ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com
TEDGlobal>NYC

Elif Shafak: The revolutionary power of diverse thought

אליף שאפק: הכוח המהפכני של מחשבה רב גונית

Filmed:
4,647,250 views

"מדמגוגים פופוליסטיים, נלמד על החשיבות של הדמוקרטיה", כך אומרת הסופרת אליף שאפק. "מהבדלנים נלמד על הצורך בסולידריות גלובלית. ומהשבטיים נלמד על היופי של הקוסמופוליטיות". כילידת טורקיה, שאפק חוותה באופן אישי את החורבן שאובדן הרב גוניות יכול להביא עמו -- והיא מכירה את כוחן המהפכני של פלורליזם בתגובה לאוטוריטוריות. בהרצאתה האישית ומלאת הלהט, היא מזכירה לנו שאין כזה דבר בינאריות בפוליטיקה, ברגשות ובזהות שלנו. "אסור להשאר שותקים מפחד ממורכבות", אומרת שאפק.
- Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
"Can you tasteטַעַם wordsמילים?"
0
1033
2260
"האם את יכולה לטעום מילים?"
00:15
It was a questionשְׁאֵלָה
that caughtנתפס me by surpriseהַפתָעָה.
1
3980
3056
זאת היתה שאלה שהפתיעה אותי.
00:19
This summerקַיִץ, I was givingמַתָן a talk
at a literaryסִפְרוּתִי festivalפֶסטִיבָל,
2
7060
3111
בקיץ האחרון, נתתי שיחה בפסטיבל ספרות,
00:22
and afterwardsלאחר מכן, as I was signingהַחתָמָה booksספרים,
3
10195
2676
ולאחר מכן, בזמן שחתמתי על ספרים,
00:24
a teenageשֶׁל גִיל הָעֶשׂרֵה girlילדה cameבא with her friendחָבֵר,
4
12895
2679
ניגשה אלי נערה עם חברה שלה,
00:27
and this is what she askedשאל me.
5
15598
2033
וזה מה שהיא שאלה אותי.
00:29
I told her that some people
experienceניסיון an overlapחֲפִיפָה in theirשֶׁלָהֶם sensesחושים
6
17655
4817
אמרתי לי שיש אנשים שחווים
חפיפה בחושים שלהם
00:34
so that they could hearלִשְׁמוֹעַ colorsצבעים
7
22496
1827
כך שהם יכולים לשמוע צבעים
00:36
or see soundsקולות,
8
24347
1528
או לראות צלילים,
00:37
and manyרב writersסופרים were fascinatedמוּקסָם
by this subjectנושא, myselfעצמי includedכלול.
9
25899
5438
וכותבים רבים, כולל אני,
מהופנטים מהנושא הזה.
00:43
But she cutגזירה me off, a bitbit impatientlyבחוסר סבלנות,
and said, "Yeah, I know all of that.
10
31361
4869
אבל היא חתכה אותי, קצת בחוסר סבלנות
ואמרה: "כן, אני יודעת את כל זה.
00:48
It's calledשקוראים לו synesthesiaסינסטזיה.
We learnedמְלוּמָד it at schoolבית ספר.
11
36254
2741
קוראים לזה סינסטזיה.
למדנו על זה בבית ספר.
00:51
But my momאִמָא is readingקריאה your bookסֵפֶר,
12
39566
2429
אבל אמא שלי קוראת את הספר שלך
00:54
and she saysאומר there's lots
of foodמזון and ingredientsרכיבים
13
42019
3451
והיא אומרת שיש מלא אוכל ומצרכים
00:57
and a long dinnerאֲרוּחַת עֶרֶב sceneסְצֵינָה in it.
14
45494
1884
וסצנת ארוחת ערב ארוכה בתוכו.
00:59
She getsמקבל hungryרָעֵב at everyכֹּל pageעמוד.
15
47402
2166
היא נעשית רעבה בכל דף.
01:01
So I was thinkingחושב,
16
49592
1546
אז חשבתי.
01:03
how come you don't
get hungryרָעֵב when you writeלִכתוֹב?
17
51162
2232
איך זה שאת לא נעשית רעבה כשאת כותבת?
01:05
And I thought maybe,
maybe you could tasteטַעַם wordsמילים.
18
53418
3568
וחשבתי שאולי את יכולה לטעום מילים.
01:09
Does it make senseלָחוּשׁ?"
19
57010
1444
זה נשמע הגיוני?"
01:10
And, actuallyלמעשה, it did make senseלָחוּשׁ,
20
58881
2175
ולמעשה, זה נשמע ממש הגיוני,
01:13
because ever sinceמאז my childhoodיַלדוּת,
21
61080
2107
כי מאז הילדות שלי,
01:15
eachכל אחד letterמִכְתָב in the alphabetאלף בית
has a differentשונה colorצֶבַע,
22
63211
3673
לכל אות באלף בית יש צבע אחר,
01:18
and colorsצבעים bringלְהָבִיא me flavorsטעמים.
23
66908
2529
וצבעים מביאים לי טעמים.
01:21
So for instanceלמשל, the colorצֶבַע purpleסָגוֹל
is quiteדַי pungentחָרִיף, almostכִּמעַט perfumedמְבוּשָׂם,
24
69461
5606
אז לדוגמא, הצבע סגול הוא די חריף,
כמעט מבושם,
01:27
and any wordsמילים that I associateחָבֵר with purpleסָגוֹל
25
75091
3817
וכל מילה שאני משייכת לסגול
01:30
tasteטַעַם the sameאותו way,
26
78932
2166
יש לה אותו טעם,
01:33
suchכגון as "sunsetשקיעת החמה" -- a very spicyחָרִיף wordמִלָה.
27
81122
3821
כמו "שקיעה" -- מילה מאוד חריפה.
01:37
But I was worriedמוּדְאָג that if I tell
all of this to the teenagerמִתבַּגֵר,
28
85451
4698
אבל חששתי שאם אני אספר
את כל זה לאותה נערה,
01:42
it mightאולי soundנשמע eitherאוֹ too abstractתַקצִיר
29
90173
2150
זה ישמע אבסטרקטי מדי
01:44
or perhapsאוּלַי too weirdמְשׁוּנֶה,
30
92347
2764
או אולי מוזר מדי,
01:47
and there wasn'tלא היה enoughמספיק time anyhowעַל כֹּל פָּנִים,
31
95135
1740
ובכל מקרה לא היה מספיק זמן,
01:48
because people were waitingהַמתָנָה in the queueתוֹר,
32
96899
2261
כי היו אנשים בתור מאחוריה.
01:51
so it suddenlyפִּתְאוֹם feltהרגיש like
what I was tryingמנסה to conveyלְהַעֲבִיר
33
99184
4532
אז פתאום זה הרגיש כאילו מה
שאני מנסה לומר
01:55
was more complicatedמסובך and detailedמְפוֹרָט
34
103740
3049
היה יותר מסובך ומפורט
01:58
than what the circumstancesנסיבות
allowedמוּתָר me to say.
35
106813
3901
ממה שהנסיבות אפשרו לי לומר.
02:03
And I did what I usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל do
in similarדוֹמֶה situationsמצבים:
36
111572
4227
ועשיתי מה שאני בדרך כלל עושה במצבים כאלה:
02:07
I stammeredגמגם, I shutלִסְגוֹר down,
and I stoppedעצר talkingשִׂיחָה.
37
115823
3605
גמגמתי. נסגרתי והשתתקתי.
02:11
I stoppedעצר talkingשִׂיחָה because
the truthאֶמֶת was complicatedמסובך,
38
119452
4166
הפסקתי לדבר כי האמת היא מורכבת,
02:15
even thoughאם כי I knewידע, deepעָמוֹק withinבְּתוֹך,
39
123642
2427
אפילו שידעתי, עמוק בפנים,
02:18
that one should never, ever
remainלְהִשָׁאֵר silentשקט for fearפַּחַד of complexityמוּרכָּבוּת.
40
126093
5788
שאסור אף פעם לשתוק מפחד ממורכבות.
02:24
So I want to startהַתחָלָה my talk todayהיום
41
132522
1861
אז אני רוצה להתחיל את השיחה שלי היום
02:26
with the answerתשובה that I was not ableיכול
to give on that day.
42
134407
3521
עם התשובה שלא יכולתי לתת באותו יום.
02:29
Yes, I can tasteטַעַם wordsמילים --
43
137952
2297
כן, אני יכולה לטעום מילים --
02:32
sometimesלִפְעָמִים, that is, not always,
44
140273
2140
כלומר לפעמים, לא תמיד
02:34
and happyשַׂמֵחַ wordsמילים have
a differentשונה flavorטעם than sadעָצוּב wordsמילים.
45
142437
4024
למילים שמחות יש טעם שונה ממילים עצובות.
