ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

Эд Гевеген и его история об узлах и хирургах

Filmed:
1,054,849 views

Однажды в электричке Эд Гевеген повстречал двух студентов-медиков, которые упражнялись в завязывании узлов. И вдруг эта картина унесла его в прошлое, в тот ужасный день, который изменил его жизнь навсегда. Незабываемая история о преступности, умении и благодарности.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wakeбудить up in the morningутро,
0
3539
3076
Все мы просыпаемся утром,
00:22
you get dressedзаправленный, put on your shoesобувь,
1
6615
2520
одеваемся, обуваемся
00:25
you headглава out into the worldМир.
2
9135
2512
и выходим в мир.
00:27
You planплан on comingприход back, gettingполучение undressedраздетый,
3
11647
4251
Мы возвращаемся, раздеваемся,
00:31
going to bedпостель,
4
15898
2225
идём спать,
00:34
wakingбодрствующий up, doing it again,
5
18123
1754
снова просыпаемся, и т.д.
00:35
and that anticipationпредвосхищение, that rhythmритм,
6
19877
3148
И это предвидение, этот ритм
00:38
helpsпомогает give us a structureсостав
7
23025
2270
придаёт нам структуру,
00:41
to how we organizeорганизовать ourselvesсами and our livesжизни,
8
25295
3588
в которой мы организуем нашу жизнь,
00:44
and givesдает it a measureизмерение of predictabilityпредсказуемость.
9
28883
3480
придаёт всему некую предсказуемость.
00:48
Livingжизнь in Newновый YorkЙорк Cityгород, as I do,
10
32363
2388
Я живу в Нью-Йорке,
00:50
it's almostпочти as if, with so manyмногие people doing so manyмногие things
11
34751
7239
где вокруг много людей,
занимающихся столькими делами,
00:57
at the sameодна и та же time in suchтакие closeЗакрыть quartersпомещение,
12
41990
3350
живущими в сложных районах,
что кажется,
01:01
it's almostпочти like life is dealingдело you extraдополнительный handsРуки
13
45340
3239
будто жизнь наделяет вас
01:04
out of that deckколода.
14
48579
1526
ещё одной парой рук.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsсопоставлениях are possibleвозможное
15
50105
4668
И вы никогда...
Здесь возможны такие парадоксы,
01:10
that just aren'tне, you don't think they're going to happenслучаться.
16
54773
5003
что вы даже и не подумаете,
что они могут произойти.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
И вам никогда не придёт в голову,
01:18
who'sкто walkingгулять пешком down the streetулица
18
62119
1630
что именно вы будете идти по той улице,
01:19
and, because you chooseвыберите to go down one sideбоковая сторона or the other,
19
63749
3422
и именно потому,
что вы выбрали именно эту улицу,
01:23
the restотдых of your life is changedизменено foreverнавсегда.
20
67171
3160
ваша жизнь изменится навсегда.
01:26
And one night, I'm ridingверховая езда the uptownв верхней части города localместный trainпоезд.
21
70331
5728
Однажды вечером я ехал в метро.
01:31
I get on. I tendиметь тенденцию to be a little bitнемного vigilantбдительный
22
76059
3496
Я сел на поезд.
Обычно я осторожен,
01:35
when I get on the subwayметро.
23
79555
2117
когда сажусь в метро.
01:37
I'm not one of the people zoningзонирование out with headphonesнаушники
24
81672
3046
Я не как те, не от мира сего, в наушниках
01:40
or a bookкнига.
25
84718
1383
или с книгой.
01:42
And I get on the carавтомобиль, and I look, and I
26
86101
2806
Я захожу в вагон, смотрю
01:44
noticeуведомление this coupleпара,
27
88907
2584
и вижу пару.
01:47
college-agedколледж в возрасте, student-lookingстудент выглядящий kidsДети,
28
91491
3488
Студенческого возраста,
01:50
a guy and a girlдевушка, and they're sittingсидящий nextследующий to eachкаждый other,
29
94979
1797
парень и девушка...
Они сидят вместе.
