ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

אד גבגן: סיפור על תפרים ומנתחים

Filmed:
1,054,849 views

יום אחד אד גבגן ישב ברכבת התחתית, וצפה בשני סטודנטים לרפואה מתאמנים בתפירה. וזיכרון חזק שטף אותו - של רגע מהמם אחד ששינה את חייו. סיפור בלתי נשכח על פשע, מיומנות והכרת תודה.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wakeלְהִתְעוֹרֵר up in the morningשַׁחַר,
0
3539
3076
אנו קמים בבוקר,
00:22
you get dressedלָבוּשׁ, put on your shoesנעליים,
1
6615
2520
מתלבשים, נועלים נעליים,
00:25
you headרֹאשׁ out into the worldעוֹלָם.
2
9135
2512
יוצאים אל העולם.
00:27
You planלְתַכְנֵן on comingמגיע back, gettingמקבל undressedמתפשט,
3
11647
4251
מתכוונים לחזור הביתה,
להתפשט,
00:31
going to bedמיטה,
4
15898
2225
ללכת למיטה,
00:34
wakingמתעורר up, doing it again,
5
18123
1754
לקום, לעשות הכל מחדש,
00:35
and that anticipationציפייה, that rhythmקֶצֶב,
6
19877
3148
והציפייה הזו, הקצב הזה,
00:38
helpsעוזר give us a structureמִבְנֶה
7
23025
2270
נותן לנו מבנה
00:41
to how we organizeלְאַרגֵן ourselvesבְּעָצמֵנוּ and our livesחיים,
8
25295
3588
שבו אנו מארגנים
את עצמנו ואת חיינו,
00:44
and givesנותן it a measureלִמְדוֹד of predictabilityיכולת חיזוי.
9
28883
3480
ומעניק לנו
כושר ניבוי מסוים.
00:48
Livingחַי in Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר, as I do,
10
32363
2388
כשחיים בעיר ניו-יורק, כמוני,
00:50
it's almostכִּמעַט as if, with so manyרב people doing so manyרב things
11
34751
7239
זה כמעט כאילו - עם כל האנשים
שעושים כל-כך הרבה דברים
00:57
at the sameאותו time in suchכגון closeלִסְגוֹר quartersמְגוּרִים,
12
41990
3350
בו-זמנית בשטח כה מצומצם,
01:01
it's almostכִּמעַט like life is dealingעסק you extraתוֹסֶפֶת handsידיים
13
45340
3239
זה כמעט כאילו שהחיים
מחלקים לך קלפים נוספים
01:04
out of that deckסִיפּוּן.
14
48579
1526
מתוך אותה חפיסה.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsצירופים are possibleאפשרי
15
50105
4668
אתה מעולם... צירופי מקרים הם אפשריים
01:10
that just aren'tלא, you don't think they're going to happenלִקְרוֹת.
16
54773
5003
והם לא...
אינכם מצפים שהם יקרו.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
ואינכם חושבים, "אני אהיה זה
01:18
who'sמי זה walkingהליכה down the streetרְחוֹב
18
62119
1630
שהולך ברחוב
01:19
and, because you chooseבחר to go down one sideצַד or the other,
19
63749
3422
ובגלל שבחרת ללכת
בצד זה או אחר,
01:23
the restמנוחה of your life is changedהשתנה foreverלָנֶצַח.
20
67171
3160
כל שארית חייך תשתנה לנצח.
01:26
And one night, I'm ridingרכיבה the uptownבמעלה העיר localמְקוֹמִי trainרכבת.
21
70331
5728
לילה אחד אני נוסע
ברכבת המקומית העירה.
01:31
I get on. I tendנוטה to be a little bitbit vigilantדָרוּך
22
76059
3496
אני עולה לרכבת.
אני נוטה להיות קצת דרוך
01:35
when I get on the subwayרַכֶּבֶת תַחְתִית.
23
79555
2117
כשאני נכנס לרכבת התחתית.
01:37
I'm not one of the people zoningבניה out with headphonesאוזניות
24
81672
3046
אני לא אחד מאלה
שמתנתקים מהעולם עם אוזניות
01:40
or a bookסֵפֶר.
25
84718
1383
או עם ספר.