02:38
I like to exploreלַחקוֹר: What does
the wordמִלָה "creativityיְצִירָתִיוּת" tasteטַעַם like,
46
146485
4667
אני אוהבת לחקור: איזה טעם
יש למילה "יצירתיות",
02:43
or "equalityשוויון,"
47
151176
2014
או "שוויון",
02:45
"love," "revolutionמַהְפֵּכָה?"
48
153214
2446
"אהבה", "מהפכה"?
02:47
And what about "motherlandמוֹלֶדֶת?"
49
155684
2134
ומה לגבי "מולדת"?
02:50
These daysימים, it's particularlyבִּמְיוּחָד
this last wordמִלָה that troublesצרות me.
50
158358
4244
כיום, המילה האחרונה מטרידה אותי במיוחד.
02:54
It leavesמשאיר a sweetמתוק tasteטַעַם on my tongueלָשׁוֹן,
51
162626
2569
היא משאירה טעם מתוק על הלשון שלי,
02:57
like cinnamonקינמון, a bitbit of roseורד waterמַיִם
52
165219
3386
כמו קינמון, טיפה של מי ורדים
03:00
and goldenזָהוּב applesתפוחים.
53
168629
1400
ותפוחים מוזהבים.
03:02
But underneathמתחת, there's a sharpחַד tangרֵיחַ חָרִיף,
54
170053
3198
אבל מתחת, ישנה עקיצה של חריפות.
03:05
like nettlesסרפד and dandelionשֵׁן הַאֲרִי.
55
173275
2600
כמו סרפד ופרח שן הארי.
03:07
The tasteטַעַם of my motherlandמוֹלֶדֶת, Turkeyטורקיה,
56
175899
3287
הטעם של המולדת שלי, טורקיה,
03:11
is a mixtureתַעֲרוֹבֶת of sweetמתוק and bitterטעם מר.
57
179210
3914
הוא שילוב של מתוק ומר.
03:15
And the reasonסיבה why I'm tellingאומר you this
58
183730
1942
והסיבה שאני מספרת לכם את זה
03:17
is because I think
there's more and more people
59
185696
2423
היא בגלל שאני חושבת שישנם יותר ויותר אנשים
03:20
all around the worldעוֹלָם todayהיום
60
188143
1792
ברחבי העולם כיום
03:21
who have similarlyבאופן דומה mixedמעורב emotionsרגשות
61
189959
2865
שיש להם רגשות מעורבים דומים
03:24
about the landsאדמות they come from.
62
192848
2272
ביחס לארצות מהן הם מגיעים.
03:27
We love our nativeיָלִיד countriesמדינות, yeah?
63
195144
2661
אנחנו אוהבים את מדינות המוצא שלנו, נכון?
03:29
How can we not?
64
197829
1200
איך אפשר שלא?
03:31
We feel attachedמְצוֹרָף to the people,
the cultureתַרְבּוּת, the landארץ, the foodמזון.
65
199053
4441
אנחנו מרגישים קשר לאנשים, לתרבות,
לארץ, לאוכל.
03:35
And yetעדיין at the sameאותו time,
66
203518
1192
ועדיין במקביל,
03:36
we feel increasinglyיותר ויותר frustratedמְתוּסכָּל
by its politicsפּוֹלִיטִיקָה and politiciansפוליטיקאים,
67
204734
5682
אנחנו מרגישים תסכול גדול בגלל
הפוליטיקה והפוליטיקאים שלה,
03:42
sometimesלִפְעָמִים to the pointנְקוּדָה
of despairיאוש or hurtכאב or angerכַּעַס.
68
210440
4943
לפעמים עד כדי יאוש, כאב או כעס.
03:48
I want to talk about emotionsרגשות
69
216088
2128
אני רוצה לדבר על רגשות
03:50
and the need to boostלְהַגבִּיר
our emotionalרִגשִׁי intelligenceאינטליגנציה.
70
218240
3733
והצורך להגביר את
האינטליגנציה הרגשית שלנו.
03:53
I think it's a pityרַחֲמִים
71
221997
1151
אני חושבת שחבל
03:55
that mainstreamהמיינסטרים politicalפּוֹלִיטִי theoryתֵאוֹרִיָה
paysמשלם very little attentionתשומת הלב to emotionsרגשות.
72
223172
6003
שהתיאוריה הפוליטית המקובלת מקדישה
תשומת לב מעטה מאוד לרגשות.
04:01
Oftentimesלְעִתִים קְרוֹבוֹת, analystsאנליסטים and expertsמומחים
are so busyעסוק with dataנתונים and metricsמדדים
73
229199
5594
לעתים קרובות, אנליסטים ומומחים
כל כך עסוקים במידע וטבלאות
04:06
that they seemנראה to forgetלשכוח
those things in life
74
234817
2937
שנראה שהם שכחו את אותם הדברים
04:09
that are difficultקָשֶׁה to measureלִמְדוֹד
75
237778
1834
שקשה למדוד בחיים
04:11
and perhapsאוּלַי impossibleבלתי אפשרי to clusterאֶשׁכּוֹל
underתַחַת statisticalסטָטִיסטִי modelsמודלים.
76
239636
5265
ואולי בלתי אפשרי לקבץ
בתוך מודלים סטטיסטיים.
04:16
But I think this is a mistakeטעות,
for two mainרָאשִׁי reasonsסיבות.
77
244925
3365
אבל אני חושבת שזאת טעות
משתי סיבות מרכזיות.
04:20
Firstlyקוֹדֶם כֹּל, because we are emotionalרִגשִׁי beingsישויות.
78
248314
2842
ראשית, בגלל שאנחנו יצורים רגשיים.
04:23
As humanבן אנוש beingsישויות,
I think we all are like that.
79
251180
3523
כבני אדם, אני חושבת שכולנו כאלה.
04:26
But secondlyשנית, and this is newחָדָשׁ,
80
254727
2674
אבל שנית, וזה חשוב,
04:29
we have enteredנכנס
a newחָדָשׁ stageשלב in worldעוֹלָם historyהִיסטוֹרִיָה
81
257425
3655
נכנסנו לעידן חדש בהיסטוריה העולמית
04:33
in whichאיזה collectiveקולקטיבי sentimentsרגשות
guideלהנחות and misguideלְהוֹלִיך שׁוֹלָל politicsפּוֹלִיטִיקָה
82
261104
6019
בו רגשות קולקטיביים מנווטים
ומעוותים את הפוליטיקה
04:39
more than ever before.
83
267147
2780
יותר מבעבר.
04:41
And throughדרך socialחֶברָתִי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת
and socialחֶברָתִי networkingרשת,
84
269951
3120
ובאמצעות המדיה החברתית וקשרים חברתיים
04:45
these sentimentsרגשות are furtherנוסף amplifiedמוגבר,
85
273095
2886
רגשות אלה מועצמים,
04:48
polarizedמקוטב, and they travelלִנְסוֹעַ
around the worldעוֹלָם quiteדַי fastמָהִיר.
86
276005
3726
מוקצנים ומועברים ברחבי העולם במהירות גדולה.
04:52
Oursשֶׁלָנוּ is the ageגיל of anxietyחֲרָדָה, angerכַּעַס,
87
280315
3915
אנו חיים בעידן של חרדה, כעס
04:56
distrustחוסר אמון, resentmentטינה
88
284254
2514
חוסר אמון, טינה,
04:58
and, I think, lots of fearפַּחַד.
89
286792
1624
ואני חושבת, פחד גדול.
05:01
But here'sהנה the thing:
90
289112
1295
אבל הנה הדבר החשוב:
05:02
even thoughאם כי there's plentyשפע of researchמחקר
about economicכַּלְכָּלִי factorsגורמים,
91
290431
4775
למרות שישנה כמות מחקר עצומה
על הגורמים הכלכליים
05:07
there's relativelyיחסית fewמְעַטִים studiesלימודים
about emotionalרִגשִׁי factorsגורמים.
92
295230
4941
ישנה כמות מועטה מאוד של
מחקרים על גורמים רגשיים
05:12
Why is it that we underestimateלְהַמעִיט בְּעֵרכּוֹ
feelingsרגשות and perceptionsתפיסות?
93
300195
5144
מדוע אנו לא מעריכים מספיק רגשות ותפיסות?
05:17
I think it's going to be one
of our biggestהגדול ביותר intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי challengesאתגרים,
94
305363
3990
אני חושבת שזה אחד האתגרים
האינטלקטואליים הכי גדולים,
05:21
because our politicalפּוֹלִיטִי systemsמערכות
are repleteגָדוּשׁ with emotionsרגשות.
95
309377
5300
בגלל שהמערכות הפוליטיות שלנו מלאות ברגשות.
05:26
In countryמדינה after countryמדינה,
96
314701
1806
בכל מדינה ומדינה
05:28
we have seenלראות illiberalלא ליברלית politiciansפוליטיקאים
exploitingמנצל these emotionsרגשות.
