ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Ed Gavagan: A story about knots and surgeons

Ed Gavagan: Düğümler ve cerrahlar hakkında bir hikaye

Filmed:
1,054,849 views

Bir gün, Ed Gavagan metroda otururken, iki tıp öğrencisini düğümler üzerinde çalışırken izler ve derin bir hatırası orada kendini şiddetli bir şekilde tekrar hatırlatır. Hayatını sonsuza dek değiştiren şok edici bir an. Suçun, yeteneğin ve minettarlığın unutulmaz hikayesi.
- Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
You know, we wakeuyanmak up in the morningsabah,
0
3539
3076
Bilirsiniz, sabah karkarız,
00:22
you get dressedgiyinmiş, put on your shoesayakkabı,
1
6615
2520
elbiselerimizi, ayakkabılarımızı giyeriz,
00:25
you headkafa out into the worldDünya.
2
9135
2512
sonra da dünyaya açılırız.
00:27
You planplan on cominggelecek back, gettingalma undressedSoyun,
3
11647
4251
Geri dönüşün, giysilerimizi çıkarmanın,
00:31
going to bedyatak,
4
15898
2225
uyumanın, uyanmanın
00:34
wakinguyanma up, doing it again,
5
18123
1754
tekrar aynı şeyi yapmanın planını yaparız
00:35
and that anticipationbeklenti, that rhythmritim,
6
19877
3148
ve bu sezgi, bu ritim
00:38
helpsyardım eder give us a structureyapı
7
23025
2270
bize kendimizi ve hayatlarımızı
00:41
to how we organizedüzenlemek ourselveskendimizi and our liveshayatları,
8
25295
3588
düzenlememizde yardım eder
00:44
and givesverir it a measureölçmek of predictabilityöngörülebilirlik.
9
28883
3480
ve tahmin edilebilirliğin bir ölçüsünü verir.
00:48
LivingYaşam in NewYeni YorkYork CityŞehir, as I do,
10
32363
2388
Benim de yaptığım gibi, New York'ta yaşamak
00:50
it's almostneredeyse as if, with so manyçok people doing so manyçok things
11
34751
7239
sanki birçok insanla beraber, birçok şeyi
00:57
at the sameaynı time in suchböyle closekapat quarterskışla,
12
41990
3350
aynı anda çok yakın yerlerde yapmak gibi.
01:01
it's almostneredeyse like life is dealingmuamele you extraekstra handseller
13
45340
3239
Bu sanki hayatın sizi fazladan ellerle
01:04
out of that deckgüverte.
14
48579
1526
o güvertenin dışından idare etmesi gibi.
01:06
You're never, there's just, juxtapositionsjuxtapositions are possiblemümkün
15
50105
4668
Hiçbir zaman olabileceğini tahmin edemeyeceğiniz,
01:10
that just aren'tdeğil, you don't think they're going to happenolmak.
16
54773
5003
aslında olabilecek, birçok olasılık vardır.
01:15
And you never think you're going to be the guy
17
59776
2343
Ve hiçbir zaman sokakta yürüyen kişi olacağınız
01:18
who'skim walkingyürüme down the streetsokak
18
62119
1630
hakkında düşünmezsiniz.
01:19
and, because you chooseseçmek to go down one sideyan or the other,
19
63749
3422
Çünkü bir tarafından veya diğerinden gitmeyi
01:23
the restdinlenme of your life is changeddeğişmiş foreversonsuza dek.
20
67171
3160
tercih edersiniz ve bütün hayatınız sonsuza dek değişir.
01:26
And one night, I'm ridingbinme the uptownşehir dışına localyerel traintren.
21
70331
5728
Bir gece, şehir dışı trenindeydim.
01:31
I get on. I tendeğiliminde to be a little bitbit vigilantuyanık
22
76059
3496
Bindim. Metroya bindiğimde
01:35
when I get on the subwaymetro.
23
79555
2117
biraz tedbirli olmaya meyilliyimdir.
01:37
I'm not one of the people zoningimar out with headphoneskulaklıklar
24
81672
3046
Kulaklığımı takıp veya bir kitaba dalıp kendimi kaybedenlerden
01:40
or a bookkitap.
25
84718
1383
değilim.