01:42
And I get on the carאוטו, and I look, and I
26
86101
2806
אז אני נכנס לקרון,
ואני מסתכל,
01:44
noticeהודעה this coupleזוּג,
27
88907
2584
ואני רואה זוג אחד,
01:47
college-agedבגילאי המכללה, student-lookingסטודנט למראה kidsילדים,
28
91491
3488
ילדים בגיל קולג'
נראים כמו סטודנטים,
01:50
a guy and a girlילדה, and they're sittingיְשִׁיבָה nextהַבָּא to eachכל אחד other,
29
94979
1797
בחור ובחורה, יושבים זה ליד זה,
01:52
and she's got her legרגל drapedעטוף over his kneeהברך,
30
96776
2649
הרגל שלה תלויה מעל הברך שלו,
01:55
and they're doing -- they have this little contraptionמִתקָן מְשׁוּנֶה,
31
99425
4160
והם עושים -
יש להם אביזר קטן,
01:59
and they're tyingקְשִׁירָה these knotsקשרים,
32
103585
1758
והם קושרים קשרים כאלה,
02:01
and they're doing it with one handיד,
33
105343
1837
והם עושים את זה ביד אחת,
02:03
they're doing it left-handedשמאלי and right-handedימני very quicklyבִּמְהִירוּת,
34
107180
3964
ביד ימין וביד שמאל
ומהר מאוד,
02:07
and then she'llצדף handיד the thing to him and he'llגֵיהִנוֹם do it.
35
111144
2248
ואז היא מעבירה לו את זה
והוא עושה את זה.
02:09
I've never seenלראות anything like this.
36
113392
1201
מעולם לא ראיתי דבר כזה.
02:10
It's almostכִּמעַט like they're practicingמתאמן magicקֶסֶם tricksטריקים.
37
114593
3384
זה כאילו שהם מתרגלים להטוטים.
02:13
And at the nextהַבָּא stop, a guy getsמקבל on the carאוטו,
38
117977
4319
בתחנה הבאה נכנס לקרון
בחור אחד,
02:18
and he has this sortסוג of visitingמבקר professorפּרוֹפֶסוֹר look to him.
39
122296
3978
ויש לו מראה של
של פרופסור אורח.
02:22
He's got the overstuffedיותר מדי leatherעוֹר satchelתַרמִיל
40
126274
2120
יש לו ילקוט עור
מלא וגדוש
02:24
and the rectangularמַלבֵּנִי fileקוֹבֶץ caseמקרה and a laptopמחשב נייד bagתיק
41
128394
3310
ותיק מסמכים מלבני
ותיק של מחשב נייד
02:27
and the tweedאֲרִיג טְוִיד jacketז'ָקֵט with the leatherעוֹר patchesטלאים,
42
131704
2512
ומקטורן טוויד עם טלאי עור,
02:30
and — (Laughterצחוק) —
43
134216
1977
ו- [צחוק]
02:32
he looksנראה at them, and then
44
136193
2823
הוא מביט בהם, ואז
02:34
in a blinkלְמַצְמֵץ of an eyeעַיִן, he kneelsכרע down in frontחֲזִית of them,
45
139016
3016
כהרף-עין,
הוא כורע ברך לפניהם,
02:37
and he startsמתחיל to say,
46
142032
1665
ומתחיל לומר,
02:39
"You know, listen, here'sהנה how you can do it. Look,
47
143697
2069
"תקשיבו, ככה עושים את זה, הביטו,
02:41
if you do this -- " and he takes the lacesשרוכים out of theirשֶׁלָהֶם handיד,
48
145766
2619
אם תעשו ככה- "
והוא לוקח מידיהם את השרוכים
02:44
and instantlyבאופן מיידי, he startsמתחיל tyingקְשִׁירָה these knotsקשרים,
49
148385
3311
ומתחיל מיד לקשור
את הקשרים האלה,
02:47
and even better than they were doing it, remarkablyלהפליא.
50
151696
4661
ואפילו יותר טוב מהם,
באופן מדהים.
02:52
And it turnsפונה out they are medicalרְפוּאִי studentsסטודנטים
51
156357
3080
מסתבר שהם סטודנטים לרפואה
02:55
on theirשֶׁלָהֶם way to a lectureהַרצָאָה about the latestהכי מאוחר
52
159437
2112
והם בדרך להרצאה אודות
02:57
suturingתפירה techniquesטכניקות, and he's the guy givingמַתָן the lectureהַרצָאָה.
53
161549
3226
שבטכניקות התפירה העדכניות,
וזה האיש שירצה שם.