97
316531
5412
אנו רואים פוליטיקיאים שמרנים
שמנצלים את הרגשות הללו.
05:33
And yetעדיין withinבְּתוֹך the academiaאקדמיה
and amongבין the intelligentsiaאינטליגנציה,
98
321967
3618
ועדיין באקדמיה ובקרב שכבת האינטליגנציה,
05:37
we are yetעדיין to take emotionsרגשות seriouslyברצינות.
99
325609
3566
לא מתייחסים לרגשות באופן רציני.
05:41
I think we should.
100
329199
1274
אני חושבת שאנחנו צריכים
לעשות זאת.
05:42
And just like we should focusמוֹקֵד
on economicכַּלְכָּלִי inequalityאי שיוויון worldwideעוֹלָמִי,
101
330497
3865
וכמו שאנחנו צריכים להתמקד
באי-שוויון כלכלי בעולם,
05:46
we need to payלְשַׁלֵם more attentionתשומת הלב
to emotionalרִגשִׁי and cognitiveקוגניטיבית gapsפערים worldwideעוֹלָמִי
102
334386
6616
אנחנו צריכים להקדיש יותר תשומת לב
לפערים הרגשיים והקוגניטיביים בעולם
05:53
and how to bridgeלְגַשֵׁר these gapsפערים,
103
341026
1810
ואיך אפשר לגשר על הפערים האלה,
05:54
because they do matterחוֹמֶר.
104
342860
2403
בגלל שהם חשובים.
05:57
Yearsשנים agoלִפנֵי, when I was still
livingחַי in Istanbulאיסטנבול,
105
345734
2750
לפני שנים, כשעדיין חייתי באיסנטבול,
06:00
an Americanאֲמֶרִיקָאִי scholarמְלוּמָד workingעובד on
womenנשים writersסופרים in the Middleאֶמצַע Eastמזרח
106
348508
4036
חוקרת אמריקאית שכתבה
על סופרות במזרח התיכון
06:04
cameבא to see me.
107
352568
1404
באה לפגוש אותי.
06:06
And at some pointנְקוּדָה
in our exchangeלְהַחלִיף, she said,
108
354504
2525
בנקודה מסוימת בשיח שלנו, היא אמרה,
06:09
"I understandמבין why you're a feministפֶמִינִיסט,
109
357053
1956
"אני מבינה למה את פמיניסטית,
06:11
because, you know, you liveלחיות in Turkeyטורקיה."
110
359033
2965
בגלל שאת יודעת, את חיה בטורקיה".
06:14
And I said to her,
111
362529
1158
ועניתי לה,
06:15
"I don't understandמבין
why you're not a feministפֶמִינִיסט,
112
363711
2248
"אני לא מבינה למה את לא פמיניסטית,
06:17
because, you know, you liveלחיות in Americaאמריקה."
113
365983
2252
בגלל שאת יודעת, את חיה באמריקה".
06:20
(Laughterצחוק)
114
368259
2520
(צחוק)
06:22
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
115
370803
2962
(מחיאות כפיים)
06:25
And she laughedצחק.
116
373789
1866
והיא צחקה.
06:28
She tookלקח it as a jokeבדיחה,
117
376290
1584
היא חשבה שאני צוחקת,
06:29
and the momentרֶגַע passedעבר.
118
377898
1819
והרגע חלף.
06:31
(Laughterצחוק)
119
379741
1897
(צחוק)
06:33
But the way she had dividedמחולק the worldעוֹלָם
into two imaginaryדִמיוֹנִי campsמחנות,
120
381662
4910
אבל האופן שבו היא חילקה
את העולם לשני מחנות דמיוניים,
06:38
into two oppositeמול campsמחנות --
121
386596
1943
לשני מחנות מנוגדים --
06:40
it botheredטרח me and it stayedנשאר with me.
122
388563
2640
הפריע לי וזה נשאר אצלי.
06:43
Accordingלפי to this imaginaryדִמיוֹנִי mapמַפָּה,
123
391227
2496
לפי המפה הדמיונית הזו,
06:45
some partsחלקים of the worldעוֹלָם
were liquidנוזל countriesמדינות.
124
393747
3522
חלקים מהעולם היו מדינות נזילות.
06:49
They were like choppyקָטוּעַ watersמים
not yetעדיין settledמְיוּשָׁב.
125
397293
3270
הן כמו מים סוערים שעוד לא נרגעו.
06:52
Some other partsחלקים of the worldעוֹלָם,
namelyכלומר the Westמַעֲרָב,
126
400587
3311
חלקים אחרים של העולם, בעיקר המערב,
06:55
were solidמוצק, safeבטוח and stableיַצִיב.
127
403922
3305
הם מגובשים, בטוחים ויציבים.
06:59
So it was the liquidנוזל landsאדמות
that neededנָחוּץ feminismפֶמִינִיזם
128
407251
3314
אז הארצות הנזילות היו זקוקות לפמיניזם
07:02
and activismפְּעַלתָנוּת and humanבן אנוש rightsזכויות,
129
410589
2397
ואקטיביזם וזכויות אדם,
07:05
and those of us who were
unfortunateחסר מזל enoughמספיק
130
413010
2398
ואלה מאתנו ששפר עלינו מזלנו
07:07
to come from suchכגון placesמקומות
131
415432
1812
ובאנו מאותם מקומות
07:09
had to keep strugglingנאבקת
for these mostרוב essentialחִיוּנִי valuesערכים.
132
417268
4774
צריכים להמשיך ולהיאבק
למען הערכים הבסיסיים האלה.
07:14
But there was hopeלְקַווֹת.
133
422066
1187
אבל ישנה תקווה.
07:15
Sinceמאז historyהִיסטוֹרִיָה movedנִרגָשׁ forwardקָדִימָה,
134
423277
1807
מכיוון שההיסטוריה תמיד דוחפת קדימה,
07:17
even the mostרוב unsteadyמִתנוֹדֵד landsאדמות
would somedayביום מן הימים catchלתפוס up.
135
425108
4389
אפילו המדינות הכי בלתי יציבות
יום אחד יתייצבו.
07:21
And meanwhileבינתיים, the citizensאזרחים of solidמוצק landsאדמות
136
429521
2998
ובנתיים, תושבי המדינות היציבות
07:24
could take comfortנוחות
in the progressהתקדמות of historyהִיסטוֹרִיָה
137
432543
4172
יוכלו להתנחם בקצב ההתקדמות של ההיסטוריה
07:28
and in the triumphנצחון of the liberalלִיבֵּרָלִי orderלהזמין.
138
436739
3250
ובניצחון הסדר הליברלי.
07:32
They could supportתמיכה the strugglesמאבקים
of other people elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר,
139
440013
3963
הם יכולים לתמוך במאבקם
של אנשים במקומות אחרים,
07:36
but they themselvesעצמם
did not have to struggleמַאֲבָק
140
444000
3526
אבל הם עצמם לא חייבים להיאבק
07:39
for the basicsיסודות of democracyדֵמוֹקרָטִיָה anymoreיותר,
141
447550
3328
יותר למען עמודי התווך של הדמוקרטיה,
07:42
because they were beyondמעבר that stageשלב.
142
450902
2647
בכלל שהם כבר עברו את השלב הזה.
07:46
I think in the yearשָׁנָה 2016,
143
454704
2445
אני חושבת שבשנת 2016,
07:49
this hierarchicalהיררכי geographyגֵאוֹגרַפיָה
was shatteredהתנפץ to piecesחתיכות.
144
457173
4318
הגיאוגרפיה ההיררכית הזו נשברה לרסיסים.
07:54
Our worldעוֹלָם no longerארוך יותר followsהבא
this dualisticכפול patternתַבְנִית
145
462324
4090
העולם שלנו כבר לא פועל לפי
הדפוסים הדואליסטיים האלה
07:58
in the scholar'sשל מלומד mindאכפת, if it ever did.
146
466438
3109
של אותה חוקרת, אם בכלל פעלו ככה מלכתחילה.
08:02
Now we know that historyהִיסטוֹרִיָה
does not necessarilyבהכרח moveמהלך \ לזוז \ לעבור forwardקָדִימָה.
147
470056
4359
עכשיו אנחנו יודעים שההיסטוריה
לאו דווקא צועדת קדימה.
08:06
Sometimesלִפְעָמִים it drawsמצייר circlesמעגלים,
148
474439
1923
לפעמים היא מעגלית,
08:08
even slidesשקופיות backwardsאֲחוֹרָה,
149
476386
1957
ואפילו מחליקה לאחור,
08:10
and that generationsדורות
can make the sameאותו mistakesטעויות
150
478367
2947
ושדורות רבים יכולים לחזור על אותה הטעות
08:13
that theirשֶׁלָהֶם great-grandfathersסבים רבא had madeעָשׂוּי.
