Liz Kleinrock: How to teach kids to talk about taboo topics
ליז קליינרוק: איך ללמד ילדים לדבר על נושאים שהם בגדר טאבו
Liz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my fourth-graders.
יחידה חדשה בנושא גזע.
list everything they know about it,
לרשום את כל מה שידוע להם על כך,
that every teacher has nightmares about.
שכל מורה סובל מסיוטים לגביו.
had just asked the question,
because their skin is the color of poop."
כי העור שלהם בצבע קקי."
my entire class exploded.
כל הכיתה התפרצה.
דברים כמו,
זה גזעני!"
that's racist!"
to freeze this scene in your mind.
בעיני רוחכם.
of nine- and ten-year-olds,
Abby has said something wildly funny,
משהו מצחיק נורא,
for saying something offensive.
כי אמרה משהו פוגעני.
sitting there completely bewildered
של מה שאמרה
understand the weight of what she said
כאילו לפני התקף חרדה.
like, about to have a panic attack.
החלטות בתוך שבריר-שניה.
decisions all the time.
אבל איך?
and reprimanding her for her words.
שאנזוף בה בקול על דבריה.
לשנות את הנושא
for another subject,
מהמילה "קקי".
off the word "poop."
is often not the easy thing to do.
המעשה הנכון איננו תמיד המוצא הקל.
this moment to be over,
would help me escape the situation,
יסייעו לי לברוח מהמצב הזה,
of a teachable moment to miss.
חשוב מכדי להחמיצו.
for what felt like an eternity,
במשך מה שנראה כמו נצח,
to face my class, and I said,
looked at each other, all confused.
מבולבלים לגמרי,
have looked at people with dark skin
הביטו באנשים בעלי עור כהה
as an excuse to dehumanize them.
כתירוץ לשלול מהם צלם אנוש.
about race and racism in the first place
על גזע וגזענות היא מלכתחילה
why comments like this are hurtful,
that people with dark skin
יזכו תמיד ליחס של כבוד ואדיבות."
with respect and kindness."
teachable moment.
מבחינה חינוכית.
in the conversation,
and the rest of the kids
עדיין מוכנים להשתתף בה.
really marinate with my students,
הלכו ונעשו שקועים בשיחה,
have assumptions just like Abby.
יש הנחות-יסוד כמו של אבי.
go unnoticed and unaddressed,
להנחות אלה ולא מתייחסים אליהן,
to take a step back
נושא כלשהו לטאבו.
what makes a topic taboo.
רשמית של דברים
an official list of things
over and over, growing up:
שוב ושוב בילדותי:
at family get-togethers.
במפגשים משפחתיים,
are religion and politics.
often are such huge influencing factors
בעלי השפעה עצומה
identities and beliefs.
when these things come up in conversation.
כשהדברים האלה עולים בשיחה.
in the language of equity,
בשיחה על השוויון,
על רקע תקינות פוליטית
as soon as they open their mouths.
כשהם יפתחו את הפה.
towards holding conversations
כדי לנהל שיחות על דברים כמו שוויון
with destigmatizing topics
מנושאים שבד"כ נחשבים לטאבו.
around race, for example,
ישנה שפה ייחודית
to be fluent in this language
free and comfortable
וחופשיים לשאול שאלות ולעשות טעויות.
חשים בטחון כזה.
feel that sense of security.
in front of my fourth-graders
could actually have life-long implications
תהיינה השלכות לכל החיים
of the students in my class.
על כל שאר התלמידים בכיתתי.
that this type of comment is acceptable.
שזאת תגובה מתקבלת על הדעת.
in front of all of her friends,
of her first conversations on race
השיחות הראשונות שלה בנושא הגזע,
from ever engaging on that topic again.
לעסוק שוב בנושא הזה.
is not teaching them what to think.
איננו ללמד אותם מה לחשוב,
and strategies and language
הכלים, השיטות והשפה
to practice how to think.
how we teach kids how to read.
מלמדים ילדים לקרוא.
into letters and sounds
לאותיות וצלילים
their fluency by reading every single day,
את שליטתם בשפה,
lots of comprehension questions
המון שאלות הבנה
understanding what they're reading.
מה שהם קוראים.
kids about equity
מלמדים ילדים על שוויון,
in the exact same way.
a survey every year,
בעריכת סקר בקרב תלמידי
around equity and inclusion.
from one of my kids,
של אחת הילדות אצלי,
there's some humor in here.
יש פה קצת הומור.
"מהו גזע?" (גם: מירוץ)
cars, people and animals
או שני אנשים או שתי חיות
ומי ינצח."
at her question, "What is racism?"