03:00
(Laughterצחוק)
54
164775
1608
[צחוק]
03:02
So he startsמתחיל to tell them, and he's like,
55
166383
2414
אז הוא מתחיל להגיד להם
דברים כמו,
03:04
"No, this is very importantחָשׁוּב here. You know,
56
168797
2508
"לא, זה חשוב מאד כאן. אתם יודעים,
03:07
when you're needingצורך these knotsקשרים,
57
171305
2280
כשתצטרכו את הקשרים האלה,
03:09
it's going to be, you know, everything'sהכל
58
173585
1592
זה יהיה, כאילו,
03:11
going to be happeningמתרחש at the sameאותו time, it's going to be --
59
175177
3753
הכל יקרה בו-זמנית,
זה יהיה -
03:14
you're going to have all this informationמֵידָע comingמגיע at you,
60
178930
3637
מידע יגיע אליכם
בבת אחת,
03:18
there's going to be organsאיברים gettingמקבל in the way,
61
182567
1496
יהיו אברים
שיפירעו לכם לגשת,
03:19
it's going to be slipperyחֲלַקְלַק,
62
184063
2035
זה יהיה חלקלק,
03:21
and
63
186098
1310
וגם,
03:23
it's just very importantחָשׁוּב that you be ableיכול to do these
64
187408
2758
חשוב מאוד
שתוכלו לעשות את זה
03:26
beyondמעבר secondשְׁנִיָה natureטֶבַע, eachכל אחד handיד, left handיד, right handיד,
65
190166
3370
אפילו יותר מטבע שני,
בכל יד, ימין, שמאל,
03:29
you have to be ableיכול to do them withoutלְלֹא seeingרְאִיָה your fingersאצבעות."
66
193536
2828
עליכם להיות מסוגלים לעשות זאת
מבלי לראות את אצבעותיכם."
03:32
And at that momentרֶגַע, when I heardשמע that,
67
196364
2370
ובאותו רגע, כששמעתי את זה,
03:34
I just got catapultedמזויף out of the subwayרַכֶּבֶת תַחְתִית carאוטו into a night
68
198734
7072
פשוט הועפתי מקרון התחתית
לתוך לילה אחד
03:41
when I had been gettingמקבל a rideנסיעה in an ambulanceאַמבּוּלַנס
69
205806
3134
שבו קיבלתי טרמפ מאמבולנס
03:44
from the sidewalkמדרכה where I had been stabbedנדקר
70
208940
4491
שאסף אותי מהמדרכה
שבה דקרו אותי
03:49
to the traumaטְרַאוּמָה roomחֶדֶר of Stרחוב. Vincent'sשל וינסנט Hospitalבית חולים in Manhattanמנהטן,
71
213431
4319
לטיפול נמרץ
של ביה"ח סנט וינסנט שבמנהטן,
03:53
and what had happenedקרה was
72
217750
1989
מה שקרה היה,
03:55
a gangכְּנוּפִיָה had come in from Brooklynברוקלין.
73
219739
3209
שכנופיה אחת הגיעה מברוקלין.
03:58
As partחֵלֶק of an initiationייזום for threeשְׁלוֹשָׁה of theirשֶׁלָהֶם membersחברים,
74
222948
2623
כחלק מטקס החניכה
של 3 מחבריה,
04:01
they had to killלַהֲרוֹג somebodyמִישֶׁהוּ,
75
225571
1704
היה עליהם להרוג מישהו,
04:03
and I happenedקרה to be the guy walkingהליכה down BleeckerBlicker Streetרְחוֹב
76
227275
3387
ויצא שאני הייתי האיש
שצעד ברחוב בליקר
04:06
that night,
77
230662
1297
באותו לילה,
04:07
and they jumpedקפץ on me withoutלְלֹא a wordמִלָה.
78
231959
4437
והם התנפלו עלי ללא מילה.
04:12
One of the very luckyבַּר מַזָל things,
79
236396
2325
המזל הגדול היה,
04:14
when I was at Notreנוטר Dameגְבֶרֶת, I was on the boxingאִגרוּף teamקְבוּצָה,
80
238721
3008
כשהייתי ב"נוטרדאם"
השתתפתי בנבחרת האגרוף,
04:17
so I put my handsידיים up right away, instinctivelyאינסטינקטיבית.
81
241729
4648
אז הרמתי מיד את ידי,
אינסטינקטיבית.
04:22
The guy on the right had a knifeסַכִּין with a 10-inch-אִינְטשׁ bladeלהב,
82
246377
3552
לבחור מימין היה סכין
עם להב של 25 ס"מ,
04:25
and he wentהלך in underתַחַת my elbowמַרְפֵּק,
83
249929
3293
והוא נכנס מתחת למרפק שלי,
04:29
and it wentהלך up and cutגזירה my inferiorנָחוּת venaוורנה cavaקאווה.