151
481338
2834
שסבא רבא שלהם עשה.
08:16
And now we know that there's no suchכגון thing
152
484196
2607
ועכשיו אנחנו יודעים שאין כזה דבר
08:18
as solidמוצק countriesמדינות
versusנגד liquidנוזל countriesמדינות.
153
486827
3807
מדינות יציבות לעומת מדינות נזילות.
08:22
In factעוּבדָה, we are all livingחַי
in liquidנוזל timesפִּי,
154
490658
4444
למעשה, כולנו חיים בתקופה נזילה,
08:27
just like the lateמאוחר Zygmuntזיגמונט ה Baumanבאומן told us.
155
495126
3647
בדיוק כמו שזיגמונד באומן המנוח אמר.
08:30
And Baumanבאומן had anotherאַחֵר
definitionהַגדָרָה for our ageגיל.
156
498797
3192
לבאומן היתה הגדרה אחרת לתקופה שלנו.
08:34
He used to say we are all going
to be walkingהליכה on movingמעבר דירה sandsחולות.
157
502013
5642
הוא נהג לומר שכולנו
הולכים על חולות נודדים.
08:40
And if that's the caseמקרה, I think,
158
508232
2234
ואם זה כך, אני חושבת,
08:42
it should concernדְאָגָה us womenנשים more than menגברים,
159
510490
3301
שזה צריך להדאיג אותנו הנשים יותר מהגברים,
08:45
because when societiesחברות
slideשקופית backwardsאֲחוֹרָה into authoritarianismסמכותיות,
160
513815
4090
בגלל שכשחברות מחליקות אחורה
למשטרים אוטוקרטיים,
08:49
nationalismלְאוּמִיוּת or religiousדָתִי fanaticismקַנָאוּת,
161
517929
2796
לאומניים או פנטיות דתית,
08:52
womenנשים have much more to loseלאבד.
162
520749
2867
לנשים יש הרבה יותר מה להפסיד.
08:55
That is why this needsצרכי
to be a vitalחִיוּנִי momentרֶגַע,
163
523640
2821
לכן הרגע הזה הוא רגע חשוב,
08:58
not only for globalגלוֹבָּלִי activismפְּעַלתָנוּת,
164
526485
2191
לא רק לאקטיביזם גלובלי,
09:00
but in my opinionדעה,
for globalגלוֹבָּלִי sisterhoodאֲחָיוּת as well.
165
528700
3859
אלא לדעתי גם לאחוות נשים גלובלית.
09:04
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
166
532583
4679
(מחיאות כפיים)
09:12
But I want to make a little confessionהוֹדָאָה
before I go any furtherנוסף.
167
540735
3348
אבל אני רוצה להתוודות על
משהו קטן לפני שנמשיך.
09:16
Untilעד recentlyלאחרונה, wheneverבְּכָל פַּעַם I tookלקח partחֵלֶק in
an internationalבינלאומי conferenceוְעִידָה or festivalפֶסטִיבָל,
168
544107
5181
עד לאחרונה, בכל פעם שהשתתפתי
בכנס או פסטיבל בינלאומי
09:21
I would be usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל one
of the more depressedמְדוּכָּא speakersרמקולים.
169
549312
4191
הייתי בדרך כלל אחת הדוברות הכי מדוכאות.
09:25
(Laughterצחוק)
170
553527
1258
(צחוק)
09:26
Havingלאחר seenלראות how our dreamsחלומות of democracyדֵמוֹקרָטִיָה
and how our dreamsחלומות of coexistenceדוּ קִיוּם
171
554809
5824
לאחר שראיתי איך החלומות שלנו
על דמוקרטיה ודו קיום
09:32
were crushedכָּתוּשׁ in Turkeyטורקיה,
172
560657
1963
התפוגגו בטורקיה,
09:34
bothשניהם graduallyבאופן הדרגתי but alsoגַם
with a bewilderingמביך speedמְהִירוּת,
173
562644
4229
אמנם בהדרגה אבל בקצב מסחרר,
09:38
over the yearsשנים I've feltהרגיש
quiteדַי demoralizedדמורליזציה.
174
566897
2990
במשך הזמן הרגשתי די חסרת השראה.
09:41
And at these festivalsפסטיבלים there would be
some other gloomyקודר writersסופרים,
175
569911
4113
בפסטיבלים האלה השתתפו
גם סופרים דכאוניים אחרים,
09:46
and they would come from placesמקומות
suchכגון as Egyptמִצְרַיִם, Nigeriaניגריה, Pakistanפקיסטן,
176
574048
4919
והם באו ממקומות כמו מצרים, ניגריה, פקיסטן,
09:50
Bangladeshבנגלדש, Philippinesפיליפינים,
Chinaסין, Venezuelaונצואלה, Russiaרוּסִיָה.
177
578991
4466
בנגלדש, הפיליפינים, סין, נצואלה, רוסיה.
09:56
And we would smileחיוך
at eachכל אחד other in sympathyאַהֲדָה,
178
584036
2353
ונהגנו לחייך זה לזה בסימפטיה,
09:58
this camaraderieחֲבֵרוּת of the doomedנחרץ.
179
586413
2097
אחוות האבודים.
10:00
(Laughterצחוק)
180
588534
1742
(צחוק)
10:03
And you could call us WADWICWADWIC:
181
591165
2204
אפשר לקרוא לנו מב"ס ממ"כ:
10:05
Worriedמודאג and Depressedמדוכא
Writersסופרים Internationalבינלאומי Clubמוֹעֲדוֹן.
182
593393
4118
המועדון הבינלאומי
לסופרים מודאגים ומדוכאים.
10:09
(Laughterצחוק)
183
597535
1722
(צחוק)
10:11
But then things beganהחל to changeשינוי,
184
599281
1771
אבל דברים התחילו להשתנות,
10:13
and suddenlyפִּתְאוֹם our clubמוֹעֲדוֹן becameהפכתי more popularפופולרי,
185
601076
3963
ופתאום המועדון שלנו הפך להיות פופולרי,
10:17
and we startedהתחיל to have newחָדָשׁ membersחברים.
186
605063
2509
והתחלנו לקבל חברים חדשים.
10:19
I rememberלִזכּוֹר --
187
607596
1449
אני זוכרת --
10:21
(Laughterצחוק)
188
609069
1621
(צחוק)
10:23
I rememberלִזכּוֹר Greekיווני writersסופרים and poetsמשוררים
joinedהצטרף first, cameבא on boardלוּחַ.
189
611555
4699
אני זוכרת שראשונים הצטרפו
סופרים ומשוררים יווניים,
10:28
And then writersסופרים from Hungaryהונגריה and Polandפּוֹלִין,
190
616825
3757
ואז סופרים מהונגריה ופולין.
10:32
and then, interestinglyמעניין, writersסופרים
from Austriaאוֹסְטְרֵיָה, the Netherlandsהולנד, Franceצָרְפַת,
191
620606
5472
ואז, דווקא סופרים מאוסטריה, הולנד, צרפת,
10:38
and then writersסופרים from the UKבְּרִיטַנִיָה,
where I liveלחיות and where I call my home,
192
626102
4435
ואז סופרים מאנגליה, שם חייתי וזה הבית שלי,
10:42
and then writersסופרים from the USAארה"ב.
193
630561
2935
ואז הגיעו הסופרים מארה"ב.
10:46
Suddenlyפִּתְאוֹם, there were more of us
194
634667
2043
פתאום, גדלנו במספרים
10:48
feelingמַרגִישׁ worriedמוּדְאָג about
the fateגוֹרָל of our nationsעמים
195
636734
2783
והתחלנו לדאוג לגורל האומות שלנו
10:51
and the futureעתיד of the worldעוֹלָם.
196
639541
2262
ולעתיד העולם.
10:53
And maybe there were more of us now
197
641827
2506
ואולי יותר ויותר מאתנו עכשיו
10:56
feelingמַרגִישׁ like strangersזרים
in our ownשֶׁלוֹ motherlandsאימהות.
198
644357
3444
מרגישים זרים בארצות המולדת שלנו.
11:00
And then this bizarreמוּזָר thing happenedקרה.
199
648624
2177
ואז קרה הדבר המוזר הבא.
11:02
Those of us who used to be
very depressedמְדוּכָּא for a long time,
200
650825
3487
אלו מאתנו שפעם היו ממש מדוכאים
במשך תקופה ארוכה מאוד,
11:06
we startedהתחיל to feel lessפָּחוּת depressedמְדוּכָּא,
201
654336
2722
התחלנו להרגיש פחות מדוכאים.
11:09
whereasואילו the newcomersחדשים,
they were so not used to feelingמַרגִישׁ this way
202
657082
3702
בעוד שהחדשים, לא היו רגילים להרגיש כך
11:12
that they were now even more depressedמְדוּכָּא.
203
660808
2052
אז הם היו אפילו עוד יותר מדוכאים.