01:42
And I get on the cararaba, and I look, and I
26
86101
2806
Bindiğimde, etrafıma bakındım ve
01:44
noticeihbar this coupleçift,
27
88907
2584
bir çift fark ettim,
01:47
college-agedÜniversite çağındaki, student-lookingöğrenci görünümlü kidsçocuklar,
28
91491
3488
üniversite öğrencisi gibi görünen çocuklar,
01:50
a guy and a girlkız, and they're sittingoturma nextSonraki to eachher other,
29
94979
1797
bir kız ve bir oğlan, yan yana oturuyorlar,
01:52
and she's got her legbacak drapedbol dökümlü over his kneediz,
30
96776
2649
kız bacağını oğlanın dizinin üstüne atmış
01:55
and they're doing -- they have this little contraptionmekanizma,
31
99425
4160
ve ellerinde bir mekanizma gördüm,
01:59
and they're tyingbağlama these knotsdeniz mili,
32
103585
1758
düğüm atıyorlardı
02:01
and they're doing it with one handel,
33
105343
1837
ve bunu bir elle yapıyorlardı,
02:03
they're doing it left-handedSolak and right-handedsağlak very quicklyhızlı bir şekilde,
34
107180
3964
Sol ve sağ elleriyle çok hızlı bir şekilde yapıyorlar
02:07
and then she'llkabuk handel the thing to him and he'llo olacak do it.
35
111144
2248
ve sonra kız bitirdikten sonra oğlana veriyor.
02:09
I've never seengörüldü anything like this.
36
113392
1201
Hayatımda hiç böyle bir şey görmemiştim.
02:10
It's almostneredeyse like they're practicingalıştırma yapmak magicsihirli trickspüf nokta.
37
114593
3384
Sanki sihir yapıyor gibiydiler.
02:13
And at the nextSonraki stop, a guy getsalır on the cararaba,
38
117977
4319
Sonraki durakta, arabaya bir adam bindi,
02:18
and he has this sortçeşit of visitingziyaret professorprofesör look to him.
39
122296
3978
konuk profesör görüntüsü vardı üzerinde.
02:22
He's got the overstuffedtombul leatherderi satchelel çantası
40
126274
2120
Tıkış tıkış bir omuz çantası
02:24
and the rectangulardikdörtgen filedosya casedurum and a laptopdizüstü bagsırt çantası
41
128394
3310
dikdörtgen dosyalığı ve dizüstü bilgisayar çantası
02:27
and the tweedtüvit jacketceket with the leatherderi patchesyamalar,
42
131704
2512
ve deri yamalı yün kumaştan ceketi vardı,
02:30
and — (LaughterKahkaha) —
43
134216
1977
ve -- (Kahkahalar) ---
02:32
he looksgörünüyor at them, and then
44
136193
2823
onlara baktı ve sonra
02:34
in a blinkgoz kirpmak of an eyegöz, he kneelsdiz çöker down in frontön of them,
45
139016
3016
bir anda, önlerinde çömelip
02:37
and he startsbaşlar to say,
46
142032
1665
şöyle dedi,
02:39
"You know, listen, here'sburada how you can do it. Look,
47
143697
2069
"Bakın, şu şekilde yapabilirsiniz,
02:41
if you do this -- " and he takes the lacesdantel out of theironların handel,
48
145766
2619
böyle yaparsanız--" ve bağcaıkları hemen ellerinden aldı,
02:44
and instantlyanında, he startsbaşlar tyingbağlama these knotsdeniz mili,
49
148385
3311
düğümlemeye başladı
02:47
and even better than they were doing it, remarkablyoldukça.
50
151696
4661
ve gözle görülür bir şekilde onlardan çok daha iyi yapıyordu.
02:52
And it turnsdönüşler out they are medicaltıbbi studentsöğrencilerin
51
156357
3080
Sonra onların tıp öğrencisi oldukları
02:55
on theironların way to a lectureders about the latestson
52
159437
2112
ve günümüzün dikiş teknikleri hakkında bir derse gitmekte oldukları
02:57
suturingdikiş techniquesteknikleri, and he's the guy givingvererek the lectureders.
53
161549
3226
ve o adamında bu dersi veren adam olduğu ortaya çıktı.