01:52
and she's got her legножка drapedзадрапированный over his kneeколено,
30
96776
2649
Её нога свисает с его колена,
01:55
and they're doing -- they have this little contraptionштуковина,
31
99425
4160
у них в руках эта маленькая штуковина...
01:59
and they're tyingзавязывание these knotsузлы,
32
103585
1758
Они завязывают узлы.
02:01
and they're doing it with one handрука,
33
105343
1837
То одной рукой, то другой,
02:03
they're doing it left-handedлевша and right-handedправосторонний very quicklyбыстро,
34
107180
3964
и всё очень быстро.
02:07
and then she'llоболочка handрука the thing to him and he'llад do it.
35
111144
2248
Затем она даёт всё ему,
и тогда он начинает вязать.
02:09
I've never seenвидели anything like this.
36
113392
1201
Я такого никогда не видал.
02:10
It's almostпочти like they're practicingпрактикующий magicмагия tricksтрюки.
37
114593
3384
Будто они готовят какие-то фокусы.
02:13
And at the nextследующий stop, a guy getsполучает on the carавтомобиль,
38
117977
4319
А на следующей остановке заходит мужчина.
02:18
and he has this sortСортировать of visitingпосещение professorпрофессор look to him.
39
122296
3978
Похож на профессора.
02:22
He's got the overstuffedрастянутый leatherкожа satchelранец
40
126274
2120
Его кожаная сумка чем-то набита.
02:24
and the rectangularпрямоугольный fileфайл caseдело and a laptopпортативный компьютер bagмешок
41
128394
3310
Квадратная папка, сумка с ноутбуком,
02:27
and the tweedтвид jacketкуртка with the leatherкожа patchesпатчи,
42
131704
2512
твидовый пиджак с кожаными налокотниками,
02:30
and — (LaughterСмех) —
43
134216
1977
и...
(Смех)
02:32
he looksвыглядит at them, and then
44
136193
2823
Он смотрит на них
02:34
in a blinkмерцать of an eyeглаз, he kneelsприседает down in frontфронт of them,
45
139016
3016
и в ту же секунду
бросается на колени перед ними
02:37
and he startsначинается to say,
46
142032
1665
и говорит:
02:39
"You know, listen, here'sвот how you can do it. Look,
47
143697
2069
«Смотрите, это делается вот так.
02:41
if you do this -- " and he takes the lacesшнурки out of theirих handрука,
48
145766
2619
Вот так вот...»
И он берёт нити из их рук
02:44
and instantlyнемедленно, he startsначинается tyingзавязывание these knotsузлы,
49
148385
3311
и начинает плести узлы...
02:47
and even better than they were doing it, remarkablyзамечательно.
50
151696
4661
ещё лучше, чем это делали они.
02:52
And it turnsвитки out they are medicalмедицинская studentsстуденты
51
156357
3080
Оказалось, это студенты-медики
02:55
on theirих way to a lectureлекция about the latestпоследний
52
159437
2112
на пути на лекцию
02:57
suturingсшивающий techniquesметоды, and he's the guy givingдающий the lectureлекция.
53
161549
3226
о наложении швов,
а этот мужчина — их лектор.
03:00
(LaughterСмех)
54
164775
1608
(Смех)
03:02
So he startsначинается to tell them, and he's like,
55
166383
2414
Профессор говорит:
03:04
"No, this is very importantважный here. You know,
56
168797
2508
«Этот момент очень важен.
03:07
when you're needingнуждаясь these knotsузлы,
57
171305
2280
Когда вам будут нужны эти узлы,
03:09
it's going to be, you know, everything'sвсе в
58
173585
1592
это будет...
03:11
going to be happeningпроисходит at the sameодна и та же time, it's going to be --
59
175177
3753
всё случится одновременно,
03:14
you're going to have all this informationИнформация comingприход at you,
60
178930
3637
вокруг будет масса информации,
03:18
there's going to be organsорганы gettingполучение in the way,
61
182567
1496
органы будут мешать со всех сторон,
03:19
it's going to be slipperyскользкий,
62
184063
2035
всё будет скользкое.
03:21
and
63
186098
1310
Поэтому...
