이
05:26
In country국가 after country국가,
96
314701
1806
05:28
we have seen illiberal기발한 politicians정치인
exploiting착취 these emotions감정.
97
316531
5412
이러한 감정들을 악용하는 것을
보아왔습니다.
05:33
And yet아직 within이내에 the academia학계
and among사이에 the intelligentsia지식인,
98
321967
3618
그런데도 학계와 지식층에서는
05:37
we are yet아직 to take emotions감정 seriously진지하게.
99
325609
3566
아직 감정을 진지하게 다루지 않습니다.
우리가 해야 할 일은
05:41
I think we should.
100
329199
1274
05:42
And just like we should focus초점
on economic간결한 inequality불평등 worldwide세계적인,
101
330497
3865
세계의 경제적 불평등에 관심을
두어야 하는 것과 마찬가지로
05:46
we need to pay지불 more attention주의
to emotional정서적 인 and cognitive인지 적 gaps틈새 worldwide세계적인
102
334386
6616
전 세계에 감성적 혹은
인지적 격차가 있음을 알고
그 격차를 줄일 방법을 알아야 합니다.
05:53
and how to bridge다리 these gaps틈새,
103
341026
1810
충분히 중요한 것이기 때문입니다.
05:54
because they do matter문제.
104
342860
2403
몇 년 전, 제가 아직
이스탄불에 살던 무렵
05:57
Years연령 ago...전에, when I was still
living생활 in Istanbul이스탄불,
105
345734
2750
중동의 여성 작가들에 대해
연구하던 한 미국인 학생이
06:00
an American미국 사람 scholar학자 working on
women여자들 writers작가 in the Middle중간 East동쪽
106
348508
4036
저를 찾았습니다.
06:04
came왔다 to see me.
107
352568
1404
잠시 대화를 나누던 중에
그녀가 이런 말을 했습니다.
06:06
And at some point포인트
in our exchange교환, she said,
108
354504
2525
"저는 작가님이 페미니스트인
이유를 알 것 같아요.
06:09
"I understand알다 why you're a feminist여권 주장자,
109
357053
1956
06:11
because, you know, you live살고 있다 in Turkey터키."
110
359033
2965
보다시피, 터키에 사니까 그런 거죠."
그래서 제가 대답했죠.
06:14
And I said to her,
111
362529
1158
"전 당신이 왜 페미니스트가
아닌지 잘 모르겠어요.
06:15
"I don't understand알다
why you're not a feminist여권 주장자,
112
363711
2248
06:17
because, you know, you live살고 있다 in America미국."
113
365983
2252
보다시피, 미국에 살면서도 말이죠."
(웃음)
06:20
(Laughter웃음)
114
368259
2520
(박수)
06:22
(Applause박수 갈채)
115
370803
2962
그리고 그녀는 웃었죠.
06:25
And she laughed웃었다.
116
373789
1866
06:28
She took~했다 it as a joke농담,
117
376290
1584
그녀는 농담으로 받아들였고,
그 순간은 지나갔습니다.
06:29
and the moment순간 passed통과 된.
118
377898
1819
(웃음)
06:31
(Laughter웃음)
119
379741
1897
그녀가 우리 세상을
두 가지 가상의 진영으로 나누고
06:33
But the way she had divided각기 다른 the world세계
into two imaginary상상의 camps캠프,
120
381662
4910
06:38
into two opposite반대말 camps캠프 --
121
386596
1943
두 개의 반대 진영으로 나눈 것에
저는 계속 신경이 쓰였습니다.
06:40
it bothered귀찮은 me and it stayed머물렀던 with me.
122
388563
2640
이 가상의 지도에 따르면
06:43
According따라 to this imaginary상상의 map지도,
123
391227
2496
06:45
some parts부분품 of the world세계
were liquid액체 countries국가.
124
393747
3522
세계의 몇몇 곳들은 아직
액체처럼 불안정한 나라들이고
파도가 일렁이는
바다 같은 곳이었습니다.
06:49
They were like choppy고르지 못한 waters
not yet아직 settled안정된.
125
397293
3270
06:52
Some other parts부분품 of the world세계,
namely the West서쪽,
126
400587
3311
세계의 다른 곳, 이른바
"서양"이라고 불렀던 곳은
고체처럼 안전하고 안정된 곳이었죠.
06:55
were solid고체, safe안전한 and stable안정된.
127
403922
3305
그래서 그 액체처럼 불안정한 나라는
06:59
So it was the liquid액체 lands
that needed필요한 feminism페미니즘
128
407251
3314
페미니즘과 사회운동 그리고
인권운동이 필요했습니다.
07:02
and activism행동주의 and human인간의 rights진상,
129
410589
2397
07:05
and those of us who were
unfortunate불행한 사람 enough충분히
130
413010
2398
그리고 우리처럼 운이 나빠서
그런 나라에 태어난 이들은
07:07
to come from such이러한 places장소들
131
415432
1812
그런 가장 근본적인 가치를 위해서
계속 투쟁해야 했습니다.
07:09
had to keep struggling고생하는
for these most가장 essential본질적인 values.
132
417268
4774
하지만 희망적이었던 것은
07:14
But there was hope기대.
133
422066
1187
역사는 진보하기 때문에
07:15
Since이후 history역사 moved움직이는 forward앞으로,
134
423277
1807
혼란의 도가니였던 곳들도 언젠가는
어려움을 이겨낼 거라는 것이었습니다.
07:17
even the most가장 unsteady불안정한 lands
would someday언젠가 catch잡기 up.
135
425108
4389
반면에, 충분히 안정된 국가의 국민들은
07:21
And meanwhile그 동안에, the citizens시민 of solid고체 lands
136
429521
2998
안주하고 있었습니다.