03:00
(LaughterKahkaha)
54
164775
1608
(Kahkahalar)
03:02
So he startsbaşlar to tell them, and he's like,
55
166383
2414
Sonra onlara anlatmaya başladı,
03:04
"No, this is very importantönemli here. You know,
56
168797
2508
"Hayır, burası çok önemli. Anlarsınız,
03:07
when you're needinggerek these knotsdeniz mili,
57
171305
2280
bu düğümleri atarken,
03:09
it's going to be, you know, everything'sherşey
58
173585
1592
her şey, aslında
03:11
going to be happeningolay at the sameaynı time, it's going to be --
59
175177
3753
aynı anda olacak, olması gereken--
03:14
you're going to have all this informationbilgi cominggelecek at you,
60
178930
3637
size atak yapan bütün bu bilgiyi alacaksınız,
03:18
there's going to be organsorganları gettingalma in the way,
61
182567
1496
yolunuza çıkan organlar olacak,
03:19
it's going to be slipperykaygan,
62
184063
2035
çok hassas bir şey
03:21
and
63
186098
1310
ve
03:23
it's just very importantönemli that you be ableyapabilmek to do these
64
187408
2758
bunu alışkanlıkların ötesinde yapabilmeniz çok önemli,
03:26
beyondötesinde secondikinci naturedoğa, eachher handel, left handel, right handel,
65
190166
3370
her bir el, sol el, sağ el
03:29
you have to be ableyapabilmek to do them withoutolmadan seeinggörme your fingersparmaklar."
66
193536
2828
bunları parmaklarınızı görmeden yapmak zorundasınız."
03:32
And at that momentan, when I heardduymuş that,
67
196364
2370
O an, bunu duyunca,
03:34
I just got catapultedmancınık out of the subwaymetro cararaba into a night
68
198734
7072
metroda olduğumu unutup, geçmişe gittim.
03:41
when I had been gettingalma a ridebinmek in an ambulanceambulans
69
205806
3134
Bir ambulansla,
03:44
from the sidewalkkaldırım where I had been stabbedbıçakladı
70
208940
4491
bıçaklandığım yerden alınıp
03:49
to the traumaTravma roomoda of StSt. Vincent'sVincent'ın HospitalHastane in ManhattanManhattan,
71
213431
4319
Manhattan'da, St. Vincent Hastanesi travma odasına götürüldüğüm gece.
03:53
and what had happenedolmuş was
72
217750
1989
Olan şey,
03:55
a gangçete had come in from BrooklynBrooklyn.
73
219739
3209
bir çetenin Brooklyn'den gelmesiydi.
03:58
As partBölüm of an initiationbaşlatma for threeüç of theironların membersüyeler,
74
222948
2623
Üç yeni üyelerinin kabul töreni şerefine,
04:01
they had to killöldürmek somebodybirisi,
75
225571
1704
bir kişiyi öldürmeliydiler
04:03
and I happenedolmuş to be the guy walkingyürüme down BleeckerBleecker StreetSokak
76
227275
3387
ve ben o gece Bleecker Sokağı'nda yürüyen
04:06
that night,
77
230662
1297
adamdım.
04:07
and they jumpedatladı on me withoutolmadan a wordsözcük.
78
231959
4437
Hiçbir söz söylemeden üzerime atladılar.
04:12
One of the very luckyşanslı things,
79
236396
2325
En şanslı olduğum şeylerden biriyse,
04:14
when I was at NotreNotre DameDame, I was on the boxingBoks teamtakım,
80
238721
3008
Notre Dame'dayken, Boks takımında olmamdı.
04:17
so I put my handseller up right away, instinctivelyiçgüdüsel.
81
241729
4648
O yüzden hemen içgüdüsel olarak ellerimle savunmaya geçtim.
04:22
The guy on the right had a knifebıçak with a 10-inch-inç bladebıçak,
82
246377
3552
Sağ tarafımdaki kişide 25 cmlik bir bıçak vardı,
04:25
and he wentgitti in underaltında my elbowdirsek,
83
249929
3293
dirseğimden aşağı sapladı
04:29
and it wentgitti up and cutkesim my inferioraşağı venaVena cavaCava.
84
253222
4467
ve alt ana toplardamarımdan içeriye doğru girdi.