03:23
it's just very importantважный that you be ableв состоянии to do these
64
187408
2758
очень важно,
чтобы это стало вашим привычным делом,
03:26
beyondза secondвторой natureприрода, eachкаждый handрука, left handрука, right handрука,
65
190166
3370
будь то левой или правой рукой,
03:29
you have to be ableв состоянии to do them withoutбез seeingвидя your fingersпальцы."
66
193536
2828
вы должны уметь это делать,
не видя своих пальцев.
03:32
And at that momentмомент, when I heardуслышанным that,
67
196364
2370
Как только я это услышал,
03:34
I just got catapultedкатапультировался out of the subwayметро carавтомобиль into a night
68
198734
7072
меня перенесло из вагона в ту ночь,
03:41
when I had been gettingполучение a rideпоездка in an ambulanceскорая помощь
69
205806
3134
когда меня везли в скорой,
03:44
from the sidewalkтротуар where I had been stabbedзаколол
70
208940
4491
подобрав с тротуара,
где меня ранили ножом.
03:49
to the traumaтравма roomкомната of Stулица. Vincent'sВенсана Hospitalбольница in ManhattanМанхеттен,
71
213431
4319
Меня везли
в больницу Сент-Винсент в Манхэттене.
03:53
and what had happenedполучилось was
72
217750
1989
Что было до того?
03:55
a gangбанда had come in from BrooklynBrooklyn.
73
219739
3209
Из Бруклина приехала банда.
03:58
As partчасть of an initiationинициирование for threeтри of theirих membersчлены,
74
222948
2623
Частью посвящения для троих из них
04:01
they had to killубийство somebodyкто-то,
75
225571
1704
было убийство.
04:03
and I happenedполучилось to be the guy walkingгулять пешком down BleeckerBleecker Streetулица
76
227275
3387
И так случилось,
что по Бликер Стрит в ту ночь
04:06
that night,
77
230662
1297
шёл именно я.
04:07
and they jumpedпрыгнули on me withoutбез a wordслово.
78
231959
4437
Они набросились на меня молча.
04:12
One of the very luckyвезучий things,
79
236396
2325
Хорошо, что когда я был в университете,
04:14
when I was at NotreNotre Dameдама, I was on the boxingзаниматься боксом teamкоманда,
80
238721
3008
я занимался в боксерской команде.
04:17
so I put my handsРуки up right away, instinctivelyинстинктивно.
81
241729
4648
И я инстинктивно поставил блок руками.
04:22
The guy on the right had a knifeнож with a 10-inchдюймовый bladeлопасть,
82
246377
3552
Парень справа держал нож в 25 см
04:25
and he wentотправился in underпод my elbowлокоть,
83
249929
3293
и занёс его мне под локоть.
04:29
and it wentотправился up and cutпорез my inferiorнизший venaвена cavaполая вена.
84
253222
4467
Он прошёл вверх и задел нижнюю полую вену.
04:33
If you know anything about anatomyанатомия,
85
257689
1720
Если вы разбираетесь в анатомии —
04:35
that's not a good thing to get cutпорез,
86
259409
1708
это нехорошее место для порезов.
04:37
and everything, of courseкурс, on the way up,
87
261117
3158
А также и органы рядом.
04:40
and then — I still had my handsРуки up —
88
264275
1890
Потом...
мои руки ещё в блоке,
04:42
he pulledвытащил it out and wentотправился for my neckшея,
89
266165
2489
он вытащил нож
и хотел ударить в шею.
04:44
and sunkпогруженный it in up to the hiltэфес in my neckшея,
90
268654
4205
Он вонзил его мне в шею по самую рукоять.
04:48
and I got one straightПрямо right punchперфоратор
91
272859
2724
Я смог сделать удар правой
04:51
and knockedнокаутировал the middleсредний guy out.
92
275583
1771
и выбил парня посредине.
04:53
The other guy was still workingза работой on me,
93
277354
2213
Другой был всё ещё при деле,
04:55
collapsingрушится my other lungлегкое,
94
279567
1865
обрабатывая мои лёгкие,
04:57
and I managedудалось to, by hittingударять that guy, to get a minuteминут.
95
281432
5980
но мне удалось его ударить и отдышаться.
05:03
I ranпобежал down the streetулица and collapsedразвалился,
96
287412
2093
Я побежал и рухнул посреди улицы.