11:14
(Laughterצחוק)
204
662884
1095
(צחוק)
11:16
So you could see writersסופרים
from Bangladeshבנגלדש or Turkeyטורקיה or Egyptמִצְרַיִם
205
664003
4838
אז יכולתם לראות כותבים מבנגלדש
או טורקיה או מצרים
11:20
tryingמנסה to consoleלְנַחֵם theirשֶׁלָהֶם colleaguesעמיתים
206
668865
3430
מנסים לנחם את העמיתים שלהם
11:24
from BrexitBrexit Britainבְּרִיטַנִיָה
or from post-electionלאחר הבחירות USAארה"ב.
207
672319
4459
מבריטניה של ברקסיט או
מארה"ב שאחרי הבחירות.
11:28
(Laughterצחוק)
208
676802
1639
(צחוק)
11:31
But jokingמתבדח asideבַּצַד,
209
679230
1247
אבל ברצינות,
11:32
I think our worldעוֹלָם is fullמלא
of unprecedentedחֲסַר תַקְדִים challengesאתגרים,
210
680501
4397
אני חושבת שהעולם שלנו מלא
באתגרים בלתי צפויים,
11:36
and this comesבא with an emotionalרִגשִׁי backlashתְגוּבָה חֲרִיפָה,
211
684922
3038
וזה כרוך בתגובות אמוציונליות חריפות,
11:39
because in the faceפָּנִים of high-speedמהירות גבוהה changeשינוי,
212
687984
2221
בגלל שמול שינוי מהיר כל כך,
11:42
manyרב people wishבַּקָשָׁה to slowלְהַאֵט down,
213
690229
2067
אנשים רבים רק רוצים להאט,
11:44
and when there's too much unfamiliarityחוסר היכרות,
214
692320
2568
וכשמידת הזרות כל כך גדולה
11:46
people long for the familiarמוּכָּר.
215
694912
2437
אנשים מייחלים למוכר ולידוע.
11:49
And when things get too confusingמְבַלבֵּל,
216
697373
2246
וכשדברים נעשים מבלבלים מדי,
11:51
manyרב people craveלְהִשְׁתוֹקֵק simplicityפַּשְׁטוּת.
217
699643
3040
אנשים רבים שואפים לפשטות.
11:54
This is a very dangerousמְסוּכָּן crossroadsפרשת דרכים,
218
702707
2437
זהו צומת מאוד מסוכן,
11:57
because it's exactlyבְּדִיוּק where the demagogueדֵמָגוֹג
entersנכנס into the pictureתְמוּנָה.
219
705168
5327
בגלל שזה בדיוק המקום בו
דמגוגיה נכנסת לתמונה.
12:03
The demagogueדֵמָגוֹג understandsמבין
how collectiveקולקטיבי sentimentsרגשות work
220
711447
3867
הדמגוג מבין כיצד סנטימנטים
קולקטיביים עובדים
12:07
and how he -- it's usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל a he --
can benefitתועלת from them.
221
715338
4637
ואיך הוא -- זה בדרך כלל גבר --
יכול להרוויח מהם.
12:11
He tellsאומר us that we all
belongשייך in our tribesשבטים,
222
719999
3590
הוא מספר לנו שכולנו שייכים לשבטים שלנו,
12:15
and he tellsאומר us that we will be saferבטוח יותר
if we are surroundedמוּקָף by samenessזֶהוּת.
223
723613
5109
והוא מספר לנו שכולנו נהיה בטוחים יותר
אם נקיף את עצמנו בדומים לנו.
12:21
Demagoguesדמגוג come in all sizesהגדלים
and in all shapesצורות.
224
729345
2760
דמגוגים באים בכל הגדלים והצורות.
12:24
This could be the eccentricאקסצנטרי leaderמַנהִיג
of a marginalשׁוּלִי politicalפּוֹלִיטִי partyמפלגה
225
732129
4311
זה יכול להיות המנהיג האקצנטרי
של מפלגה פוליטית שולית
12:28
somewhereאי שם in Europeאֵירוֹפָּה,
226
736464
1336
איפשהו באירופה
12:29
or an Islamistאיסלאמיסטית extremistקיצוני imamאימאם
preachingהַטָפָה dogmaדוֹגמָה and hatredשנאה,
227
737824
5722
או אימאם אסלאמי קיצוני המטיף דוגמה ושנאה,
12:35
or it could be a whiteלבן supremacistסובלנות
Nazi-admiringמתפעל הנאצית oratorנוֹאֵם somewhereאי שם elseאַחֵר.
228
743570
5700
או שזה יכול להיות נואם גזען לבן,
מעריץ נאצים במקום אחר.
12:41
All these figuresדמויות, at first glanceמַבָּט --
they seemנראה disconnectedמְנוּתָק.
229
749294
4152
כל הדמויות האלה, במבט ראשון --
נראות לא קשורות זו לזו.
12:45
But I think they feedהזנה eachכל אחד other,
230
753470
2400
אבל אני חושבת שהם ניזונים זה מזה,
12:47
and they need eachכל אחד other.
231
755894
2043
והם צריכים זה את זה.
12:50
And all around the worldעוֹלָם,
232
758687
1216
ובכל רחבי העולם,
12:51
when we look at how demagoguesדמגוגים talk
and how they inspireהשראה movementsתנועות,
233
759927
5765
כאשר אנחנו רואים איך דמגוגים מדברים
ואיך הם יוצרים תנועות,
12:57
I think they have one
unmistakableשאין לטעות בו qualityאיכות in commonמשותף:
234
765716
4330
אני חושבת שיש להם תכונה אחת משותפת וברורה:
13:02
they stronglyבְּתוֹקֶף, stronglyבְּתוֹקֶף dislikeלִשְׂנוֹא pluralityרוֹב קוֹלוֹת.
235
770070
4486
הם ממש ממש שונאים פלורליזם.
13:06
They cannotלא יכול dealעִסקָה with multiplicityריבוי.
236
774580
2742
הם לא יכולים להתמודד מול רב גוניות.
13:09
Adornoאדורנו used to say,
237
777848
1598
אדורנו נהג לומר,
13:11
"Intoleranceחוסר סובלנות of ambiguityדו משמעות is the signסִימָן
of an authoritarianסַמְכוּתִי personalityאִישִׁיוּת."
238
779470
6112
"חוסר סובלנות כלפי עמימות היא הסממן
לאישיות אוטוריטרית".
13:18
But I askלִשְׁאוֹל myselfעצמי:
239
786709
1338
אבל אני שואלת את עצמי:
13:20
What if that sameאותו signסִימָן,
240
788071
1963
מה אם אותו סממן,
13:22
that sameאותו intoleranceחוסר סובלנות of ambiguityדו משמעות --
241
790058
3153
אותו חוסר סובלנות כלפי עמימות --
13:25
what if it's the markסימן of our timesפִּי,
of the ageגיל we're livingחַי in?
242
793235
5372
מה אם זהו הסממן של התקופה שלנו,
של העידן בו אנו חיים?
13:30
Because whereverבַּאֲשֶׁר I look,
I see nuancesניואנסים witheringקְמִילָה away.
243
798631
3864
בגלל שבכל מקום בו אני מביטה,
אני רואה ניואנסים מתרחקים.
13:34
On TVטֵלֶוִיזִיָה showsמופעים, we have
one anti-somethingאנטי משהו speakerרַמקוֹל
244
802519
4034
בתכניות טלויזיה, יש לנו דובר אנטי-משהו
13:38
situatedממוקם againstמול a pro-somethingפרו-משהו speakerרַמקוֹל.
245
806577
3220
שמוצב מול דובר בעד-משהו.
13:41
Yeah? It's good ratingsדירוגים.
246
809821
1484
נכון? זה רייטינג טוב.
13:43
It's even better
if they shoutצעקה at eachכל אחד other.
247
811329
2748
זה אפילו יותר טוב אם הם צועקים זה על זה.
13:46
Even in academiaאקדמיה, where our intellectבִּינָה
is supposedאמור to be nourishedניזון,
248
814101
4551
אפילו באקדמיה, שם לכאורה
מטופח האינטלקט שלנו,
13:50
you see one atheistאָתֵאִיסְט scholarמְלוּמָד
competingמתחרים with a firmlyבְּתוֹקֶף theistist scholarמְלוּמָד,
249
818676
6275
אנחנו רואים חוקר אתאיסטי מתחרה בחוקר דתי,
13:56
but it's not a realאמיתי intellectualאִינטֶלֶקְטוּאַלִי exchangeלְהַחלִיף,
250
824975
2964
אבל זה לא דו שיח אינלטקטואלי אמיתי,
13:59
because it's a clashהִתנַגְשׁוּת
betweenבֵּין two certaintiesוודאויות.
251
827963
3440
בגלל שזו התנגשות בין שתי ודאויות.