07:24
could take comfort위로
in the progress진행 of history역사
137
432543
4172
성장해 온 역사와 자유민주적
기본질서의 승리 안에서 말이죠.
07:28
and in the triumph승리 of the liberal선심 쓰는 order주문.
138
436739
3250
이제 다른 국가에서의 투쟁을
지지하기는 해도
07:32
They could support지원하다 the struggles투쟁
of other people elsewhere다른 곳에,
139
440013
3963
자국의 기본적인 민주주의를 위해서는
07:36
but they themselves그들 자신
did not have to struggle노력
140
444000
3526
더 이상 투쟁하지 않아도 되었습니다.
07:39
for the basics기초 of democracy민주주의 anymore더 이상,
141
447550
3328
07:42
because they were beyond...을 넘어서 that stage단계.
142
450902
2647
그 단계는 이미 지나왔기 때문이죠.
07:46
I think in the year 2016,
143
454704
2445
제 생각에, 2016년에는
이렇게 계층을 구분하는 지리 체계는
07:49
this hierarchical계층 적 geography지리학
was shattered부서진 to pieces조각들.
144
457173
4318
이미 산산조각났다고 생각합니다.
세계는 이러한 이분법적인 패턴을
더는 따르지 않습니다.
07:54
Our world세계 no longer더 길게 follows따르다
this dualistic이원론적인 pattern무늬
145
462324
4090
학자들의 관점도 지금까지와는 다릅니다.
07:58
in the scholar's학자 mind마음, if it ever did.
146
466438
3109
그렇죠?
08:02
Now we know that history역사
does not necessarily필연적으로 move움직임 forward앞으로.
147
470056
4359
이제 우리는 역사가 마냥 앞으로만
나아가지 않는다는 걸 알고 있습니다.
08:06
Sometimes때때로 it draws무승부 circles동그라미,
148
474439
1923
가끔은 순환하기도 하고,
심지어 역행하기도 하죠.
08:08
even slides슬라이드 backwards뒤로,
149
476386
1957
08:10
and that generations세대
can make the same같은 mistakes실수
150
478367
2947
그리고 어떤 세대는
증조부모대에 했던 실수를
또 저지를 수도 있다는 것도 압니다.
08:13
that their그들의 great-grandfathers위대한 할아버지 had made만든.
151
481338
2834
그리고 이제는 완전히 안정된 나라와
08:16
And now we know that there's no such이러한 thing
152
484196
2607
08:18
as solid고체 countries국가
versus liquid액체 countries국가.
153
486827
3807
그렇지 않은 나라의 구분도
없다는 걸 알죠.
사실 우리는 모두 불안정한 시기에
살고 있다고 할 수 있습니다.
08:22
In fact, we are all living생활
in liquid액체 times타임스,
154
490658
4444
고 지그문트 바우먼이
말했듯이 말이죠.
08:27
just like the late늦은 Zygmunt지그문트 BaumanBauman told us.
155
495126
3647
바우먼은 우리 세대를
다른 방법으로 정의했습니다.
08:30
And BaumanBauman had another다른
definition정의 for our age나이.
156
498797
3192
그는 우리가 모두
08:34
He used to say we are all going
to be walking보행 on moving움직이는 sands모래 사장.
157
502013
5642
움직이는 모래사장 위를
걷게 될 거라고 말하곤 했죠.
만약 그게 사실이라면
08:40
And if that's the case케이스, I think,
158
508232
2234
남성들보다 여성들에게 있어서
우려할 점이 더 많다고 생각합니다.
08:42
it should concern관심사 us women여자들 more than men남자,
159
510490
3301
08:45
because when societies사회
slide슬라이드 backwards뒤로 into authoritarianism권위주의,
160
513815
4090
사회가 권위주의나 국가주의
08:49
nationalism민족주의 or religious종교적인 fanaticism열광,
161
517929
2796
또는 종교적 광신주의로 되돌아간다면
여성들이 잃을 것이
훨씬 더 많기 때문입니다.
08:52
women여자들 have much more to lose잃다.
162
520749
2867
08:55
That is why this needs필요
to be a vital치명적인 moment순간,
163
523640
2821
그렇기에 전 세계적인 사회운동은 물론
08:58
not only for global글로벌 activism행동주의,
164
526485
2191
여성들 간의 결연이
더없이 중요한 시기라고 생각합니다.
09:00
but in my opinion의견,
for global글로벌 sisterhood여성 단체 as well.
165
528700
3859
(박수)
09:04
(Applause박수 갈채)
166
532583
4679
계속하기에 앞서
작은 고백을 하나 하려고 합니다.
09:12
But I want to make a little confession고백
before I go any further더욱이.
167
540735
3348
09:16
Until까지 recently요새, whenever할때는 언제나 I took~했다 part부품 in
an international국제 노동자 동맹 conference회의 or festival제전,
168
544107
5181
최근까지 국제적인 회의나
축제에 참여하면서
저는 주로 우울한 강연자들 중
하나에 속했습니다.
09:21
I would be usually보통 one
of the more depressed우울한 speakers연설자.
169
549312
4191
(웃음)
09:25
(Laughter웃음)
170
553527
1258
터키 내에서 민주주의와
공존에 대한 우리의 꿈이
09:26
Having갖는 seen how our dreams of democracy민주주의
and how our dreams of coexistence공존
171
554809
5824
09:32
were crushed밀어 넣는 in Turkey터키,
172
560657
1963
차츰, 또 놀라울 정도의 속도로
짓밟혀가는 걸 지켜보며
09:34
both양자 모두 gradually차례로 but also또한
with a bewildering어리둥절하게하는 speed속도,
173
562644
4229
전 시간이 지날수록
조금 의기소침해졌습니다.