05:05
and the ambulanceскорая помощь guys intubatedинтубированы me on the sidewalkтротуар
97
289505
3047
Скорая ввела мне трубку прямо там
05:08
and let the traumaтравма roomкомната know
98
292552
2473
и известила травмопункт
05:10
they had an incomingвходящий.
99
295025
1618
о скором новичке.
05:12
And one of the
100
296643
2999
Один из побочных эффектов
05:15
sideбоковая сторона effectsпоследствия of havingимеющий majorглавный massiveмассивный bloodкровь lossпотеря
101
299642
3941
при значительной потере крови —
05:19
is you get tunnelтоннель visionвидение,
102
303583
1847
появляется туннельное зрение.
05:21
so I rememberзапомнить beingявляющийся on the stretcherносилки
103
305430
1813
И я помню, как лежал на носилках
05:23
and havingимеющий a little nickel-sizedникель размера coneконус of visionвидение,
104
307243
4005
и видел перед собой
только туннель размером в монетку.
05:27
and I was movingперемещение my headглава around
105
311248
1549
Я крутил головой,
05:28
and we got to Stулица. Vincent'sВенсана,
106
312797
1356
мы приехали в больницу,
05:30
and we're racingгоночный down this hallwayприхожая,
107
314153
1643
мы мчались по коридору,
05:31
and I see the lightsогни going,
108
315796
2268
я видел огни...
05:33
and it's a peculiarсвоеобразный effectэффект of memoriesвоспоминания like that.
109
318064
6728
И вот странный эффект в памяти.
05:40
They don't really go to the usualобычный placeместо that memoriesвоспоминания go.
110
324792
4179
В такие моменты память сохраняется
не в обычном месте.
05:44
They kindсвоего рода of have this vaultсвод where they're storedхранится in high-defвысокая четкость,
111
328971
5204
Она хранится в каком-то особом сейфе
в супер-разрешении,
05:50
and GeorgeДжордж LucasЛукас did all the soundзвук effectsпоследствия. (LaughterСмех)
112
334175
4485
а Джордж Лукас занимается звуковыми эффектами.
(Смех)
05:54
So sometimesиногда, rememberingвспоминание them, it's like,
113
338660
4496
Иногда эти воспоминания воспринимаются
05:59
it's not like any other kindсвоего рода of memoriesвоспоминания.
114
343156
3724
не так, как остальные.
06:02
And I get into the traumaтравма roomкомната,
115
346880
2672
Я попадаю в травмпункт,
06:05
and they're waitingожидание for me, and the lightsогни are there,
116
349552
3022
меня уже ждут, горит свет,
06:08
and I'd been ableв состоянии to breatheдышать a little more now,
117
352574
5295
моё дыхание успокоилось,
06:13
because the bloodкровь has left, had been fillingзаполнение up my lungsлегкие
118
357869
3479
кровь ушла из лёгких,
06:17
and I was havingимеющий a very hardжесткий time breathingдыхание,
119
361348
1966
до того мне было трудно дышать.
06:19
but now it's kindсвоего рода of goneпрошло into the stretcherносилки.
120
363314
3042
Но теперь кровь ушла,
видимо, в носилки.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
Я говорю:
«Я могу чем-то помочь?»
06:25
and — (LaughterСмех) —
122
369660
1772
(Смех)
06:27
the nurseмедсестра kindсвоего рода of had a hystericalистеричный laughсмех, and
123
371432
3314
Медсестра истерически хохочет,
06:30
I'm turningпревращение my headглава tryingпытаясь to see everybodyвсе,
124
374746
2248
я поворачиваю голову,
чтобы увидеть всех,
06:32
and I had this weirdстранный memoryПамять of beingявляющийся in collegeколледж
125
376994
3816
и вдруг вспоминаю, как я в колледже
06:36
and raisingпривлечение,
126
380810
2912
собирал пожертвования
06:39
raisingпривлечение moneyДеньги for the floodнаводнение victimsжертвы of BangladeshБангладеш,
127
383722
4057
для жертв наводнения в Бангладеш.