04:33
If you know anything about anatomyanatomi,
85
257689
1720
Eğer anatomi hakkında bilginiz varsa,
04:35
that's not a good thing to get cutkesim,
86
259409
1708
bunun kesilmesi pek iyi bir durum değildir
04:37
and everything, of coursekurs, on the way up,
87
261117
3158
ve yukarı doğru her şeyi, tabii ki,
04:40
and then — I still had my handseller up —
88
264275
1890
ve sonra -- hala ellerimle savunmadaydım ---
04:42
he pulledçekti it out and wentgitti for my neckboyun,
89
266165
2489
onları açtı ve boynuma yanaştı
04:44
and sunkçökük it in up to the hiltkabzası in my neckboyun,
90
268654
4205
ve kemiğe doğru soktu,
04:48
and I got one straightDüz right punchyumruk
91
272859
2724
sonra bir sağ kroşe attım
04:51
and knockedçaldı the middleorta guy out.
92
275583
1771
ortadaki adamı nakavt ettim.
04:53
The other guy was still workingçalışma on me,
93
277354
2213
Diğeri hala üzerimdeydi,
04:55
collapsingdaraltma my other lungakciğer,
94
279567
1865
diğer akciğerime doğru çalışıyordu,
04:57
and I managedyönetilen to, by hittingisabet that guy, to get a minutedakika.
95
281432
5980
sonra ona vurarak bir dakika kazandım.
05:03
I ranran down the streetsokak and collapsedçökmüş,
96
287412
2093
Kaçmaya başladım ve yıkıldım,
05:05
and the ambulanceambulans guys intubatedEntübe me on the sidewalkkaldırım
97
289505
3047
ambulanstakiler boynuma bir boru taktılar
05:08
and let the traumaTravma roomoda know
98
292552
2473
ve travma odasına
05:10
they had an incominggelen.
99
295025
1618
durumu bildirdiler.
05:12
And one of the
100
296643
2999
Büyük kan kaybının
05:15
sideyan effectsetkileri of havingsahip olan majormajör massivemasif bloodkan losskayıp
101
299642
3941
yan etkilerinden biriyse,
05:19
is you get tunnelTünel visionvizyon,
102
303583
1847
sınır bir bakış açısı vermesi,
05:21
so I rememberhatırlamak beingolmak on the stretcherSedye
103
305430
1813
bu yüzden bir sedyede olduğumu
05:23
and havingsahip olan a little nickel-sizedNikel ölçekli conekoni of visionvizyon,
104
307243
4005
beş sent boyutunda koni görüşüne sahip olduğumu hatırlıyorum.
05:27
and I was movinghareketli my headkafa around
105
311248
1549
Başımı çeviriyordum
05:28
and we got to StSt. Vincent'sVincent'ın,
106
312797
1356
sonra St. Vincent Hastanesine vardık,
05:30
and we're racingyarış down this hallwaykoridor,
107
314153
1643
koridorlardan hızla geçiyorduk,
05:31
and I see the lightsışıklar going,
108
315796
2268
ışıkların uzaklaştığını gördüm
05:33
and it's a peculiartuhaf effectEfekt of memorieshatıralar like that.
109
318064
6728
ve bunun gibi özel efektli hatıralar.
05:40
They don't really go to the usualolağan placeyer that memorieshatıralar go.
110
324792
4179
Bunlar normal hatıraların gittiği yere gitmezler.
05:44
They kindtür of have this vaultkasa where they're storeddepolanan in high-defyüksek çözünürlüklü,
111
328971
5204
Onların yüksek çözünürlükle kaydedildikleri bir mahzen vardıır.
05:50
and GeorgeGeorge LucasLucas did all the soundses effectsetkileri. (LaughterKahkaha)
112
334175
4485
Ses efektlerini de George Lucas yapmıştı. (Kahkahalar)
05:54
So sometimesara sıra, rememberinganımsama them, it's like,
113
338660
4496
İşte bazen, onları hatırlamak,
05:59
it's not like any other kindtür of memorieshatıralar.
114
343156
3724
onlar diğer hatıralara benzemiyorlar.