09:38
over the years연령 I've felt펠트
quite아주 demoralized사기를 꺾은.
174
566897
2990
그리고 이런 축제에는 저 말고도
다른 우울한 작가들이 있었죠.
09:41
And at these festivals축제 there would be
some other gloomy우울한 writers작가,
175
569911
4113
이집트나 나이지리아,
파키스탄, 방글라데시
09:46
and they would come from places장소들
such이러한 as Egypt이집트, Nigeria나이지리아, Pakistan파키스탄,
176
574048
4919
09:50
Bangladesh방글라데시, Philippines필리핀 제도,
China중국, Venezuela베네수엘라, Russia러시아 제국.
177
578991
4466
필리핀, 중국, 베네수엘라,
그리고 러시아 등에서 온 작가들은
서로에게 연민 어린
미소를 보내곤 했습니다.
09:56
And we would smile미소
at each마다 other in sympathy동정,
178
584036
2353
09:58
this camaraderie우정 of the doomed운명의.
179
586413
2097
불운한 이들의 동지애라고 할 수 있죠.
10:00
(Laughter웃음)
180
588534
1742
(웃음)
10:03
And you could call us WADWICWADWIC:
181
591165
2204
그런 우리를 WADWIC이라고도
부를 수 있습니다.
10:05
Worried걱정 and Depressed우울
Writers작가 International국제 노동자 동맹 Club클럽.
182
593393
4118
'근심 많고, 우울한 작가들의
국제적 모임'을 줄인 말이죠.
10:09
(Laughter웃음)
183
597535
1722
(웃음)
10:11
But then things began시작되었다 to change변화,
184
599281
1771
그러던 중 변화가
일어나기 시작했습니다.
10:13
and suddenly갑자기 our club클럽 became되었다 more popular인기 있는,
185
601076
3963
우리의 모임이 점차 유명세를 얻고
새로운 멤버들을
영입하기 시작했죠.
10:17
and we started시작한 to have new새로운 members회원.
186
605063
2509
10:19
I remember생각해 내다 --
187
607596
1449
(웃음)
10:21
(Laughter웃음)
188
609069
1621
제 기억으로는 그리스의 작가들과
시인들이 먼저 참여하고
10:23
I remember생각해 내다 Greek그리스 사람 writers작가 and poets시인들
joined합류 한 first, came왔다 on board.
189
611555
4699
10:28
And then writers작가 from Hungary헝가리 and Poland폴란드,
190
616825
3757
그 다음으로 헝가리와
폴란드의 작가들이 참여했죠.
또 흥미롭게도 오스트리아,
네덜란드, 프랑스의 작가들.
10:32
and then, interestingly재미있게, writers작가
from Austria오스트리아, the Netherlands네덜란드, France프랑스,
191
620606
5472
그리고 제 집이나 다름없는
영국의 작가들도 참여했죠.
10:38
and then writers작가 from the UK영국,
where I live살고 있다 and where I call my home,
192
626102
4435
그리고 미국의 작가들까지도요.
10:42
and then writers작가 from the USA미국.
193
630561
2935
갑자기 많은 사람들이
10:46
Suddenly갑자기, there were more of us
194
634667
2043
자국의 운명과 세계의 미래에 대해
우려하기 시작했습니다.
10:48
feeling감각 worried걱정 about
the fate운명 of our nations민족 국가
195
636734
2783
10:51
and the future미래 of the world세계.
196
639541
2262
그리고 아마 더 많은 사람들이
10:53
And maybe there were more of us now
197
641827
2506
모국에 가도 이방인이
된 것처럼 느꼈을 겁니다.
10:56
feeling감각 like strangers낯선 사람
in our own개인적인 motherlands모국.
198
644357
3444
그러다가 조금 특이한 일이 일어났죠.
11:00
And then this bizarre기괴한 thing happened일어난.
199
648624
2177
오랜 시간을 우울하게 보내온 우리들은
11:02
Those of us who used to be
very depressed우울한 for a long time,
200
650825
3487
우울함을 덜게 되었지만
11:06
we started시작한 to feel less적게 depressed우울한,
201
654336
2722
반면에, 우울함을 느끼는 게
그리 익숙치 않았던 새 멤버들이
11:09
whereas이므로 the newcomers신참,
they were so not used to feeling감각 this way
202
657082
3702
예전보다 더 우울해졌죠.
11:12
that they were now even more depressed우울한.
203
660808
2052
(웃음)
11:14
(Laughter웃음)
204
662884
1095
그래서 방글라데시나 터키,
이집트의 작가들이
11:16
So you could see writers작가
from Bangladesh방글라데시 or Turkey터키 or Egypt이집트
205
664003
4838
브렉시트 이후의 영국
또는 트럼프 선거 이후의
11:20
trying견딜 수 없는 to console콘솔 their그들의 colleagues동료들
206
668865
3430
11:24
from BrexitBrexit Britain영국
or from post-election선거 후 USA미국.
207
672319
4459
미국에서 온 동료 작가들을
위로하는 모습을 볼 수 있었죠.
11:28
(Laughter웃음)
208
676802
1639
(웃음)
그렇지만 잠시
농담은 접어두겠습니다.
11:31
But joking농담 aside곁에,
209
679230
1247
11:32
I think our world세계 is full완전한
of unprecedented새로운 challenges도전,
210
680501
4397
지금 세계는 전례없는
어려움에 맞닥뜨렸고
11:36
and this comes온다 with an emotional정서적 인 backlash백래시,
211
684922
3038
이는 감정을 동반한
반작용을 가져왔습니다.