06:43
and then I look over and my anesthesiologistанестезиолог
128
387779
2457
Я смотрю на анестезиолога,
06:46
is clampingзажимный the maskмаскировать on me, and I think,
129
390236
1533
который надевает на меня маску,
и думаю:
06:47
"He looksвыглядит Bangladeshiжитель бангладеш," — (LaughterСмех) —
130
391769
2061
«Похож на бангладешца...»
(Смех)
06:49
and I just have those two factsфакты, and I just think,
131
393830
3485
В голове эти два факта,
и я думаю:
06:53
"This could work somehowкак-то." (LaughterСмех)
132
397315
3714
«Может, сработает как-нибудь...»
(Смех)
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
Потом я отключился,
06:59
they work on me for the restотдых of the night,
134
403307
1776
и они работали со мной всю ночь.
07:00
and I neededнеобходимый about 40 unitsединицы of bloodкровь to keep me there
135
405083
5013
Мне потребовалось 40 пакетов крови,
07:05
while they did theirих work,
136
410096
3045
пока они работали.
07:09
and the surgeonврач хирург tookвзял out about a thirdв третьих of my intestinesкишечник,
137
413141
4224
Хирург извлёк треть моего кишечника,
07:13
my cecumслепая кишка, organsорганы I didn't know that I had,
138
417365
3419
слепую кишку, органы,
о которых я и не знал.
07:16
and he laterпозже told me one of the last things he did
139
420784
2371
Позже он сказал мне,
что в последнюю очередь
07:19
while he was in there was to removeУдалить my appendixприложение for me,
140
423155
3345
он извлёк мой аппендицит,
07:22
whichкоторый I thought was great, you know,
141
426500
2223
и я подумал:
«Отлично!
07:24
just a little tidyаккуратный thing there at the endконец. (LaughterСмех)
142
428723
3163
И полезное в итоге сделал».
(Смех)
07:27
And I cameпришел to in the morningутро.
143
431886
4318
Я пришёл в себя наутро.
07:32
Out of anestheticанестезирующее, he had let them know
144
436204
1816
Врач сообщил, что хочет меня видеть,
07:33
that he wanted to be there, and he had givenданный me
145
438020
3488
когда я проснусь. Он сказал,
07:37
about a two percentпроцент chanceшанс of livingживой.
146
441508
3195
что у меня 2% на выживание.
07:40
So he was there when I wokeпросыпался up,
147
444703
1912
Когда я очнулся, он был рядом.
07:42
and it was, wakingбодрствующий up was like
148
446615
2161
Просыпаться было как
07:44
breakingломка throughчерез the iceлед into a frozenзамороженный lakeозеро of painболь.
149
448776
6217
прорываться сквозь лёд
замёрзшего озера боли.
07:50
It was that envelopingокружающий,
150
454993
2103
Боль повсеместная.
07:52
and there was only one spotместо that didn't hurtпричинить боль
151
457096
4172
И лишь в одном месте я не испытывал боли
07:57
worseхуже than anything I'd ever feltпочувствовал,
152
461268
1473
хуже, чем когда-либо —
07:58
and it was my instepв ногу,
153
462741
1406
в моей стопе.
08:00
and he was holdingдержа the archарка of my footфут
154
464147
3746
Он держал её в руках
08:03
and rubbingнатирание the instepв ногу with his thumbбольшой палец.
155
467893
3868
и массировал большим пальцем.
08:07
And I lookedсмотрел up, and he's like,
156
471761
2936
Я взглянул на него,
и он мне:
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
«Рад Вас видеть!»
08:11
and I was tryingпытаясь to rememberзапомнить what had happenedполучилось
158
475818
3936
Я пытался вспомнить, что случилось,
08:15
and tryingпытаясь to get my headглава around everything,
159
479754
1718
рассмотреть всё вокруг.
08:17
and the painболь was just overwhelmingподавляющий, and he said,
160
481472
4057
Боль была непереносимая.
Тогда он сказал:
08:21
"You know, we didn't cutпорез your hairволосы. I thought
161
485529
3376
«Мы решили Вас не стричь.