84
253222
4467
והוא עלה למעלה וחתך
את הווריד הנבוב התחתון שלי.
04:33
If you know anything about anatomyאֲנָטוֹמִיָה,
85
257689
1720
מי שמבין קצת באנטומיה
04:35
that's not a good thing to get cutגזירה,
86
259409
1708
יודע שזה לא מקום טוב
להיחתך בו,
04:37
and everything, of courseקוּרס, on the way up,
87
261117
3158
כולל כל מה שנמצא
בדרך אליו למעלה,
04:40
and then — I still had my handsידיים up —
88
264275
1890
ואז - ידי היו עדיין מורמות -
04:42
he pulledמשך it out and wentהלך for my neckעורף,
89
266165
2489
הוא משך את הסכין
וכיוון לצוואר שלי,
04:44
and sunkשקע it in up to the hiltיָדִית in my neckעורף,
90
268654
4205
ותקע אותו בצוואר שלי
עד לידית,
04:48
and I got one straightיָשָׁר right punchפּוּנץ'
91
272859
2724
הצלחתי גם להחטיף
ימנית ישירה אחת
04:51
and knockedדפק the middleאֶמצַע guy out.
92
275583
1771
ולהשכיב בנוק-אאוט
את זה שבאמצע.
04:53
The other guy was still workingעובד on me,
93
277354
2213
השני המשיך לעבוד עלי,
04:55
collapsingקורסת my other lungריאה,
94
279567
1865
גרם לקריסת הריאה השניה שלי,
04:57
and I managedמנוהל to, by hittingלהכות that guy, to get a minuteדַקָה.
95
281432
5980
ובזכות העובדה שהצלחתי להשכיב את ההוא,
זכיתי להפוגה של רגע.
05:03
I ranרץ down the streetרְחוֹב and collapsedהתמוטט,
96
287412
2093
ברחתי במורד הרחוב והתמוטטתי,
05:05
and the ambulanceאַמבּוּלַנס guys intubatedאינטובציה me on the sidewalkמדרכה
97
289505
3047
החבר'ה באמבולנס
צינררו אותי על המדרכה
05:08
and let the traumaטְרַאוּמָה roomחֶדֶר know
98
292552
2473
והודיעו לטיפול נמרץ
05:10
they had an incomingנִכנָס.
99
295025
1618
שהם מביאים מישהו.
05:12
And one of the
100
296643
2999
ואחת מהשפעות הלוואי
05:15
sideצַד effectsההשפעות of havingשיש majorגדול massiveמַסִיבִי bloodדָם lossהֶפסֵד
101
299642
3941
של אובדן דם חמור
05:19
is you get tunnelמִנהָרָה visionחָזוֹן,
102
303583
1847
הוא ראיית מנהרה,
05:21
so I rememberלִזכּוֹר beingלהיות on the stretcherאֲלוּנקָה
103
305430
1813
אז אני זוכר את עצמי
על האלונקה
05:23
and havingשיש a little nickel-sizedבגודל ניקל coneקוֹנוּס of visionחָזוֹן,
104
307243
4005
עם שדה-ראיה בגודל של מטבע,
05:27
and I was movingמעבר דירה my headרֹאשׁ around
105
311248
1549
כשאני מזיז את הראש לצדדים,
05:28
and we got to Stרחוב. Vincent'sשל וינסנט,
106
312797
1356
ואז הגענו לסנט וינסנט,
05:30
and we're racingמרוץ down this hallwayמִסדְרוֹן,
107
314153
1643
אנו טסים במסדרון,
05:31
and I see the lightsאורות going,
108
315796
2268
ואני רואה את האורות חולפים,
05:33
and it's a peculiarמוּזָר effectהשפעה of memoriesזיכרונות like that.
109
318064
6728
ולזיכרונות כאלה
יש השפעה משונה.
05:40
They don't really go to the usualרָגִיל placeמקום that memoriesזיכרונות go.
110
324792
4179
הם לא הולכים למקום שאליו
זכרונות רגילים הולכים.