빠르게 변화하는 시대 속에서
11:39
because in the face얼굴 of high-speed고속 change변화,
212
687984
2221
많은 사람들은 좀 더
느리게 가고 싶어 하고
11:42
many많은 people wish소원 to slow느린 down,
213
690229
2067
낯선 것들에 둘러싸였을 때
11:44
and when there's too much unfamiliarity익숙하지 않은,
214
692320
2568
11:46
people long for the familiar익숙한.
215
694912
2437
보다 익숙한 것을 찾습니다.
그리고 일이 너무 복잡해질 때면
11:49
And when things get too confusing혼란스러운,
216
697373
2246
사람들은 보다 단순한 걸 찾죠.
11:51
many많은 people crave갈망하다 simplicity간단.
217
699643
3040
11:54
This is a very dangerous위험한 crossroads교차로,
218
702707
2437
지금 우린 매우 위험한
갈림길에 서 있습니다.
바로 이 시점에서
선동가들이 등장하기 때문이죠.
11:57
because it's exactly정확하게 where the demagogue선동가
enters들어간다 into the picture그림.
219
705168
5327
선동가들은 집단 감성의 원리를 이해하고
12:03
The demagogue선동가 understands이해하다
how collective집단적 sentiments감정 work
220
711447
3867
그로부터 자신이 어떻게
이익을 챙길 수 있는가를 압니다.
12:07
and how he -- it's usually보통 a he --
can benefit이익 from them.
221
715338
4637
선동가는 우리 모두가
특정한 집단에 속하고
12:11
He tells말하다 us that we all
belong있다 in our tribes부족,
222
719999
3590
동일함에 둘러싸일 때
더 안전할 거라고 말하죠.
12:15
and he tells말하다 us that we will be safer더 안전한
if we are surrounded둘러싸인 by sameness동일성.
223
723613
5109
선동가들은 매우 다양하게
모습을 드러냅니다.
12:21
Demagogues선동 정치가 come in all sizes크기
and in all shapes도형.
224
729345
2760
유럽 어딘가에서 소규모 정당을
이끄는 별난 정치인의 모습이거나
12:24
This could be the eccentric별난 leader리더
of a marginal가장자리 가의 political주재관 party파티
225
732129
4311
12:28
somewhere어딘가에 in Europe유럽,
226
736464
1336
또는 독단적인 교리와 증오를 전파하는
12:29
or an Islamist이슬람교도 extremist극단론자 imam이맘
preaching설교 dogma교조 and hatred증오,
227
737824
5722
이슬람 극단주의 종교 지도자이거나
어딘가에서 나치즘을 숭배하는
백인 우월주의 연설가일 수도 있죠.
12:35
or it could be a white화이트 supremacist우월 주의자
Nazi-admiring나치 감탄 orator연설자 somewhere어딘가에 else그밖에.
228
743570
5700
이들은 언뜻 보기에
전혀 연관이 없어 보이지만
12:41
All these figures인물, at first glance섬광 --
they seem보다 disconnected연결이 끊긴.
229
749294
4152
제 생각에 이들은 서로에게 도움을 주고
12:45
But I think they feed먹이 each마다 other,
230
753470
2400
서로를 필요로 한다고 봅니다.
12:47
and they need each마다 other.
231
755894
2043
전 세계적으로 선동가들이 어떻게 말하고
12:50
And all around the world세계,
232
758687
1216
12:51
when we look at how demagogues선동가 talk
and how they inspire일으키게 하다 movements동정,
233
759927
5765
어떻게 실천을 이끌어내는가를 살펴보면
전 그들에게 한 가지 분명한
공통점이 있다고 생각합니다.
12:57
I think they have one
unmistakable틀림없는 quality품질 in common공유지:
234
765716
4330
바로 다양성을 극도로
싫어한다는 것이죠.
13:02
they strongly강하게, strongly강하게 dislike싫어함 plurality복수.
235
770070
4486
그들은 다양성에는 대처하지 못합니다.
13:06
They cannot~ 할 수 없다. deal거래 with multiplicity다수.
236
774580
2742
13:09
AdornoAdorno used to say,
237
777848
1598
아도르노는 이렇게 말하곤 했죠.
13:11
"Intolerance견딜 수 없기 of ambiguity모호 is the sign기호
of an authoritarian독재자 personality인격."
238
779470
6112
"애매모호함에 대해 너그럽지 못하다면
그것이야말로 권위주의적 특성의 상징이다."
하지만 저는 이런 의문이 듭니다.
13:18
But I ask청하다 myself자기:
239
786709
1338
13:20
What if that same같은 sign기호,
240
788071
1963
만약 그 똑같은 상징이
13:22
that same같은 intolerance견딜 수 없기 of ambiguity모호 --
241
790058
3153
즉, 애매함에 대해
너그럽지 못한 특성이
우리가 살아가는 시대를
단적으로 보여주는 것은 아닐까요?
13:25
what if it's the mark of our times타임스,
of the age나이 we're living생활 in?
242
793235
5372
어디에 눈을 돌리든,
미묘한 뉘앙스는 사라져가고
13:30
Because wherever대체 어디에 I look,
I see nuances뉘앙스 withering시들게 하는 away.
243
798631
3864
TV에서는 무언가에 반대하는 발언자가
13:34
On TVTV shows, we have
one anti-something반대로 무언가 speaker스피커
244
802519
4034
찬성하는 발언자와
논쟁을 벌이곤 합니다.
13:38
situated위치해 있는 against반대 a pro-something프로 무언가 speaker스피커.
245
806577
3220
13:41
Yeah? It's good ratings평점.
246
809821
1484
그런 건 시청률도 높죠.
서로에게 소리를 지를수록
더 재밌어하죠.
13:43
It's even better
if they shout외침 at each마다 other.