06:02
And I get into the traumaTravma roomoda,
115
346880
2672
Travma odasına girdim,
06:05
and they're waitingbekleme for me, and the lightsışıklar are there,
116
349552
3022
beni bekliyorlardı ve orası aydınlıktı,
06:08
and I'd been ableyapabilmek to breathenefes almak a little more now,
117
352574
5295
şimdi artık daha iyi nefes alabiliyordum,
06:13
because the bloodkan has left, had been fillingdolgu up my lungsakciğerler
118
357869
3479
çünkü ciğerlerimi dolduran kan gitmişti.
06:17
and I was havingsahip olan a very hardzor time breathingnefes,
119
361348
1966
Nefes almakta güçlük çekiyordum.
06:19
but now it's kindtür of gonegitmiş into the stretcherSedye.
120
363314
3042
Ama artık bu sedyede kalmıştı.
06:22
And I said, "Is there anything I can do to help?"
121
366356
3304
Sonra " Yardım edebileceğim bir şey var mı?" dedim,
06:25
and — (LaughterKahkaha) —
122
369660
1772
---(Kahkahalar)---
06:27
the nursehemşire kindtür of had a hystericalisterik laughgülmek, and
123
371432
3314
Hemşire gergin bir şekilde güldü ve
06:30
I'm turningdöndürme my headkafa tryingçalışıyor to see everybodyherkes,
124
374746
2248
kafamı çevirip herkesi görmeye çalıştım.
06:32
and I had this weirdtuhaf memorybellek of beingolmak in collegekolej
125
376994
3816
Sonra üniversitedeyken
06:36
and raisingyükselen,
126
380810
2912
Bangledeş kurbanları için
06:39
raisingyükselen moneypara for the floodsel victimskurbanlar of BangladeshBangladeş,
127
383722
4057
para topladığım aklıma geldi,
06:43
and then I look over and my anesthesiologistanestezi uzmanı
128
387779
2457
sonra etrafa bakındım ve anestezistim
06:46
is clampingsıkma the maskmaskelemek on me, and I think,
129
390236
1533
maskeyi taktı ve düşündüm ki
06:47
"He looksgörünüyor BangladeshiBangladeşli," — (LaughterKahkaha) —
130
391769
2061
"Bangladeşli birine benziyor" -- (Kahkahalar)--
06:49
and I just have those two factsGerçekler, and I just think,
131
393830
3485
ve aklımda sadece şu iki gerçek vardı,düşündüm,
06:53
"This could work somehowbir şekilde." (LaughterKahkaha)
132
397315
3714
"Bu belki işe yarayabilir." (Kahkahalar)
06:56
And then I go out, and
133
401029
2278
Sonra dışarı çıktım ve
06:59
they work on me for the restdinlenme of the night,
134
403307
1776
gecenin geri kalan kısmında benim üzerimde çalıştılar,
07:00
and I neededgerekli about 40 unitsbirimler of bloodkan to keep me there
135
405083
5013
hayatta kalabilmek için, onlar işlerini yaparken
07:05
while they did theironların work,
136
410096
3045
benim 40 ünite kana ihtiyacım vardı.
07:09
and the surgeoncerrah tookaldı out about a thirdüçüncü of my intestinesbağırsak,
137
413141
4224
Cerrah bağırsaklarımın üçte birini,
07:13
my cecumçekum, organsorganları I didn't know that I had,
138
417365
3419
sahip olduğumu bile bilmediğim organlarımı aldı,
07:16
and he latersonra told me one of the last things he did
139
420784
2371
daha sonra bana, içimdeyken yaptığı son şeylerden birinin
07:19
while he was in there was to removeKaldır my appendixek for me,
140
423155
3345
apandisimi almak olduğunu söyledi,
07:22
whichhangi I thought was great, you know,
141
426500
2223
ki ben bunun çok iyi bir şey olduğunu sanmıştım,
07:24
just a little tidydüzenli thing there at the endson. (LaughterKahkaha)
142
428723
3163
orada ufacık bir şeydi nasıl olsa. (Kahkahalar)
07:27
And I camegeldi to in the morningsabah.
143
431886
4318
Sabahleyinse kendime geldim.