05:44
They kindסוג of have this vaultכספת where they're storedמְאוּחסָן in high-defגבוה def,
111
328971
5204
יש להם מין כספת
שבה הם מאוחסנים בהפרדה גבוהה,
05:50
and Georgeג 'ורג' Lucasלוקאס did all the soundנשמע effectsההשפעות. (Laughterצחוק)
112
334175
4485
כשג'ורג' לוקאס אחראי
על כל האפקטים הקוליים. [צחוק]
05:54
So sometimesלִפְעָמִים, rememberingזוכרת them, it's like,
113
338660
4496
כך שלפעמים, לזכור אותם,
05:59
it's not like any other kindסוג of memoriesזיכרונות.
114
343156
3724
לא דומה לשום זיכרון אחר.
06:02
And I get into the traumaטְרַאוּמָה roomחֶדֶר,
115
346880
2672
אני מגיע לטיפול נמרץ,
06:05
and they're waitingהַמתָנָה for me, and the lightsאורות are there,
116
349552
3022
והם מחכים לי, והאורות דולקים,
06:08
and I'd been ableיכול to breatheלִנְשׁוֹם a little more now,
117
352574
5295
וכעת יכולתי לנשום מעט יותר,
06:13
because the bloodדָם has left, had been fillingמילוי up my lungsריאות
118
357869
3479
כי הדם יצא.
הדם מילא את הריאות שלי
06:17
and I was havingשיש a very hardקָשֶׁה time breathingנְשִׁימָה,
119
361348
1966
והיה לי קשה מאד לנשום,
06:19
but now it's kindסוג of goneנעלם into the stretcherאֲלוּנקָה.
120
363314
3042
אבל עכשיו הכל יצא
על האלונקה.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
אמרתי, "אני יכול לעזור במשהו?"
06:25
and — (Laughterצחוק) —
122
369660
1772
ו- [צחוק] -
06:27
the nurseאָחוֹת kindסוג of had a hystericalהִיסטֵרִי laughלִצְחוֹק, and
123
371432
3314
האחות צחקה צחוק היסטרי משהו,
06:30
I'm turningחֲרִיטָה my headרֹאשׁ tryingמנסה to see everybodyכולם,
124
374746
2248
ואני מפנה את הראש
כדי לראות את כולם,
06:32
and I had this weirdמְשׁוּנֶה memoryזיכרון of beingלהיות in collegeמִכלָלָה
125
376994
3816
ועלה בי זיכרון מוזר,
כאילו אני בקולג'
06:36
and raisingהַעֲלָאָה,
126
380810
2912
ואני עורך התרמה,
06:39
raisingהַעֲלָאָה moneyכֶּסֶף for the floodלְהַצִיף victimsקורבנות of Bangladeshבנגלדש,
127
383722
4057
אני מגייס כספים
עבור קורבנות השיטפון בבנגלדש,
06:43
and then I look over and my anesthesiologistמרדים
128
387779
2457
ואז אני רואה שהרופא המרדים
06:46
is clampingמהדק the maskמסכה on me, and I think,
129
390236
1533
מרכיב עלי מסכה,
ואני חושב לעצמי,
06:47
"He looksנראה Bangladeshiבנגלדש," — (Laughterצחוק) —
130
391769
2061
"הוא נראה מבנגלדש,"
[צחוק]
06:49
and I just have those two factsעובדות, and I just think,
131
393830
3485
ויש לי רק את שתי העובדות האלו, ואני רק חושב,
06:53
"This could work somehowאיכשהו." (Laughterצחוק)
132
397315
3714
"זה יכול לעבוד איכשהו." [צחוק]
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
ואז אני יוצא,
06:59
they work on me for the restמנוחה of the night,
134
403307
1776
והם עובדים עלי במשך כל הלילה,
07:00
and I neededנָחוּץ about 40 unitsיחידות of bloodדָם to keep me there
135
405083
5013
והייתי צריך בערך 40 יחידות של דם כדי להחזיק מעמד
07:05
while they did theirשֶׁלָהֶם work,
136
410096
3045
בזמן שהם עבדו,
07:09
and the surgeonמְנַתֵחַ tookלקח out about a thirdשְׁלִישִׁי of my intestinesקְרָבַיִם,
137
413141
4224
והמנתח הוציא בערך שליש מהמעיים שלי,
07:13
my cecumcecum, organsאיברים I didn't know that I had,
138
417365
3419
המעי העיוור, אברים שלא ידעתי שיש לי,
07:16
and he laterיותר מאוחר told me one of the last things he did
139
420784
2371
ומאוחר יותר הוא אמר לי שאחד הדברים האחרונים שהוא עשה
07:19
while he was in there was to removeלְהַסִיר my appendixנִספָּח for me,
140
423155
3345
בזמן שהוא היה שם היה להסיר את התוספתן שלי,
07:22
whichאיזה I thought was great, you know,
141
426500
2223
חשבתי שזה נפלא, אתם יודעים,
07:24
just a little tidyמסודר thing there at the endסוֹף. (Laughterצחוק)
142
428723
3163
רק לסדר קצת שם בסוף. [צחוק]
07:27
And I cameבא to in the morningשַׁחַר.