מתחת "מהי גזענות?",
someone dark-skinned a mean name."
מישהו כהה-עור בכינוי גנאי."
that she's beginning to understand.
שהיא מתחילה להבין.
אינם מסוגלים לנהל שיחות אלה,
of having these conversations,
that these types of conversations
with our students,
first through fifth grades,
into a first-grade classroom
like mass incarceration.
כמו מאסרים המוניים.
can understand the difference
יכול להבין את ההבדל
people getting what they need.
of these things in class together.
המון דברים כאלה ביחד.
between fair and equal --
understand the difference
יכולים גם להבין את ההבדל
are foundational concepts
על מאסרים המוניים בארה"ב.
in the United States.
that kindergarteners or first-graders
שילדים בגן או בכיתה א'
conversations around racism,
many different components
בזהויות שלנו
when other people don't.
שאין לאחרים.
עם תלמידים בגיל צעיר,
with students at a young age,
some of that taboo feeling
בגיל מאוחר יותר.
about these things in schools
שללמד דברים כאלה בביה"ס
if parents or families
אם הורים או משפחות
these conversations in schools?
שיחות כאלה בביה"ס?
that students have said to me
שהתלמידים אמרו לי
and whisper to me,
use the term LGBTQ,
and I'm too embarrassed to admit it."
ואני נבוך מכדי להודות בכך."
and come up to me and say,
ואמר לי,
this movie about Australia,
if they have racism there, too."
comfortable having these conversations
ירגישו בנוח לנהל שיחות כאלה
talking about it and asking questions,
their own lives and experiences
kind of nervous
or asks a question
או ישאל שאלה
something to my attention
את תשומת לבי למשהו,
ואקח על זה אחריות
to be an expert in something
or I'm not an authority on.
שאל שאלה על קהילת הלהטב"ק.
about the LGBTQ community.
כדי לתת לו תשובה ראויה.
to give them an appropriate answer.
להציג את השאלה לנציג של עמותה
to a representative of a nonprofit
about that very same issue.
that we don't have all the answers,
שאין לנו כל התשובות,
have a long way to go, too,
שגם למבוגרים יש הרבה ללמוד,
about issues of equity.
I wrote a lesson about consent.
בנושא ההסכמה.
this was very exciting
that seemed very taboo and scary
that was accessible for young learners.
ללומדים צעירים.
is so strongly tied to sex,
קשר הדוק לסקס,
a taboo subject,
physical boundaries
שבהם הוא או היא חשים בנוח.
intelligence it takes
and tone and body language
הטון ושפת הגוף של מישהו
to be explicitly taught,
ללמד בצורה מפורשת,
like reading and math.
for students of one single demographic.
מפלח אוכלוסיה מסוים.
and making observations
תצפיות וחשיבה ביקורתית
מכל גזע או מוצא אתני,
of any race or ethnicity
or zip code should be learning in schools.
או אזור מיקוד צריך ללמוד בביה"ס.
of these conversations
when their textbooks
מתי ספרי הלימוד שלהם
of people like women or people of color.
של נשים או אנשים צבעוניים.
who think they're too young
שחושבים שהם צעירים מדי
of my 25 students,
אלה רק 25 התלמידים שלי,
of having these conversations,
לנהל שיחות אלה,
as a right and not as a privilege.
היא זכות טבעית ולא זכות-יתר.
to know about these things
כדי לדעת על הדברים האלה
are happening where we live.
במקומות בהם אנו חיים.
in the future."
ABOUT THE SPEAKER
Liz Kleinrock - EducatorLiz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion.
Why you should listen
Liz Kleinrock specializes in creating engaging and accessible units of study for all ages of learners. She began her career in education as an AmeriCorps volunteer teacher in Oakland, California in 2009, and she has since served as both a classroom educator and diversity coordinator in Los Angeles, California. She also works with schools and districts throughout the United States to develop workshops and trainings that support culturally responsive practices that fit the needs of specific communities.
Kleinrock's teaching practice gained national attention in 2017 after her classroom became the subject of a documentary short produced by Fluid Film. In 2018, she received the Teaching Tolerance Award for Excellence in Teaching, and her lessons on teaching consent and personal boundaries to students have gained international attention through media outlets such as CNN, The Washington Post, The Huffington Post and NPR. Kleinrock has published articles with Heinemann Publishing and Teaching Tolerance on destigmatizing privilege, trauma-informed teaching and cultivating relationships with students and families. She is writing her first book.
Liz Kleinrock | Speaker | TED.com