14:04
I think binaryבינארי oppositionsניגודים are everywhereבכל מקום.
252
832183
4512
אני חושבת שניגוד בינארי נמצא בכל מקום.
14:08
So slowlyלאט and systematicallyבאופן שיטתי,
253
836719
2521
אז לאט לאט ובשיטתיות,
14:11
we are beingלהיות deniedנדחתה the right
to be complexמורכב.
254
839264
4562
מונעים מאתנו את הזכות להיות מורכבים,
14:16
Istanbulאיסטנבול, Berlinברלין, Niceנֶחְמָד, Parisפריז, Brusselsבריסל,
255
844485
3603
איסטנבול, ברלין, ניס, פאריס, בריסל,
14:20
Dhakaדאקה, Baghdadבגדאד, Barcelonaברצלונה:
256
848112
2646
דאקה, בגדד, ברצלונה:
14:22
we have seenלראות one horribleמַחרִיד
terrorטֵרוֹר attackלִתְקוֹף after anotherאַחֵר.
257
850782
3879
ראינו התקפת טרור נוראית אחת אחרי השניה.
14:26
And when you expressאֶקְסְפּרֶס your sorrowצַעַר,
and when you reactלְהָגִיב againstמול the crueltyאַכְזָרִיוּת,
258
854685
4392
וכשאתם מבטאעם את הצער שלכם,
וכשאתם יוצאים נגד האכזריות,
14:31
you get all kindsמיני of reactionsהתגובות,
259
859101
1842
אתם מקבלים כל מיני תגובות,
14:32
messagesהודעות on socialחֶברָתִי mediaכְּלֵי תִקְשׁוֹרֶת.
260
860967
2055
הודעות במדיה החברתית.
14:35
But one of them is quiteדַי disturbingמטריד,
261
863046
1836
אבל אחת מהן די מטרידה,
14:36
only because it's so widespreadנָפוֹץ.
262
864906
2198
רק בכלל שהיא כל כך נפוצה.
14:39
They say, "Why do you feel sorry for them?
263
867128
3526
הם אומרים, "למה את מצטערת עליהם?
14:43
Why do you feel sorry for them?
264
871572
2180
למה את מצטערת עליהם?
14:45
Why don't you feel sorry
for civiliansאזרחים in Yemenתֵימָן
265
873776
2942
למה את לא מצטערת על אזרחים בתימן
14:48
or civiliansאזרחים in Syriaסוּריָה?"
266
876742
2088
או אזרחים בסוריה?"
14:51
And I think the people
who writeלִכתוֹב suchכגון messagesהודעות
267
879973
2400
ואני חושבת שהאנשים שכותבים הודעות כאלה
14:54
do not understandמבין
268
882397
1456
לא מבינים
14:55
that we can feel sorry for
and standלַעֲמוֹד in solidarityסוֹלִידָרִיוּת with
269
883877
5047
שאנחנו יכולים להצטער ולחוש סולידריות עם
15:00
victimsקורבנות of terrorismטֵרוֹר and violenceאַלִימוּת
in the Middleאֶמצַע Eastמזרח, in Europeאֵירוֹפָּה,
270
888948
4621
קורבנות של טרור ואלימות
במזרח התיכון, באירופה,
15:05
in Asiaאַסְיָה, in Americaאמריקה, whereverבַּאֲשֶׁר, everywhereבכל מקום,
271
893593
2936
באסיה, באמריקה, בכל מקום,
15:08
equallyבאופן שווה and simultaneouslyבּוֹ זְמַנִית.
272
896553
2151
באופן שווה ובו זמני.
15:11
They don't seemנראה to understandמבין
that we don't have to pickלִבחוֹר one painכְּאֵב
273
899184
3734
הם לא מבינים שאנחנו לא צריכים
לבחור כאב אחד
15:14
and one placeמקום over all othersאחרים.
274
902942
3653
או מקום אחד מעל לכל השאר.
15:19
But I think this is what
tribalismשבטיות does to us.
275
907040
3583
אבל אני חושבת שזה מה ששבטיות עושה לנו.
15:22
It shrinksפסיכיאטר our mindsמוחות, for sure,
276
910647
2309
היא מקטינה את המוח שלנו, בטוח,
15:24
but it alsoגַם shrinksפסיכיאטר our heartsלבבות,
277
912980
2122
אבל היא גם מקטינה את הלב שלנו
15:27
to suchכגון an extentהרחבה that we becomeהפכו numbחסר תחושה
to the sufferingסֵבֶל of other people.
278
915126
5802
למידה כזאת שאנחנו הופכים
אטומים לסבלם של אחרים.
15:33
And the sadעָצוּב truthאֶמֶת is,
we weren'tלא היו always like this.
279
921700
2964
והאמת העצובה היא שלא תמיד היינו כך.
15:36
I had a children'sילדים bookסֵפֶר out in Turkeyטורקיה,
280
924688
4012
כתבתי ספר ילדים בטורקיה,
15:40
and when the bookסֵפֶר was publishedיצא לאור,
I did lots of eventsאירועים.
281
928724
2975
וכשהספר יצא לאור, עשיתי הרבה אירועים.
15:43
I wentהלך to manyרב primaryיְסוֹדִי schoolsבתי ספר,
282
931723
1610
ביקרתי בהרבה בתי ספר יסודיים
15:45
whichאיזה gaveנתן me a chanceהִזדַמְנוּת to observeלצפות
youngerצעיר יותר kidsילדים in Turkeyטורקיה.
283
933357
3892
מה שנתן לי את האפשרות לצפות
בילדים צעירים בטורקיה.
15:49
And it was always amazingמדהים to see
how much empathyאֶמפַּתִיָה, imaginationדִמיוֹן
284
937273
4842
וזה תמיד היה מדהים לראות כמה אמפתיה, דמיון
15:54
and chutzpahחוצפה they have.
285
942139
1440
וחוצפה יש להם.
15:55
These childrenיְלָדִים are much more inclinedנוֹטֶה
to becomeהפכו globalגלוֹבָּלִי citizensאזרחים
286
943603
4027
יש יותר סיכוי שהילדים האלה
יגדלו להיות אזרחים גלובליים
15:59
than nationalistsלאומנים at that ageגיל.
287
947654
2506
מאשר לאומניים בגיל הזה.
16:02
And it's wonderfulנִפלָא to see,
when you askלִשְׁאוֹל them,
288
950184
2097
וזה מדהים לראות כששואלים אותם,
16:04
so manyרב of them want
to be poetsמשוררים and writersסופרים,
289
952305
3091
כמה מהם רוצים להיות משוררים וסופרים,
16:07
and girlsבנות are just as confidentבטוח as boysבנים,
290
955420
3398
והבנות מפגינות בטחון עצמי לא פחות מהבנים,
16:10
if not even more.
291
958842
1386
אם לא יותר מהם.
16:12
But then I would go to highגָבוֹהַ schoolsבתי ספר,
292
960806
2179
אבל כשביקרתי בבתי ספר תיכוניים
16:15
and everything has changedהשתנה.
293
963009
1815
הכל היה שונה.
16:16
Now nobodyאף אחד wants to be a writerסוֹפֵר anymoreיותר,
294
964848
2166
כאן אף אחד כבר לא רצה להיות סופר,
16:19
now nobodyאף אחד wants to be a novelistמְחַבֵּר רוֹמָנִים anymoreיותר,
295
967038
2436
ואף אחד לא רצה להיות משורר,
16:21
and girlsבנות have becomeהפכו timidנחבא אל הכלים,
296
969498
2754
ובנות הפכו להססניות,
16:24
they are cautiousזָהִיר, guardedשָׁמוּר,
297
972276
2134
הן זהירות, נשמרות,
16:26
reluctantמסרב to speakלְדַבֵּר up in the publicפּוּמְבֵּי spaceמֶרחָב,
298
974434
3240
נמנעות מלדבר במרחב הציבורי,
16:29
because we have taughtלימד them --
299
977698
1676
בגלל שלימדנו אותן --
16:31
the familyמִשׁפָּחָה, the schoolבית ספר, the societyחֶברָה --
300
979398
2449
המשפחה, בית הספר, החברה --
16:33
we have taughtלימד them
to eraseלִמְחוֹק theirשֶׁלָהֶם individualityאִינְדִיבִידוּאָלִיוּת.
301
981871
3487
לימדנו אותן למחוק את הייחודיות שלהן.
16:38
I think Eastמזרח and Westמַעֲרָב,
302
986046
1321
אני חושבת מזרח ומערב,
16:39
we are losingלאבד multiplicityריבוי,
303
987391
2556
אנחנו מאבדים את הרב גוניות,
16:41
bothשניהם withinבְּתוֹך our societiesחברות
and withinבְּתוֹך ourselvesבְּעָצמֵנוּ.
304
989971
4537
הן בתוך החברות שלנו, ובתוך עצמנו.