247
811329
2748
13:46
Even in academia학계, where our intellect지력
is supposed가정의 to be nourished영양이되는,
248
814101
4551
수준높은 지식인들로
가득해야 할 학계에서도
학자들 간에 무신론과 유신론의
대결이 펼쳐지는 것을 볼 수 있죠.
13:50
you see one atheist무신론자 scholar학자
competing경쟁하는 with a firmly단단히 theist유신론자 scholar학자,
249
818676
6275
하지만 그건 진정한
지적 교류가 아닙니다.
13:56
but it's not a real레알 intellectual지적인 exchange교환,
250
824975
2964
그저 서로 옳다고 믿는 이들의
충돌일 뿐이죠.
13:59
because it's a clash충돌
between중에서 two certainties확실성.
251
827963
3440
14:04
I think binary이진 oppositions반대 are everywhere어디에나.
252
832183
4512
흑백으로 나뉘는 대립 구도는
곳곳에 존재한다고 생각합니다.
우린 지금 서서히, 그리고 체계적으로
14:08
So slowly천천히 and systematically체계적으로,
253
836719
2521
우리의 복잡해질 권리를
부정당하고 있습니다.
14:11
we are being존재 denied부정한 the right
to be complex복잡한.
254
839264
4562
이스탄불, 베를린,
니스, 파리, 브뤼셀부터
14:16
Istanbul이스탄불, Berlin베를린, Nice좋은, Paris파리, Brussels브뤼셀,
255
844485
3603
다카, 바그다드, 바르셀로나까지
14:20
Dhaka다카, Baghdad바그다드, Barcelona바르셀로나:
256
848112
2646
14:22
we have seen one horrible끔찍한
terror공포 attack공격 after another다른.
257
850782
3879
우리는 끔찍한 테러 공격들을
연이어 보아왔습니다.
이에 대한 슬픔이나
테러범에 대한 반감을 드러낼 때면
14:26
And when you express표하다 your sorrow슬픔,
and when you react반응하다 against반대 the cruelty잔학,
258
854685
4392
14:31
you get all kinds종류 of reactions반응들,
259
859101
1842
온갖 종류의 반응과
SNS 메시지를 접하게 됩니다.
14:32
messages메시지 on social사회적인 media미디어.
260
860967
2055
그 중 한 가지는
너무 널리 퍼져있기 때문에
14:35
But one of them is quite아주 disturbing방해하는,
261
863046
1836
14:36
only because it's so widespread펼친.
262
864906
2198
다소 충격적이기도 하죠.
그것은 바로, 왜 그들에게만
연민을 느끼냐는 겁니다.
14:39
They say, "Why do you feel sorry for them?
263
867128
3526
"왜 그들에게만 연민을 느끼죠?"
14:43
Why do you feel sorry for them?
264
871572
2180
"예멘이나 시리아의 민간인들에게는
왜 그렇지 않나요?"
14:45
Why don't you feel sorry
for civilians사복 in Yemen예멘 아랍 공화국
265
873776
2942
14:48
or civilians사복 in Syria시리아?"
266
876742
2088
전 이런 메시지를 퍼뜨리는 사람들이
이해하지 못한 부분이 있다고 생각해요.
14:51
And I think the people
who write쓰다 such이러한 messages메시지
267
879973
2400
14:54
do not understand알다
268
882397
1456
14:55
that we can feel sorry for
and stand in solidarity연대 with
269
883877
5047
우리가 연민을 느끼고
함께 연대할 수 있는 대상은
테러 공격이나 폭력의
모든 피해자들이라는 것입니다.
15:00
victims피해자 of terrorism테러 and violence폭력
in the Middle중간 East동쪽, in Europe유럽,
270
888948
4621
중동이든, 유럽이든, 아시아든,
미국이든, 어디든 상관없이
15:05
in Asia아시아, in America미국, wherever대체 어디에, everywhere어디에나,
271
893593
2936
모든 피해자들을 동등하게 바라봅니다.
15:08
equally같이 and simultaneously동시에.
272
896553
2151
15:11
They don't seem보다 to understand알다
that we don't have to pick선택 one pain고통
273
899184
3734
우리가 단지 하나의 고통, 하나의
장소만을 골라야 하는 것이 아님을
15:14
and one place장소 over all others다른 사람.
274
902942
3653
그들은 이해하지 못하는 것 같습니다.
저는 이 또한
민족주의의 영향이라 봅니다.
15:19
But I think this is what
tribalism종족주의 does to us.
275
907040
3583
우리의 사고방식을 좁히는 것은 물론
15:22
It shrinks수축하다 our minds마음, for sure,
276
910647
2309
우리의 마음마저 좁혀버려
15:24
but it also또한 shrinks수축하다 our hearts마음,
277
912980
2122
다른 사람의 고통에
무감각해지게 만들었죠.
15:27
to such이러한 an extent범위 that we become지다 numb마비 된
to the suffering괴로움 of other people.
278
915126
5802
더 슬픈 사실은, 우리가
항상 이렇진 않았단 겁니다.
15:33
And the sad슬퍼 truth진실 is,
we weren't하지 않았다 always like this.
279
921700
2964
전 터키에서 아이들을 위한
책을 낸 적이 있는데요.
15:36
I had a children's아이들의 book도서 out in Turkey터키,
280
924688
4012
출판 당시에 전 다양한
행사를 진행했습니다.
15:40
and when the book도서 was published출판 된,
I did lots of events사건.
281
928724
2975
여러 초등학교를 방문하며
15:43
I went갔다 to many많은 primary행성 schools학교,
282
931723
1610
터키의 어린아이들을
살펴볼 기회를 얻었죠.
15:45
which어느 gave me a chance기회 to observe관찰하다
younger더 젊은 kids아이들 in Turkey터키.