143
431886
4318
והתעוררתי בבוקר.
07:32
Out of anestheticהרדמה, he had let them know
144
436204
1816
מההרדמה, הוא הודיע להם
07:33
that he wanted to be there, and he had givenנָתוּן me
145
438020
3488
שהוא רוצה להיות שם, והוא נתן לי
07:37
about a two percentאָחוּז chanceהִזדַמְנוּת of livingחַי.
146
441508
3195
בערך שני אחוז לחיות.
07:40
So he was there when I wokeהתעוררתי up,
147
444703
1912
אז הוא היה שם כשהתעוררתי,
07:42
and it was, wakingמתעורר up was like
148
446615
2161
וזה היה, להתעורר היה כמו
07:44
breakingשְׁבִירָה throughדרך the iceקרח into a frozenקָפוּא lakeאֲגַם of painכְּאֵב.
149
448776
6217
לשבור את הקרח לתוך אגם קפוא של כאב.
07:50
It was that envelopingעוטפת,
150
454993
2103
זה עטף את כולי.
07:52
and there was only one spotלְזַהוֹת that didn't hurtכאב
151
457096
4172
והיתה רק נקודה אחת שלא כאבה
07:57
worseרע יותר than anything I'd ever feltהרגיש,
152
461268
1473
יותר ממה שאי פעם הרגשתי,
07:58
and it was my instepגַב כַּף הַרֶגֶל,
153
462741
1406
וזה היה קימור כף הרגל,
08:00
and he was holdingהַחזָקָה the archקֶשֶׁת of my footכף רגל
154
464147
3746
והוא החזיק את הקשת של הרגל שלי
08:03
and rubbingשִׁפשׁוּף the instepגַב כַּף הַרֶגֶל with his thumbאֲגוּדָל.
155
467893
3868
ושפשף את הקימור באגודל שלו.
08:07
And I lookedהביט up, and he's like,
156
471761
2936
והסתכלתי למעלה, והוא כאילו,
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
"טוב לראות אותך,"
08:11
and I was tryingמנסה to rememberלִזכּוֹר what had happenedקרה
158
475818
3936
וניסיתי להיזכר מה קרה
08:15
and tryingמנסה to get my headרֹאשׁ around everything,
159
479754
1718
וניסיתי לקלוט את הכל,
08:17
and the painכְּאֵב was just overwhelmingמַכרִיעַ, and he said,
160
481472
4057
והכאב היה פשוט מכריע, והוא אמר,
08:21
"You know, we didn't cutגזירה your hairשיער. I thought
161
485529
3376
"אתה יודע, לא סיפרנו אותך. חשבתי
08:24
you mightאולי have gottenקיבל strengthכוח from your hairשיער like Samsonשמשון,
162
488905
4372
שאולי קיבלת כוח מהשער כמו שימשון,
08:29
and you're going to need all the strengthכוח you can get."
163
493277
2783
ואתה תצטרך את כל הכוח שיש לך."
08:31
And in those daysימים, my hairשיער was down to my waistמוֹתֶן,
164
496060
3709
ובימים ההם, השיער שלי הגיע למותניים,
08:35
I droveנסע a motorcycleאופנוע, I was unmarriedפְּנוּיָה,
165
499769
2872
רכבתי על אופנוע, הייתי רווק,
08:38
I ownedבבעלות a barבָּר, so those were differentשונה timesפִּי. (Laughterצחוק)
166
502641
5309
הייתי בעלים של בר, זו הייתה תקופה שונה.