16:46
And comingמגיע from Turkeyטורקיה,
I do know that the lossהֶפסֵד of diversityגיוון
305
994532
4211
ובתור מי שבאה מטורקיה,
אני יודעת שאובדן הרב גוניות
16:50
is a majorגדול, majorגדול lossהֶפסֵד.
306
998767
2487
הוא אובדן עצום וגדול.
16:53
Todayהיום, my motherlandמוֹלֶדֶת becameהפכתי
the world'sשל העולם biggestהגדול ביותר jailerסוהר
307
1001278
3327
היום, המולדת שלי הפכה
לבית הכלא הגדול ביותר בעולם
16:56
for journalistsעיתונאים,
308
1004629
1340
עבור עיתונאים,
16:57
surpassingמְצוּיָן even China'sשל סין sadעָצוּב recordתקליט.
309
1005993
3789
היא עקפה אפילו את סין.
17:02
And I alsoגַם believe that what happenedקרה
over there in Turkeyטורקיה
310
1010290
5394
ואני גם מאמינה שמה שקרה שם בטורקיה
17:07
can happenלִקְרוֹת anywhereבְּכָל מָקוֹם.
311
1015708
1453
יכול להתרחש בכל מקום.
17:09
It can even happenלִקְרוֹת here.
312
1017185
2438
זה אפילו יכול לקרות כאן.
17:11
So just like solidמוצק countriesמדינות
was an illusionאַשְׁלָיָה,
313
1019647
4226
אז כמו שמדינות מגובשות התבררו כאשליה,
17:15
singularיָחִיד identitiesזהויות is alsoגַם an illusionאַשְׁלָיָה,
314
1023897
4311
זהויות ייחודיות הן גם אשליה,
17:20
because we all have
a multiplicityריבוי of voicesקולות insideבְּתוֹך.
315
1028232
5244
בכלל שלכולנו יש רב גוניות של קולות מבפנים.
17:26
The Iranianאיראני, the Persianפַּרסִית poetמְשׁוֹרֵר, Hafizחאפז,
316
1034045
3341
המשורר הפרסי, האיראני, חאפיז,
17:29
used to say, "You carryלשאת in your soulנֶפֶשׁ
everyכֹּל ingredientמַרכִּיב necessaryנחוץ
317
1037410
5384
נהג לומר, "אתם נושאים בנשמה שלכם
את כל הרכיבים הדרושים
17:34
to turnלפנות your existenceקִיוּם into joyשִׂמְחָה.
318
1042818
2881
להפוך את הקיום שלכם לאושר.
17:37
All you have to do
is to mixלְעַרְבֵּב those ingredientsרכיבים."
319
1045723
3255
כל מה שעליכם לעשות הוא
לערבב את אותם רכיבים".
17:41
And I think mixלְעַרְבֵּב we can.
320
1049489
1977
ואני חושבת שאנחנו יכולים לערבב.
17:43
I am an IstanbuliteIstanbulite,
321
1051490
3112
אני תושבת איסטנבול,
17:46
but I'm alsoגַם attachedמְצוֹרָף to the Balkansהבלקן,
322
1054626
2163
אבל אני גם קשורה לבלקן,
17:48
the Aegeanהאגאי, the Mediterraneanיָם תִיכוֹנִי,
323
1056813
2400
לים האגאי, לים התיכון,
17:51
the Middleאֶמצַע Eastמזרח, the Levantלבנט.
324
1059237
2300
למזרח התיכון, ללבנט.
17:53
I am a Europeanאֵירוֹפִּי by birthהוּלֶדֶת, by choiceבְּחִירָה,
325
1061561
2771
אני אירופאית מלידה, מבחירה,
17:56
the valuesערכים that I upholdלקיים.
326
1064356
2240
הערכים אותם אני שומרת.
17:58
I have becomeהפכו a Londonerלונדון over the yearsשנים.
327
1066620
2573
במשך השנים הפכתי להיות תושבת לונדון.
18:01
I would like to think of myselfעצמי
as a globalגלוֹבָּלִי soulנֶפֶשׁ, as a worldעוֹלָם citizenאֶזרָח,
328
1069217
4740
הייתי רוצה לחשוב שאני נשמה
גלובלית, תושבת העולם,
18:05
a nomadנווד and an itinerantנוֹדֵד storytellerמספר סיפורים.
329
1073981
3995
נוודית ומספרת סיפורים נודדת.
18:10
I have multipleמְרוּבֶּה attachmentsקבצים מצורפים,
just like all of us do.
330
1078000
3757
יש לי מגוון התקשרויות, כמו לכולנו.
18:13
And multipleמְרוּבֶּה attachmentsקבצים מצורפים
mean multipleמְרוּבֶּה storiesסיפורים.
331
1081781
3990
ומגוון התקשרויות משמען מגוון סיפורים.
18:18
As writersסופרים, we always
chaseמִרדָף storiesסיפורים, of courseקוּרס,
332
1086628
4709
ככותבים אנחנו תמיד במרדף
אחרי סיפורים, כמובן.
18:23
but I think we are alsoגַם
interestedמעוניין in silencesשתיקות,
333
1091361
3094
אבל אני חושבת שאנחנו
גם מתעניינים בשתיקות,
18:26
the things we cannotלא יכול talk about,
334
1094479
2059
הדברים שאנחנו לא יכולים לדבר עליהם,
18:28
politicalפּוֹלִיטִי taboosטאבו, culturalתַרְבּוּתִי taboosטאבו.
335
1096562
2973
עניינים של טאבו פוליטי או טאבו תרבותי.
18:31
We're alsoגַם interestedמעוניין in our ownשֶׁלוֹ silencesשתיקות.
336
1099559
3247
אנחנו גם מתעניינים בשתיקות שלנו.
18:35
I have always been very vocalווֹקָאלִי
about and writtenכתוב extensivelyבהרחבה
337
1103560
4091
תמיד הייתי מאוד פעילה וכתבתי בהרחבה על
18:39
about minorityמיעוט rightsזכויות, women'sנשים rightsזכויות,
338
1107675
3045
זכויות מיעוטים, זכויות נשים
18:42
LGBTLGBT rightsזכויות.
339
1110744
1605
זכויות להט"בים.
18:44
But as I was thinkingחושב about this TEDTED Talk,
340
1112800
3069
אבל כשחשבתי על ההרצאה הזאת היום,
18:47
I realizedהבין one thing:
341
1115893
1563
הבנתי משהו:
18:49
I have never had the courageאומץ
to say in a publicפּוּמְבֵּי spaceמֶרחָב
342
1117480
4910
מעולם לא היה לי את האומץ
להכריז במקום ציבורי
18:54
that I was bisexualדוּ מִינִי myselfעצמי,
343
1122414
3203
שאני בעצמי ביסקסואלית
18:57
because I so fearedפחד the slanderלָשׁוֹן הָרַע
344
1125641
3127
בגלל שכל כך פחדתי מההשמצות
19:00
and the stigmaסטִיגמָה and the ridiculeלַעַג
345
1128792
2508
והסטיגמה והלעג
19:03
and the hatredשנאה that was sure to followלעקוב אחר.
346
1131324
2881
והשנאה שיבואו בעקבות זה.
19:06
But of courseקוּרס, one should never,
ever, remainלְהִשָׁאֵר silentשקט
347
1134800
4542
אבל כמובן, אסור להשאר שותקים
19:11
for fearפַּחַד of complexityמוּרכָּבוּת.
348
1139366
2266
מפחד ממורכבות
19:14
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
349
1142662
4963
(מחיאות כפיים)
19:22
And althoughלמרות ש I am
no strangerזָר to anxietiesחרדות,
350
1150503
3303
ולמרות שאני מכירה היטב חרדות,
19:25
and althoughלמרות ש I am talkingשִׂיחָה here
about the powerכּוֹחַ of emotionsרגשות --
351
1153830
3746
ולמרות שאני מדברת כאן על הכוח שברגשות --
19:29
I do know the powerכּוֹחַ of emotionsרגשות --
352
1157600
2052
אני מכירה את הכוח שברגשות --
19:31
I have discoveredגילה over time
353
1159676
1927
גיליתי במשך הזמן
19:33
that emotionsרגשות are not limitlessללא גבולות.
354
1161627
2150
שרגשות אינן בלתי מוגבלות.
19:35
You know? They have a limitלְהַגבִּיל.
355
1163801
1754
אתם יודעים? יש להם גבולות.
19:37
There comesבא a momentרֶגַע --
356
1165579
1275
מגיע הרגע --
19:38
it's like a tippingמפנה pointנְקוּדָה
or a thresholdסף --
357
1166878
2123
כמו נקודת מפנה או סף --
19:41
when you get tiredעייף of feelingמַרגִישׁ afraidחוֹשֵׁשׁ,
358
1169025
3123
שנמאס לכם מלהרגיש פחד
19:44
when you get tiredעייף of feelingמַרגִישׁ anxiousחָרֵד.