283
933357
3892
그들이 지닌 공감, 상상력 그리고
대담함은 항상 놀라웠습니다.
15:49
And it was always amazing놀랄 만한 to see
how much empathy감정 이입, imagination상상력
284
937273
4842
15:54
and chutzpah츄츠 파 they have.
285
942139
1440
아이들은 이미 그 나이에 세계시민에
가까운 모습을 보이고 있었습니다.
15:55
These children어린이 are much more inclined경 사진
to become지다 global글로벌 citizens시민
286
943603
4027
그 어떤 민족주의자보다도 말이죠.
15:59
than nationalists민족 주의자 at that age나이.
287
947654
2506
그리고 그들에게 질문을 던질 때
16:02
And it's wonderful훌륭한 to see,
when you ask청하다 them,
288
950184
2097
많은 아이들이 시인이나
작가가 되고 싶어하고
16:04
so many많은 of them want
to be poets시인들 and writers작가,
289
952305
3091
여자아이들도 남자아이들 이상으로
자신감있는 모습을 보여주는 것이
16:07
and girls여자애들 are just as confident자신감 as boys소년들,
290
955420
3398
16:10
if not even more.
291
958842
1386
매우 인상깊었죠.
16:12
But then I would go to high높은 schools학교,
292
960806
2179
하지만 그 다음에 고등학교를 가보면
모든 게 바뀌어 있었습니다.
16:15
and everything has changed변경된.
293
963009
1815
16:16
Now nobody아무도 wants to be a writer작가 anymore더 이상,
294
964848
2166
작가가 되겠다는 아이도 없고
16:19
now nobody아무도 wants to be a novelist소설가 anymore더 이상,
295
967038
2436
소설가가 되겠다는 아이도 없었습니다.
여자애들은 쑥쓰러워하고,
조심스러워졌으며
16:21
and girls여자애들 have become지다 timid소심한,
296
969498
2754
16:24
they are cautious조심성 있는, guarded경비가있는,
297
972276
2134
좀 더 많이 망설였고,
사람들 앞에서 말하기를 꺼려했습니다.
16:26
reluctant싫어하는 to speak말하다 up in the public공공의 space공간,
298
974434
3240
우리가 그렇게 가르쳤기 때문이죠.
16:29
because we have taught가르쳤다 them --
299
977698
1676
가족이, 학교가, 사회가
16:31
the family가족, the school학교, the society사회 --
300
979398
2449
그들의 고유한 정체성을
지우도록 가르쳤습니다.
16:33
we have taught가르쳤다 them
to erase삭제 their그들의 individuality개성.
301
981871
3487
16:38
I think East동쪽 and West서쪽,
302
986046
1321
전 동서양을 막론하고 우리의
다양성이 사라지고 있다고 생각합니다.
16:39
we are losing지는 multiplicity다수,
303
987391
2556
사회 속에서, 그리고
우리 내면에서도요.
16:41
both양자 모두 within이내에 our societies사회
and within이내에 ourselves우리 스스로.
304
989971
4537
터키 출신인 저는
16:46
And coming오는 from Turkey터키,
I do know that the loss손실 of diversity상이
305
994532
4211
다양성을 잃는다는 것이
얼마나 큰 손실인지 압니다.
16:50
is a major주요한, major주요한 loss손실.
306
998767
2487
오늘 날, 제 모국은 많은 기자들을
투옥시킨 국가가 되어버렸습니다.
16:53
Today오늘, my motherland모국 became되었다
the world's세계의 biggest가장 큰 jailer교도관
307
1001278
3327
16:56
for journalists언론인,
308
1004629
1340
16:57
surpassing뛰어난 even China's중국의 sad슬퍼 record기록.
309
1005993
3789
중국의 슬픈 기록마저도 제칠 정도로요.
저는 터키에서 일어난 일들이
17:02
And I also또한 believe that what happened일어난
over there in Turkey터키
310
1010290
5394
어디서나 일어날 수 있다고 생각합니다.
17:07
can happen우연히 있다 anywhere어딘가에.
311
1015708
1453
17:09
It can even happen우연히 있다 here.
312
1017185
2438
여기서도 일어날 수 있죠.
완전히 안정된 단단한 국가가
하나의 환상이었던 것처럼
17:11
So just like solid고체 countries국가
was an illusion환각,
313
1019647
4226
17:15
singular단수형 identities정체성 is also또한 an illusion환각,
314
1023897
4311
단일한 정체성 또한
착각에 지나지 않습니다.
우리 모두의 내면에는
다양한 목소리들이 존재하니까요.
17:20
because we all have
a multiplicity다수 of voices목소리 inside내부.
315
1028232
5244
이란 출신의 페르시아 시인인
하피즈는 이런 말을 했습니다.
17:26
The Iranian이란의, the Persian페르시아 인 poet시인, Hafiz하 피즈,
316
1034045
3341
17:29
used to say, "You carry나르다 in your soul영혼
every...마다 ingredient성분 necessary필요한
317
1037410
5384
"당신의 영혼 속에는
모든 재료가 들어있습니다.
당신의 존재 자체를
기쁨으로 만들 재료들입니다.
17:34
to turn회전 your existence존재 into joy즐거움.
318
1042818
2881
당신은 그저 그 재료를
잘 버무리기만 하면 됩니다."
17:37
All you have to do
is to mix혼합 those ingredients성분."
319
1045723
3255
우린 그렇게 할 수 있다고 생각해요.
17:41
And I think mix혼합 we can.
320
1049489
1977
전 이스탄불 사람이지만
17:43
I am an IstanbuliteIstanbulite,
321
1051490
3112
17:46
but I'm also또한 attached붙여진 to the Balkans발칸 산맥,
322
1054626
2163
발칸 반도, 에게해 지역,
지중해 지역에도 애착을 갖고 있습니다.