[צחוק]
08:43
But
167
507950
2260
אבל
08:46
I had threeשְׁלוֹשָׁה daysימים of life supportתמיכה,
168
510210
2972
שלושה ימים הייתי מחובר למכונות תומכות חיים,
08:49
and everybodyכולם was expectingמצפה,
169
513182
3781
וכולם ציפו,
08:52
dueעקב to just the massiveמַסִיבִי amountכמות of what they had had to do
170
516963
4493
בגלל כמות הדברים הגדולה שהם היו צריכים לעשות
08:57
that I wasn'tלא היה going to make it,
171
521456
1828
שאני לא אשאר בחיים,
08:59
so it was threeשְׁלוֹשָׁה daysימים of
172
523284
2045
אז אלה היו שלושה ימים של
09:01
everybodyכולם was eitherאוֹ waitingהַמתָנָה for me to dieלָמוּת or poopקקי,
173
525329
2827
כולם חיכו שאני או אמות או אחרבן,
09:04
and — (Laughterצחוק) —
174
528156
1596
ו - [צחוק] -
09:05
when I finallyסוף כל סוף poopedשקוע, then that somehowאיכשהו,
175
529752
2959
כשבסופו של דבר חירבנתי, אז זה איכשהו,
09:08
surgicallyכירורגי speakingמדבר, that's like you crossedחצה some good lineקַו,
176
532711
3407
מבחינת הניתוח, זה כאילו עברתי איזה גבול טוב,
09:12
and, umאום — (Laughterצחוק) —
177
536118
1040
ו- הממ - [צחוק] -
09:13
on that day, the surgeonמְנַתֵחַ cameבא in
178
537158
3265
באותו היום, המנתח נכנס
09:16
and whippedמוּקצָף the sheetדַף off of me.
179
540423
3192
והוריד את הסדינים ממני.
09:19
He had threeשְׁלוֹשָׁה or fourארבעה friendsחברים with him,
180
543615
1661
היו איתו שלושה או ארבעה חברים,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
והוא עשה ככה, והם הסתכלו,
09:23
and there was no infectionהַדבָּקָה,
182
547678
1881
ולא היה זיהום,
09:25
and they bendלְכּוֹפֵף over me and they're pokingמציצה and proddingדוחה,
183
549559
2870
והם התכופפו מעלי והם דחפו ובחנו,
09:28
and they're like, "There's no hematomashematomas, blahבלה blahבלה,
184
552429
2097
והם כאילו, "אין שטפי דם, בלה בלה,
09:30
look at the colorצֶבַע," and they're talkingשִׂיחָה amongstבֵּין themselvesעצמם
185
554526
2870
תסתכל על הצבע," והם מדברים ביניהם
09:33
and I'm, like, this restoredמְשׁוּחזָר automobileמְכוֹנִית
186
557396
2923
ואני כמו איזה רכב מתוקן
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (Laughterצחוק)
187
560319
3191
שהוא כאילו, "כן, אני עשיתי את זה." [צחוק]
09:39
And it was just,
188
563510
3024
וזה היה פשוט,
09:42
it was amazingמדהים, because these guys are high-fivingגבוה fiving him
189
566534
3136
זה היה מדהים, מפני שהחבר'ה האלה החליקו לו
09:45
over how good I turnedפנה out, you know? (Laughterצחוק)
190
569670
2060
על כמה טוב יצאתי, אתם יודעים? [צחוק]
09:47
And it's my zipperרוכסן, and I've still got the staplesסיכות in
191
571730
3521
וזה הריצ'רץ' שלי, והסיכות עדיין בפנים
09:51
and everything.
192
575251
1236
והכל.
09:52
And
193
576487
2215
ו-
09:54
laterיותר מאוחר on, when I got out
194
578702
2611
מאוחר יותר, כשהשתחררתי
09:57
and the flashbacksפלאשבקים and the
195
581313
5612
והפלאשבקים
10:02
nightmaresסיוטים were givingמַתָן me a hardקָשֶׁה time,
196
586925
4505
והסיוטים הקשו עלי,
10:07
I wentהלך back to him
197
591430
1682
חזרתי אליו
10:09
and I was sortסוג of askingשואל him,
198
593112
3893
ושאלתי אותו, פחות או יותר,
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
מה אני אעשה?
10:15
And I think, kindסוג of, as a surgeonמְנַתֵחַ, he basicallyבעיקרון said,
200
599186
4608
ואני חושב, סוג של, כמנתח, הוא אמר,
10:19
"Kidיֶלֶד, I savedנשמר your life.
201
603794
1726
"ילד, אני הצלתי את החיים שלך.
10:21
Like, now you can do whateverמה שתגיד you want, like,
202
605520
2650
כאילו, עכשיו אתה יכול לעשות מה שתרצה, כאילו,
10:24
you gottaחייב get on with that.
203
608170
1666
אתה צריך להתחיל עם זה.