Я подумал,
08:24
you mightмог бы have gottenполученный strengthпрочность from your hairволосы like SamsonСамсон,
162
488905
4372
Вы могли бы, как Самсон,
получать силу из волос,
08:29
and you're going to need all the strengthпрочность you can get."
163
493277
2783
а Вам она нужна позарез».
08:31
And in those daysдней, my hairволосы was down to my waistТалия,
164
496060
3709
Тогда мои волосы были мне по пояс,
08:35
I droveпоехали a motorcycleмотоцикл, I was unmarriedНезамужняя,
165
499769
2872
я ездил на мотоцикле, был неженат,
08:38
I ownedнаходящийся в собственности a barбар, so those were differentдругой timesраз. (LaughterСмех)
166
502641
5309
у меня был бар,
словом — другие времена.
(Смех)
08:43
But
167
507950
2260
И...
08:46
I had threeтри daysдней of life supportподдержка,
168
510210
2972
три дня я был в реанимации,
08:49
and everybodyвсе was expectingожидая,
169
513182
3781
и после того, что им пришлось проделать,
08:52
dueв связи to just the massiveмассивный amountколичество of what they had had to do
170
516963
4493
все смирились с мыслью,
08:57
that I wasn'tне было going to make it,
171
521456
1828
что я не выживу.
08:59
so it was threeтри daysдней of
172
523284
2045
То есть три дня все ждали,
09:01
everybodyвсе was eitherили waitingожидание for me to dieумереть or poopизнурять,
173
525329
2827
что я либо умру, либо наделаю в штаны.
09:04
and — (LaughterСмех) —
174
528156
1596
(Смех)
09:05
when I finallyв конце концов poopedизмотаны, then that somehowкак-то,
175
529752
2959
Когда я наконец наложил в штаны,
09:08
surgicallyхирургическим путем speakingГоворящий, that's like you crossedпересекла some good lineлиния,
176
532711
3407
говоря медицинским языком,
я как вернулся с того света...
09:12
and, umгм — (LaughterСмех) —
177
536118
1040
(Смех)
09:13
on that day, the surgeonврач хирург cameпришел in
178
537158
3265
Тогда пришёл хирург
09:16
and whippedвзбитые the sheetлист off of me.
179
540423
3192
и выдернул из-под меня эту простынь.
09:19
He had threeтри or four4 friendsдрузья with him,
180
543615
1661
С ним было ещё пару друзей-коллег,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
и он такое делает,
а они смотрят,
09:23
and there was no infectionинфекционное заболевание,
182
547678
1881
и инфекции нет,
09:25
and they bendизгиб over me and they're pokingтыкать and proddingподталкивания,
183
549559
2870
они нагибаются, смотрят, щупают, колют,
09:28
and they're like, "There's no hematomasгематомы, blahвздор blahвздор,
184
552429
2097
а потом: «Гематом нет, бла-бла-бла,
09:30
look at the colorцвет," and they're talkingговорящий amongstсреди themselvesсамих себя
185
554526
2870
посмотри на цвет!»
Говорят между собой,
09:33
and I'm, like, this restoredвосстановлен automobileавтомобиль
186
557396
2923
а я им как автомобиль после ремонта.
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (LaughterСмех)
187
560319
3191
И хирург: «Да, моя работа».
(Смех)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
Всё просто...
09:42
it was amazingудивительно, because these guys are high-fivingвысокая fiving him
189
566534
3136
потрясающе.
Они ему: «Дай пять!
09:45
over how good I turnedоказалось out, you know? (LaughterСмех)
190
569670
2060
Хорош вышел!»
(Смех)
09:47
And it's my zipperмолния, and I've still got the staplesскрепок in
191
571730
3521
А это моя застёжка,
и на мне всё ещё швы...
09:51
and everything.
192
575251
1236
и так далее.
09:52
And
193
576487
2215
Позднее,
09:54
laterпозже on, when I got out
194
578702
2611
когда меня выпустили,
09:57
and the flashbacksретроспективные and the
195
581313
5612
и меня мучили воспоминания
10:02
nightmaresкошмары were givingдающий me a hardжесткий time,
196
586925
4505
и кошмары,
10:07
I wentотправился back to him
197
591430
1682
я пришёл к нему
10:09
and I was sortСортировать of askingпросить him,
198
593112
3893
и спросил:
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
«Что же мне делать?»