17:48
the Aegean게 해, the Mediterranean지중해,
323
1056813
2400
중동과 레반트 지역에도요.
17:51
the Middle중간 East동쪽, the Levant레반트.
324
1059237
2300
전 출생에 의해, 그리고
선택에 의해 유럽인으로 살고 있고
17:53
I am a European유럽 ​​사람 by birth출생, by choice선택,
325
1061561
2771
이러한 가치를 유지하고 있습니다.
17:56
the values that I uphold받치다.
326
1064356
2240
그리고 시간이 흐르면서
런던 사람이 되었죠.
17:58
I have become지다 a Londoner런던 사람 over the years연령.
327
1066620
2573
전 제 자신을 글로벌한
사람이라고 생각하고
18:01
I would like to think of myself자기
as a global글로벌 soul영혼, as a world세계 citizen시민,
328
1069217
4740
또 세계시민이자 유랑자이며
18:05
a nomad유목민 and an itinerant순회 storyteller소설가.
329
1073981
3995
순회 강연을 다니는
이야기꾼이라고 생각하고 싶습니다.
18:10
I have multiple배수 attachments첨부 파일,
just like all of us do.
330
1078000
3757
전 우리 모두가 그렇듯
여러 곳에 애착을 느낍니다.
그리고 다양한 애착은
다양한 이야기들을 의미하죠.
18:13
And multiple배수 attachments첨부 파일
mean multiple배수 stories이야기.
331
1081781
3990
18:18
As writers작가, we always
chase추적 stories이야기, of course코스,
332
1086628
4709
작가로서 우리는 모두
이야기를 좇기 마련입니다.
하지만 저는 우리 모두
침묵에도 관심을 갖는다고 봅니다.
18:23
but I think we are also또한
interested관심있는 in silences침묵,
333
1091361
3094
18:26
the things we cannot~ 할 수 없다. talk about,
334
1094479
2059
우리가 이야기할 수 없는 것들
즉, 정치적 금기라든가
문화적 금기말이죠.
18:28
political주재관 taboos금기, cultural문화적 taboos금기.
335
1096562
2973
우리는 우리 자신의 침묵에도
관심을 가지죠.
18:31
We're also또한 interested관심있는 in our own개인적인 silences침묵.
336
1099559
3247
저는 지금까지 늘 강경하게 말하고
글로 표현하며 싸워왔습니다.
18:35
I have always been very vocal보컬
about and written extensively널리
337
1103560
4091
18:39
about minority소수 rights진상, women's여자 rights진상,
338
1107675
3045
소수자들의 인권, 여성인권
그리고 성적 소수자의 인권을 위해서요.
18:42
LGBTLGBT rights진상.
339
1110744
1605
하지만 이번 TED 강연을 준비하면서
한 가지 깨달은 것이 있었죠.
18:44
But as I was thinking생각 about this TED테드 Talk,
340
1112800
3069
18:47
I realized깨달은 one thing:
341
1115893
1563
전 이제까지 공개적으로
18:49
I have never had the courage용기
to say in a public공공의 space공간
342
1117480
4910
저 자신이 양성애자임을
밝힐 만한 용기가 없었다는 겁니다.
18:54
that I was bisexual양성 애자 myself자기,
343
1122414
3203
뒤따르는 갖은 비방과 낙인,
그리고 조롱과 증오를
18:57
because I so feared두려워하는 the slander중상
344
1125641
3127
19:00
and the stigma오명 and the ridicule조소
345
1128792
2508
견뎌내기가
너무 두려웠기 때문이죠.
19:03
and the hatred증오 that was sure to follow따르다.
346
1131324
2881
하지만 물론, 누구도
복잡한 것에 대한 두려움으로
19:06
But of course코스, one should never,
ever, remain남아있는 silent조용한
347
1134800
4542
19:11
for fear무서움 of complexity복잡성.
348
1139366
2266
침묵해선 안됩니다.
(박수)
19:14
(Applause박수 갈채)
349
1142662
4963
전 이제까지 여러 번
불안함을 겪어 왔고
19:22
And although이기는 하지만 I am
no stranger낯선 사람 to anxieties고민,
350
1150503
3303
감정의 힘이 얼마나 강력한지를 알며
19:25
and although이기는 하지만 I am talking말하는 here
about the power of emotions감정 --
351
1153830
3746
이곳에서 감정의 힘에 대해
이야기하고 있음에도
19:29
I do know the power of emotions감정 --
352
1157600
2052
시간이 지나면서 알게 된 건
19:31
I have discovered발견 된 over time
353
1159676
1927
감정에도 결국 한계가
없지는 않다는 것이었습니다.
19:33
that emotions감정 are not limitless무한의.
354
1161627
2150
19:35
You know? They have a limit한도.
355
1163801
1754
감정에도 한계가 있었던 거죠.
마치 감정의 전환점 또는 한계점 같은
순간이 찾아오는 것입니다.
19:37
There comes온다 a moment순간 --
356
1165579
1275
19:38
it's like a tipping point포인트
or a threshold문지방 --
357
1166878
2123
19:41
when you get tired피곤한 of feeling감각 afraid두려워하는,
358
1169025
3123
계속 두려워하다 지치는 순간
계속 불안해하다
지치는 순간이 오는 거죠.
19:44
when you get tired피곤한 of feeling감각 anxious불안한.
359
1172172
2672
19:46
And I think not only individuals개인,
360
1174868
1895
어쩌면 사람만 그런 것이 아니라
19:48
but perhaps혹시 nations민족 국가, too,
have their그들의 own개인적인 tipping points전철기.
361
1176787
4551
국가에도 각각의 한계점이
존재한다고 봅니다.