10:25
It's like I gaveנתן you a newחָדָשׁ carאוטו
204
609836
1832
זה כאילו נתתי לך מכונית חדשה
10:27
and you're complainingמתלונן about not findingמִמצָא parkingחֲנָיָה.
205
611668
2292
ואתה מתלונן שאתה לא מוצא חנייה.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your bestהטוב ביותר.
206
613960
3601
כאילו, רק, צא, ואתה יודע, תעשה את המקסימום האפשרי.
10:33
But you're aliveבחיים. That's what it's about."
207
617561
4806
אבל אתה חי. זה העניין."
10:38
And then I hearלִשְׁמוֹעַ, "Bing-bongבינג בונג," and the subwayרַכֶּבֶת תַחְתִית doorsדלתות
208
622367
5781
ואז אני שומע, "בינג-בונג," ודלתות התחתית נסגרות,
10:44
are closingסְגִירָה, and my stop is nextהַבָּא, and I look at these kidsילדים,
209
628148
6239
והתחנה הבאה היא שלי, ואני מביט בילדים האלה,
10:50
and I go, I think to myselfעצמי,
210
634387
1869
ואז אני, אני חושב לעצמי,
10:52
"I'm going to liftמעלית my shirtחוּלצָה up
211
636256
1562
"אני ארים את החולצה שלי
10:53
and showלְהַצִיג them," — (Laughterצחוק) —
212
637818
1617
ואראה להם," - [צחוק] -
10:55
and then I think, "No, this is the Newחָדָשׁ Yorkיורק Cityעִיר subwayרַכֶּבֶת תַחְתִית,
213
639435
2229
ואז אני חושב, "לא, זו הרכבת התחתית של ניו יורק,
10:57
that's going to leadעוֹפֶרֶת to other things." (Laughterצחוק)
214
641664
3631
זה יוביל לדברים אחרים." [צחוק]
11:01
And so I just think, they got theirשֶׁלָהֶם lectureהַרצָאָה to go to.
215
645295
4042
אז אני רק חושב, הם צריכים ללכת להרצאה שלהם.
11:05
I stepשלב off, I'm standingעוֹמֵד on the platformפּלַטפוֹרמָה,
216
649337
3961
אני יורד, ועומד שם על הרציף,
11:09
and I feel my indexאינדקס fingerאֶצבַּע
217
653298
2864
ומרגיש את האצבע שלי
11:12
in
218
656162
2179
בתוך
11:14
the first scarצַלֶקֶת that I ever got,
219
658341
3703
הצלקת הראשונה שאי פעם קיבלתי,
11:17
from my umbilicalטָבּוּרִי cordחוּט,
220
662044
3114
מחבל הטבור שלי,
11:21
and then around that, is tracedעקבות
221
665158
3238
ואז מסביב לזה, עקבתי
11:24
the last scarצַלֶקֶת that I got
222
668396
2496
אחרי הצלקת האחרונה שקיבלתי
11:26
from my surgeonמְנַתֵחַ,
223
670892
2377
מהמנתח שלי,
11:29
and I think that, that chanceהִזדַמְנוּת encounterפְּגִישָׁה
224
673269
5314
ואני חושב, שהמפגש האקראי הזה
11:34
with those kidsילדים on the streetרְחוֹב with theirשֶׁלָהֶם knivesסכינים
225
678583
3889
עם הילדים האלה ברחוב עם הסכינים
11:38
led me
226
682472
2433
הוביל אותי
11:40
to my surgicalכִּירוּרגִי teamקְבוּצָה,
227
684905
3125
לצוות הרפואי שלי,
11:43
and theirשֶׁלָהֶם trainingהַדְרָכָה
228
688030
4075
וההכשרה שלהם
11:48
and theirשֶׁלָהֶם skillמְיוּמָנוּת
229
692105
2116
והכישורים שלהם
11:50
and, always, a little bitbit of luckמַזָל
230
694221
3420
ותמיד גם עם מעט מזל
11:53
pushedדחף back againstמול chaosאי סדר.
231
697641
2971
הדפו את הכאוס.
11:56
Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
232
700612
4054
תודה לכם. [מחיאות כפיים]
12:00
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
233
704666
8944
[מחיאות כפיים]
12:09
Thank you. Very luckyבַּר מַזָל to be here. Thank you. (Applauseתְשׁוּאוֹת)
234
713610
6420
תודה לכם. אני בר מזל שאני פה. תודה לכם.
[מחיאות כפיים]
Translated by Ido Dekkers
Reviewed by Sonia Barchilon

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com