07:32
Out of anestheticanestezi, he had let them know
144
436204
1816
Anesteziden sonra, onlara orada olmak istediğini söyledi
07:33
that he wanted to be there, and he had givenverilmiş me
145
438020
3488
ve bana sadece
07:37
about a two percentyüzde chanceşans of livingyaşam.
146
441508
3195
yüzde iki yaşama şansı verdi.
07:40
So he was there when I wokeuyandı up,
147
444703
1912
Sonra uyandığımda oradaydı
07:42
and it was, wakinguyanma up was like
148
446615
2161
ve bu uyanma duygusu
07:44
breakingkırma throughvasitasiyla the icebuz into a frozendondurulmuş lakegöl of painAğrı.
149
448776
6217
buzla kaplı acı denizini yarıp hava almaya başlamak gibi bir şeydi.
07:50
It was that envelopingzarflama,
150
454993
2103
Her tarafımı kaplayan bir duyguydu
07:52
and there was only one spotyer that didn't hurtcanını yakmak
151
457096
4172
ve ayağımın üstünde bir nokta vardı ki
07:57
worsedaha da kötüsü than anything I'd ever feltkeçe,
152
461268
1473
hayatımda bunun kadar
07:58
and it was my insteptaban,
153
462741
1406
hiç acı çektiğimi hatırlamıyorum.
08:00
and he was holdingtutma the archkemer of my footayak
154
464147
3746
Cerrah ayağımdaki taban çukurunu tuttu
08:03
and rubbingsürtünme the insteptaban with his thumbbaşparmak.
155
467893
3868
ve başparmağıyla ayağımın üstüne ovalamaya başladı.
08:07
And I lookedbaktı up, and he's like,
156
471761
2936
Yukarı doğru baktım,
08:10
"Good to see you,"
157
474697
1121
"Seni gördüğüme sevindim." dedi.
08:11
and I was tryingçalışıyor to rememberhatırlamak what had happenedolmuş
158
475818
3936
Ne olduğunu hatırlamaya çalışıyordum
08:15
and tryingçalışıyor to get my headkafa around everything,
159
479754
1718
aklımın odalarında dolaştım,
08:17
and the painAğrı was just overwhelmingezici, and he said,
160
481472
4057
acı çok derindi,
08:21
"You know, we didn't cutkesim your hairsaç. I thought
161
485529
3376
"Saçını kesmedik. Samson gibi gücünü saçından
08:24
you mightbelki have gottenkazanılmış strengthkuvvet from your hairsaç like SamsonSamson,
162
488905
4372
alabiliyor olabileceğini düşündüm
08:29
and you're going to need all the strengthkuvvet you can get."
163
493277
2783
ve sahip olduğun bütün güce ihtiyacın olacağını düşündüm."
08:31
And in those daysgünler, my hairsaç was down to my waistbel,
164
496060
3709
O günlerde, saçım belime kadar uzanıyordu,
08:35
I drovesürdü a motorcyclemotosiklet, I was unmarriedevlenmemiş,
165
499769
2872
Motorsikletim vardı, bekardım.
08:38
I ownedSahip olunan a barbar, so those were differentfarklı timeszamanlar. (LaughterKahkaha)
166
502641
5309
Barım vardı, bunlar çok başka zamanlardı. (Kahkahalar)
08:43
But
167
507950
2260
Ama
08:46
I had threeüç daysgünler of life supportdestek,
168
510210
2972
üç gün boyunca yoğun bakımdaydım,
08:49
and everybodyherkes was expectingbekliyor,
169
513182
3781
herkes, yapmaları gereken şeylerin
08:52
duenedeniyle to just the massivemasif amounttutar of what they had had to do
170
516963
4493
yoğunluğu yüzünden merak içindeydi,
08:57
that I wasn'tdeğildi going to make it,
171
521456
1828
kurtulabilecek miydim?
08:59
so it was threeüç daysgünler of
172
523284
2045
Yani üç gün boyunca
09:01
everybodyherkes was eitherya waitingbekleme for me to dieölmek or poopkaka,
173
525329
2827
herkes ya ölmemi ya da kakamı yapmamı bekledi.