359
1172172
2672
כשנמאס לכם מלהרגיש חרדה.
19:46
And I think not only individualsיחידים,
360
1174868
1895
ואני חושבת שלא רק יחידים,
19:48
but perhapsאוּלַי nationsעמים, too,
have theirשֶׁלָהֶם ownשֶׁלוֹ tippingמפנה pointsנקודות.
361
1176787
4551
אלא אולי גם לאומות, יש את
נקודות המפנה שלהן.
19:53
So even strongerיותר חזק than my emotionsרגשות
362
1181865
2728
אז אולי מה שחזק יותר מהרגשות שלי
19:56
is my awarenessמוּדָעוּת
363
1184617
1901
זו המודעות שלי
19:58
that not only genderמִין, not only identityזהות,
364
1186542
3649
שלא רק מגדר, לא רק זהות,
20:02
but life itselfעצמה is fluidנוֹזֵל.
365
1190215
2841
אלא החיים עצמם הם נוזליים.
20:05
They want to divideלחלק us into tribesשבטים,
366
1193651
2714
הם רוצים לחלק אותנו לשבטים,
20:08
but we are connectedמְחוּבָּר acrossלְרוֹחָב bordersגבולות.
367
1196389
2978
אבל אנחנו קשורים זה לזה בקשר
שהוא מעל לגבולות.
20:11
They preachלְהַטִיף certaintyוַדָאוּת,
368
1199391
1678
הם מטיפים לוודאות
20:13
but we know that life has plentyשפע of magicקֶסֶם
369
1201093
3601
אבל אנחנו יודעים שיש קסם בחיים
20:16
and plentyשפע of ambiguityדו משמעות.
370
1204718
2046
ויש עמימות.
20:18
And they like to inciteלְהַסִית dualitiesכפול,
371
1206788
2791
והם רוצים לגרום לדואליות,
20:21
but we are farרָחוֹק more nuancedניואנס than that.
372
1209603
3428
אבל אנחנו הרבה יותר רגישים לניואנסים.
20:25
So what can we do?
373
1213560
1519
אז מה אנחנו יכולים לעשות?
20:27
I think we need to go back to the basicsיסודות,
374
1215103
2318
אני חושבת שאנחנו צריכים לחזור לבסיס,
20:29
back to the colorsצבעים of the alphabetאלף בית.
375
1217445
2748
בחזרה לצבעים של האלפבית.
20:32
The Lebaneseלבנון poetמְשׁוֹרֵר
Khalilחליל Gibranגיבראן used to say,
376
1220217
3760
המשורר הלבנוני חליל ג'ובראן נהג לומר,
20:36
"I learnedמְלוּמָד silenceשתיקה from the talkativeפַּטפְּטָנִי
377
1224001
2793
"למדתי על השתיקה מהדברן
20:38
and toleranceסוֹבלָנוּת from the intolerantלֹא סוֹבלָנִי
378
1226818
2440
וסובלנות מחסר הסובלנות
20:41
and kindnessחסד from the unkindרַע."
379
1229282
2846
ונדיבות מחסרי הנדיבות".
20:44
I think it's a great mottoמוֹטוֹ for our timesפִּי.
380
1232152
2601
אני חושבת שזה רעיון מדהים לתקופה שלנו.
20:47
So from populistפופוליסטי demagoguesדמגוגים, we will learnלִלמוֹד
381
1235274
3461
אז מדמגוגים פופוליסטיים אנחנו נלמד
20:50
the indispensabilityחִיוּנִיוּת of democracyדֵמוֹקרָטִיָה.
382
1238759
2716
על החשיבות של דמוקרטיה.
20:53
And from isolationistsבודדים, we will learnלִלמוֹד
the need for globalגלוֹבָּלִי solidarityסוֹלִידָרִיוּת.
383
1241499
4734
ומהבדלנים נלמד על הצורך בסולדריות גלובלית.
20:58
And from tribalistsשבטים, we will learnלִלמוֹד
the beautyיוֹפִי of cosmopolitanismקוסמופוליטיות
384
1246257
5481
ומהשבטיים נלמד על היופי שבקוסמופוליטיות
21:03
and the beautyיוֹפִי of diversityגיוון.
385
1251762
2832
והיופי שברב גוניות.
21:07
As I finishסִיוּם, I want to leaveלעזוב you
with one wordמִלָה, or one tasteטַעַם.
386
1255403
5234
לסיום, אני רוצה להשאיר אתכם עם
מילה אחד, או טעימה אחת.
21:12
The wordמִלָה "yurtיורט" in Turkishטורקי
meansאומר "motherlandמוֹלֶדֶת."
387
1260661
3685
המילה "יורט" בטורקית משמעה "ארץ האם".
21:16
It meansאומר "homelandמוֹלֶדֶת."
388
1264370
1671
כלומר "מולדת".
21:18
But interestinglyמעניין, the wordמִלָה alsoגַם meansאומר
389
1266065
2279
אבל מעניין שהמילה משמעה גם
21:20
"a tentאוֹהֶל used by nomadicנַוָד tribesשבטים."
390
1268368
3269
"אוהל בו משתמשים שבטים נודדים".
21:24
And I like that combinationקוֹמבִּינַצִיָה,
because it makesעושה me think
391
1272146
3058
ואני אוהבת את השילוב הזה
בגלל שהוא גורם לי לחשוב
21:27
homelandsהמולדת do not need
to be rootedמוּשׁרָשׁ in one placeמקום.
392
1275228
4076
שמולדת אינה נטועה במקום אחד בלבד.
21:31
They can be portableנייד.
393
1279328
1464
היא יכולה להיות ניידת.
21:32
We can take them with us everywhereבכל מקום.
394
1280816
2709
אנחנו יכולים לקחת אותן אתנו לכל מקום
21:35
And I think for writersסופרים, for storytellersמספרי סיפורים,
395
1283549
2923
ואני חושבת שעבור כותבים, או מספרי סיפורים,
21:38
at the endסוֹף of the day,
396
1286496
1412
בסופו של דבר,
21:39
there is one mainרָאשִׁי homelandמוֹלֶדֶת,
397
1287932
2425
ישנה מולדת אחת עיקרית
21:42
and it's calledשקוראים לו "StorylandStoryland."
398
1290381
2322
ושמה "ארץ הסיפורים".
21:45
And the tasteטַעַם of that wordמִלָה
399
1293143
2300
והטעם של המילה הזאת
21:47
is the tasteטַעַם of freedomחוֹפֶשׁ.
400
1295467
2304
הוא טעמה של חירות.
21:49
Thank you.
401
1297795
1303
תודה רבה
21:51
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
402
1299122
6033
(מחיאות כפיים)
Translated by yael ring
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Elif Shafak - Novelist
Elif Shafak explicitly defies definition -- her writing blends East and West, feminism and tradition, the local and the global, Sufism and rationalism, creating one of today's most unique voices in literature.

Why you should listen

Elif Shafak is an award-winning novelist and the most widely read female writer in Turkey. She is also a political commentator and an inspirational public speaker.

She writes in both Turkish and English and has published 15 books, 10 of which are novels, including the bestselling The Bastard of IstanbulThe Forty Rules of Love and her most recent, Three Daughters of Eve. Her books have been published in 48 languages. She is published by Penguin in the UK and represented by Curtis Brown globally.

Shafak is a TEDGlobal speaker, a member of Weforum Global Agenda Council on Creative Economy in Davos and a founding member of ECFR (European Council on Foreign Relations). She has been awarded the title of Chevalier des Arts et des Lettres in 2010 by the French government.

She has been featured in and contributes to major newspapers and periodicals around the world, including the Financial Times, The Guardian, the New York Times, the Wall Street Journal, Der Spiegel and La Repubblica.  

Shafak has an academic background and has taught at various universities in Turkey, UK and USA. She holds a degree in International Relations, a masters degree in gender and women's studies and a PhD in political science. She is known as a women's rights, minority rights and LGBT rights advocate.

Shafak has been longlisted for the Orange Prize, MAN Asian Prize, the Baileys Prize and the IMPAC Dublin Award, and shortlisted for the Independent Foreign Fiction Prize and RSL Ondaatje Prize. She sat on the judging panel for the Independent Foreign Fiction Prize (2013); Sunday Times Short Story Award (2014, 2015), 10th Women of the Future Awards (2015); FT/Oppenheimer Funds Emerging Voices Awards (2015, 2016); Baileys Women’s Prize for Fiction (2016) and Man Booker International Prize (2017).

As a public speaker, Shafak is represented by The London Speaker Bureau and Chartwell Speakers and Penguin Speakers Bureau. She lives in London.

More profile about the speaker
Elif Shafak | Speaker | TED.com