그래서 제 자신의 감정보다도
더 강한 것은
19:53
So even stronger더 강한 than my emotions감정
362
1181865
2728
바로 성별이나 정체성을
인식하는 것뿐만 아니라
19:56
is my awareness인식
363
1184617
1901
19:58
that not only gender성별, not only identity정체,
364
1186542
3649
20:02
but life itself그 자체 is fluid유동체.
365
1190215
2841
삶 그 자체가 매우 유동적이라는
사실을 인식하는 것입니다.
선동가들은 우리를
각각의 집단으로 나누려 들지만
20:05
They want to divide분할 us into tribes부족,
366
1193651
2714
우리는 모두 국경을 초월한
유대관계에 있습니다.
20:08
but we are connected연결된 across건너서 borders국경.
367
1196389
2978
20:11
They preach설교 certainty확실성,
368
1199391
1678
그들은 확고함을 주장하지만
20:13
but we know that life has plenty많은 of magic마법
369
1201093
3601
우린 우리 삶이 마법과 애매모호함으로
가득 차 있음 알고 있습니다.
20:16
and plenty많은 of ambiguity모호.
370
1204718
2046
그들은 이분법적 사고 방식을 선동하지만
20:18
And they like to incite선동하다 dualities이원성,
371
1206788
2791
우리는 그보다 훨씬 더 섬세합니다.
20:21
but we are far멀리 more nuanced미묘한 than that.
372
1209603
3428
그럼 우리의 할 일은 무엇일까요?
20:25
So what can we do?
373
1213560
1519
20:27
I think we need to go back to the basics기초,
374
1215103
2318
기본부터 다시 시작해야
한다고 생각합니다.
20:29
back to the colors그림 물감 of the alphabet알파벳.
375
1217445
2748
기초부터 다시 배워야 해요.
레바논의 시인, 칼릴 지브란은
이렇게 말했습니다.
20:32
The Lebanese레바논 인 poet시인
Khalil칼릴 Gibran지브란 used to say,
376
1220217
3760
"나는 수다스러운 이들에게서
침묵을 배웠고
20:36
"I learned배운 silence침묵 from the talkative수다스러운
377
1224001
2793
편협한 이들에게서 관용을 배웠으며
20:38
and tolerance공차 from the intolerant편협한
378
1226818
2440
20:41
and kindness친절 from the unkind불친절한."
379
1229282
2846
선하지 않은 이들에게서 선행을 배웠다."
이 시대를 살아가는 우리에겐
더 없이 좋은 좌우명입니다.
20:44
I think it's a great motto금언 for our times타임스.
380
1232152
2601
포퓰리즘을 좇는 선동가들로부터
20:47
So from populist포퓰리스트 demagogues선동가, we will learn배우다
381
1235274
3461
민주주의의 필요성을 배우고
20:50
the indispensability필수 불가결 한 of democracy민주주의.
382
1238759
2716
고립주의자들로부터
20:53
And from isolationists격리 주의자, we will learn배우다
the need for global글로벌 solidarity연대.
383
1241499
4734
전지구적인 연대의 필요성을 배우며
우리를 특정 집단으로
규정지으려 하는 이들로부터는
20:58
And from tribalists종족 주의자들, we will learn배우다
the beauty아름다움 of cosmopolitanism세계주의
384
1246257
5481
세계시민주의와 다양성의
아름다움을 배울 것입니다.
21:03
and the beauty아름다움 of diversity상이.
385
1251762
2832
끝으로, 한 가지 단어를
알려드리고 싶습니다.
21:07
As I finish, I want to leave휴가 you
with one word워드, or one taste미각.
386
1255403
5234
그 단어의 맛을요.
'yurt'라는 말은 터키어로
'모국'을 뜻합니다.
21:12
The word워드 "yurt유르트" in Turkish터키어
means방법 "motherland모국."
387
1260661
3685
21:16
It means방법 "homeland고국."
388
1264370
1671
고향을 말하죠.
그런데 흥미롭게도 이와 동시에
21:18
But interestingly재미있게, the word워드 also또한 means방법
389
1266065
2279
유목 민족이 사용하던
이동식 텐트를 의미하기도 합니다.
21:20
"a tent텐트 used by nomadic유목민의 tribes부족."
390
1268368
3269
전 그 조합이 좋습니다.
21:24
And I like that combination콤비네이션,
because it makes~을 만든다 me think
391
1272146
3058
고향이 단지 한 곳에만
존재해야하는 건 아니라는
21:27
homelands고향 do not need
to be rooted뿌리 박은 in one place장소.
392
1275228
4076
생각이 들게 해주기 때문이죠.
21:31
They can be portable가지고 다닐 수 있는.
393
1279328
1464
어디든 우리 마음에
품고 다닐 수 있습니다.
21:32
We can take them with us everywhere어디에나.
394
1280816
2709
21:35
And I think for writers작가, for storytellers이야기꾼들,
395
1283549
2923
그리고 작가와 이야기꾼들에게 있어
21:38
at the end종료 of the day,
396
1286496
1412
진정한 고향은 결국
딱 한 곳이라고 생각합니다.
21:39
there is one main본관 homeland고국,
397
1287932
2425
21:42
and it's called전화 한 "StorylandStoryland."
398
1290381
2322
바로 "이야기의 나라"입니다.
그리고 이 단어의 맛은
21:45
And the taste미각 of that word워드
399
1293143
2300
바로 '자유'의 맛과 같습니다.
21:47
is the taste미각 of freedom자유.
400
1295467
2304
감사합니다.
21:49
Thank you.
401
1297795
1303
(박수)
21:51
(Applause박수 갈채)
402
1299122
6033
Translated by Gayun Kim
Reviewed by Kim Sojeong Sue

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com