09:04
and — (LaughterKahkaha) —
174
528156
1596
Ve-- (Kahkahalar)--
09:05
when I finallyen sonunda poopedkakasını yaptı, then that somehowbir şekilde,
175
529752
2959
En sonunda kakamı yapınca, bu aslında,
09:08
surgicallycerrahi olarak speakingkonuşuyorum, that's like you crossedçarpı some good linehat,
176
532711
3407
tıbbi konuşursak, iyi bir gelişme kaydettiniz demek
09:12
and, umUm — (LaughterKahkaha) —
177
536118
1040
ve -- (Kahkahalar) --
09:13
on that day, the surgeoncerrah camegeldi in
178
537158
3265
o gün, cerrah yanıma geldi
09:16
and whippedşanti the sheettabaka off of me.
179
540423
3192
çarşafı üstümden aldı.
09:19
He had threeüç or fourdört friendsarkadaşlar with him,
180
543615
1661
Yanımda üç dört arkadaşı daha vardı,
09:21
and he does that, and they all look,
181
545276
2402
ve şey yaptı, hepsi baktılar,
09:23
and there was no infectionenfeksiyon,
182
547678
1881
hiçbir enfeksiyon yoktu,
09:25
and they bendviraj over me and they're pokingalay and proddingdürtmeye,
183
549559
2870
üzerime eğildiler,dürtüp teşvik etmeye çalıştılar
09:28
and they're like, "There's no hematomasHematom, blahbla blahbla,
184
552429
2097
"Hiç kanama yok, falan filan, rengine bakın."
09:30
look at the colorrenk," and they're talkingkonuşma amongstarasında themselveskendilerini
185
554526
2870
filan deyip kendi aralarında konuştular.
09:33
and I'm, like, this restoredgeri automobileotomobil
186
557396
2923
Bense restore edilmiş bir araba gibiydim,
09:36
that he's just going, "Yeah, I did that." (LaughterKahkaha)
187
560319
3191
doktorum " Evet, ben yaptım." der gibiydi.(Kahkahalar)
09:39
And it was just,
188
563510
3024
Ve sadece
09:42
it was amazingşaşırtıcı, because these guys are high-fivingÇak him
189
566534
3136
muhteşem bir şeydi, çünkü beni bu kadar iyi tamir etmesinin üzerine
09:45
over how good I turneddönük out, you know? (LaughterKahkaha)
190
569670
2060
arkadaşlarıyla el çakışıyordu,anlarsınız ya.(Kahkahalar)
09:47
And it's my zipperfermuar, and I've still got the staplesZımba in
191
571730
3521
Ve fermuar gibi, hala dikişlerim
09:51
and everything.
192
575251
1236
yerindeydi.
09:52
And
193
576487
2215
Daha sonra,
09:54
latersonra on, when I got out
194
578702
2611
dışarı çıktım,
09:57
and the flashbacksflashback and the
195
581313
5612
geçmişe dönüşler ve
10:02
nightmareskabuslar were givingvererek me a hardzor time,
196
586925
4505
kabuslar bana zor zamanlar yaşatıyordu.
10:07
I wentgitti back to him
197
591430
1682
Ona geri döndüm
10:09
and I was sortçeşit of askingsormak him,
198
593112
3893
ve ona ne yapacağımı
10:12
you know, what am I gonna do?
199
597005
2181
sorar gibiydim.
10:15
And I think, kindtür of, as a surgeoncerrah, he basicallytemel olarak said,
200
599186
4608
Sanırım, bir cerrah olarak, temelde söylediği şey,
10:19
"KidÇocuk, I savedkaydedilmiş your life.
201
603794
1726
"Çocuk, senin hayatını kurtardım.
10:21
Like, now you can do whateverher neyse you want, like,
202
605520
2650
Yani, şimdi artık canın ne istersen onu yap,
10:24
you gottalazım get on with that.
203
608170
1666
buna alışmalısın.
10:25
It's like I gaveverdi you a newyeni cararaba
204
609836
1832
Bu sana yeni bir araba vermem gibi bir şey
10:27
and you're complainingşikayetçi about not findingbulgu parkingotopark.
205
611668
2292
sense park edecek yer bulamamaktan şikayetçisin.
10:29
Like, just, go out, and, you know, do your besten iyi.
206
613960
3601
Yani, sadece, çık, git, bilirsin işte, elinden ne gelirse yap.
10:33
But you're alivecanlı. That's what it's about."