10:15
And I think, kindсвоего рода of, as a surgeonврач хирург, he basicallyв основном said,
200
599186
4608
И он, хирург, ответил:
10:19
"KidДитя, I savedсохранены your life.
201
603794
1726
«Дорогой, я спас тебе жизнь.
10:21
Like, now you can do whateverбез разницы you want, like,
202
605520
2650
Ты можешь теперь делать, что хочешь,
10:24
you gottaдолжен get on with that.
203
608170
1666
надо двигаться дальше.
10:25
It's like I gaveдал you a newновый carавтомобиль
204
609836
1832
А то я будто дал тебе новую машину,
10:27
and you're complainingжалуясь about not findingобнаружение parkingстоянка.
205
611668
2292
а ты жалуешься,
что не можешь найти парковку.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your bestЛучший.
206
613960
3601
Так что — будь здоров!
10:33
But you're aliveв живых. That's what it's about."
207
617561
4806
Ты жив. И это главное».
10:38
And then I hearзаслушивать, "Bing-bongБинг-бонг," and the subwayметро doorsдвери
208
622367
5781
И тут я слышу «дин-дон»,
и двери вагона закрываются.
10:44
are closingзакрытие, and my stop is nextследующий, and I look at these kidsДети,
209
628148
6239
Следующая остановка — моя.
Я смотрю на эту пару
10:50
and I go, I think to myselfсебя,
210
634387
1869
и думаю:
10:52
"I'm going to liftлифт my shirtРубашка up
211
636256
1562
«Сейчас подниму футболку
10:53
and showпоказать them," — (LaughterСмех) —
212
637818
1617
и покажу им».
(Смех)
10:55
and then I think, "No, this is the Newновый YorkЙорк Cityгород subwayметро,
213
639435
2229
А потом думаю:
«Нет, это ведь нью-йоркское метро,
10:57
that's going to leadвести to other things." (LaughterСмех)
214
641664
3631
это к хорошему не приведёт».
(Смех)
11:01
And so I just think, they got theirих lectureлекция to go to.
215
645295
4042
У них скоро лекция.
11:05
I stepшаг off, I'm standingпостоянный on the platformПлатформа,
216
649337
3961
Я выхожу, стою на платформе
11:09
and I feel my indexиндекс fingerПалец
217
653298
2864
и вожу указательным пальцем
11:12
in
218
656162
2179
по...
11:14
the first scarшрам that I ever got,
219
658341
3703
моему первому шраму
11:17
from my umbilicalпупочный cordшнур,
220
662044
3114
от пуповины,
11:21
and then around that, is tracedпрослежена
221
665158
3238
а вокруг него —
11:24
the last scarшрам that I got
222
668396
2496
шрам от моего хирурга,
11:26
from my surgeonврач хирург,
223
670892
2377
и я думаю о том,
11:29
and I think that, that chanceшанс encounterстолкновение
224
673269
5314
что та встреча с ребятами на улице,
11:34
with those kidsДети on the streetулица with theirих knivesножи
225
678583
3889
с ножами,
11:38
led me
226
682472
2433
привела меня
11:40
to my surgicalхирургический teamкоманда,
227
684905
3125
к команде хирургов,
11:43
and theirих trainingобучение
228
688030
4075
а их умение
11:48
and theirих skillумение
229
692105
2116
и их навыки,
11:50
and, always, a little bitнемного of luckвезение
230
694221
3420
и ещё немного удачи,
11:53
pushedтолкнул back againstпротив chaosхаос.
231
697641
2971
вернули меня назад из хаоса.
11:56
Thank you. (ApplauseАплодисменты)
232
700612
4054
Благодарю вас.
(Аплодисменты)
12:00
(ApplauseАплодисменты)
233
704666
8944
(Аплодисменты)
12:09
Thank you. Very luckyвезучий to be here. Thank you. (ApplauseАплодисменты)
234
713610
6420
Спасибо. Мне повезло, что я здесь. Спасибо.
(Аплодисменты)
Translated by Kateryna Mysak
Reviewed by Olga Dmitrochenkova

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com