207
617561
4806
Ama hayattasın. Önemli olan bu."
10:38
And then I hearduymak, "Bing-bongBing bong," and the subwaymetro doorskapılar
208
622367
5781
Sonra "Bing-bong" diye bir ses duydum, metronun kapıları
10:44
are closingkapanış, and my stop is nextSonraki, and I look at these kidsçocuklar,
209
628148
6239
kapanıyordu, ileriki durakta inecektim, o çocuklara baktım,
10:50
and I go, I think to myselfkendim,
210
634387
1869
sonra gittim, kendi kendime düşündüm,
10:52
"I'm going to liftasansör my shirtgömlek up
211
636256
1562
"Gidip tişörtümü kaldırıp
10:53
and showgöstermek them," — (LaughterKahkaha) —
212
637818
1617
onlara göstereceğim" --(Kahkahalar)--
10:55
and then I think, "No, this is the NewYeni YorkYork CityŞehir subwaymetro,
213
639435
2229
sonra düşündüm, " Hayır, bu New York Metrosu
10:57
that's going to leadöncülük etmek to other things." (LaughterKahkaha)
214
641664
3631
bunu yapmak başka şeylere yol açabilir" (Kahkahalar)
11:01
And so I just think, they got theironların lectureders to go to.
215
645295
4042
Sonra gitmeleri gereken bir ders olduğunu düşünüp
11:05
I stepadım off, I'm standingayakta on the platformplatform,
216
649337
3961
dışarı çıktım, platformun üzerinde duruyordum,
11:09
and I feel my indexindeks fingerparmak
217
653298
2864
işaret parmağımı
11:12
in
218
656162
2179
göbek bağımdan
11:14
the first scaryara izi that I ever got,
219
658341
3703
aldığım ilk yaranın
11:17
from my umbilicalgöbek cordkordon,
220
662044
3114
üzerinde hissettim,
11:21
and then around that, is tracedtakip
221
665158
3238
sonra etrafında,
11:24
the last scaryara izi that I got
222
668396
2496
cerrahımdan aldığım yaranın
11:26
from my surgeoncerrah,
223
670892
2377
izi sürülüyordu,
11:29
and I think that, that chanceşans encounterkarşılaşma
224
673269
5314
sonra düşündüm ki o sokaktaki çocuklar
11:34
with those kidsçocuklar on the streetsokak with theironların knivesbıçak
225
678583
3889
ve bıçaklarıyla olan karşılaşmam
11:38
led me
226
682472
2433
beni
11:40
to my surgicalcerrahi teamtakım,
227
684905
3125
tıbbi ekibime götürdü
11:43
and theironların trainingEğitim
228
688030
4075
ve onların eğitimine
11:48
and theironların skillbeceri
229
692105
2116
yeteneklerine
11:50
and, always, a little bitbit of luckşans
230
694221
3420
ve her zaman birazcık şans
11:53
pusheditilmiş back againstkarşısında chaoskaos.
231
697641
2971
kaosu önlemiş oldu.
11:56
Thank you. (ApplauseAlkış)
232
700612
4054
Teşekkürler. (Alkış)
12:00
(ApplauseAlkış)
233
704666
8944
(Alkış)
12:09
Thank you. Very luckyşanslı to be here. Thank you. (ApplauseAlkış)
234
713610
6420
Teşekkürler. Burda olduğum için çok şanslıyım. Teşekkürler
Translated by Gozde Tumbay
Reviewed by Meric Aydonat

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ed Gavagan - Designer, Storyteller
Ed Gavagan was walking down the street in downtown Manhattan when he was the victim of a gang assignment to kill a random stranger. He lives to tell the amazing story.

Why you should listen

Ed Gavagan is the owner of PraxisNYC, a design firm specializing in boutique residences and aimed at designing for sustainability, habitability, durability and beauty. In 2007 Gavagan told the story “Drowning on Sullivan Street” at the Moth, the series devoted to stories told live without notes, about his near-death experience on the streets of New York as the victim of a gang initiation rite. His stories have been heard on NPR and the Moth podcast, and he has appeared onstage with the Moth in events across the U.S. Gavagan lives in New York City with his wife and daughter.

More profile about the speaker
Ed Gavagan | Speaker | TED.com