Liz Kleinrock: How to teach kids to talk about taboo topics
Liz Kleinrock: Como ensinar as crianças a conversar sobre assuntos tabus
Liz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
with my fourth-graders.
sobre raça com meus alunos do quarto ano.
list everything they know about it,
com tudo o que sabem a respeito,
com nossas perguntas.
that every teacher has nightmares about.
que é o pesadelo de todo professor.
had just asked the question,
fez a seguinte pergunta:
because their skin is the color of poop."
porque a pele deles é da cor do cocô".
my entire class exploded.
a turma inteira se alvoroçou.
a gritar com Abby coisas como:
dizer isso; é racista!"
that's racist!"
to freeze this scene in your mind.
of nine- and ten-year-olds,
Abby has said something wildly funny,
disse algo muito engraçado,
for saying something offensive.
porque ter dito algo ofensivo.
sitting there completely bewildered
completamente desnorteada
não entende o peso do que disse
understand the weight of what she said
reagindo daquela maneira.
like, about to have a panic attack.
um ataque de pânico.
em frações de segundo o tempo todo.
decisions all the time.
de lutar ou fugir.
and reprimanding her for her words.
e repreendendo-a por aquelas palavras.
e passar rapidamente para outro,
for another subject,
off the word "poop."
da mente de meus alunos.
is often not the easy thing to do.
nem sempre a coisa certa a fazer é fácil.
this moment to be over,
que aquele momento acabasse,
would help me escape the situation,
me ajudariam a fugir da situação,
of a teachable moment to miss.
muito importante para deixar passar.
for what felt like an eternity,
pelo que pareceu uma eternidade,
to face my class, and I said,
minha turma e disse:
uma questão importante".
looked at each other, all confused.
have looked at people with dark skin
olharam para pessoas de pele escura
as an excuse to dehumanize them.
para desumanizá-las.
about race and racism in the first place
e racismo pra começo de conversa
why comments like this are hurtful,
como esse são ofensivos
that people with dark skin
with respect and kindness."
com respeito e bondade".
teachable moment.
verdadeiramente assustador.
in the conversation,
and the rest of the kids
quanto as demais crianças
really marinate with my students,
fluir com meus alunos,
have assumptions just like Abby.
tinham premissas como as de Abby,
go unnoticed and unaddressed,
despercebidas e não são abordadas,
to take a step back
voltar na discussão
um determinado assunto.
what makes a topic taboo.
an official list of things
uma lista oficial de coisas
over and over, growing up:
várias vezes quando pequena
não se deve falar em encontros de família:
at family get-togethers.
are religion and politics.
often are such huge influencing factors
são fatores de grande influência
identities and beliefs.
identidades e crenças.
when these things come up in conversation.
quando essas coisas surgem na conversa.
in the language of equity,
na linguagem da igualdade,
por não serem politicamente corretas
as soon as they open their mouths.
assim que abrirem a boca.
towards holding conversations
sobre questões como a igualdade
with destigmatizing topics
de assuntos geralmente considerados tabus.
around race, for example,
to be fluent in this language
para ter essas conversas.
free and comfortable
se sentir livres e à vontade
feel that sense of security.
sentem essa segurança.
in front of my fourth-graders
na frente de meus alunos,
could actually have life-long implications
poderia ter implicações para a vida toda
of the students in my class.
para os demais alunos de minha turma.
that this type of comment is acceptable.
tipo de comentário era aceitável.
in front of all of her friends,
de todos os amigos dela,
of her first conversations on race
à primeira conversa dela sobre raça
from ever engaging on that topic again.
de voltar a falar sobre esse assunto.
is not teaching them what to think.
não é ensinar a elas o que devem pensar.
and strategies and language
estratégias, linguagem e oportunidades
to practice how to think.
how we teach kids how to read.
em como ensinamos as crianças a ler.
into letters and sounds
em letras e sons
their fluency by reading every single day,
por meio da leitura diária,
lots of comprehension questions
de compreensão de texto
understanding what they're reading.
entendendo o que estão lendo.
kids about equity
in the exact same way.
a survey every year,
com meus alunos, todos os anos,
around equity and inclusion.
referentes a igualdade e inclusão.
from one of my kids,
com um de meus alunos.
there's some humor in here.
cars, people and animals
ou mais carros, pessoas e animais
mais 'raça' e vence".
at her question, "What is racism?"
a pergunta "O que é racismo?",
someone dark-skinned a mean name."
that she's beginning to understand.
que está começando a entender.
of having these conversations,
não conseguissem ter essas conversas,
that these types of conversations
with our students,
a nossos alunos,
first through fifth grades,
do primeiro ao quinto ano
into a first-grade classroom
em uma sala do primeiro ano
like mass incarceration.
como encarceramento em massa.
can understand the difference
de seis anos do primeiro ano
entre o que é justo:
people getting what they need.
of these things in class together.
coisas juntos na aula...
between fair and equal --
das festas de aniversário.
understand the difference
também conseguem entender a diferença
are foundational concepts
que qualquer um precisa entender
sobre encarceramento em massa nos EUA.
in the United States.
that kindergarteners or first-graders
da pré-escola ou do primeiro ano
sobre racismo,
conversations around racism,
many different components
componentes diferentes
são semelhantes e diferentes,
when other people don't.
quando outras pessoas não têm.
with students at a young age,
com os alunos bem cedo,
quando esses assuntos surgirem mais tarde.
some of that taboo feeling
about these things in schools
essas coisas na escola
em um campo minado.
if parents or families
se os pais ou as famílias
these conversations in schools?
a essas conversas na escola?
que esses são alguns exemplos
that students have said to me
e que chamaram minha atenção.
and whisper to me,
e sussurrou pra mim:
use the term LGBTQ,
usarem o termo LGBTQ,
and I'm too embarrassed to admit it."
e tenho muita vergonha de admitir".
and come up to me and say,
num final de semana e disse:
this movie about Australia,
sobre a Austrália
if they have racism there, too."
se lá também há racismo".
comfortable having these conversations
sempre à vontade para ter essas conversas,
talking about it and asking questions,
para conversar e fazer perguntas,
their own lives and experiences
da própria vida e das experiências
com esses assuntos importantes.
kind of nervous
or asks a question
ou fizer uma pergunta
something to my attention
chamar minha atenção para algo
to be an expert in something
nem sou autoridade.
or I'm not an authority on.
sobre a comunidade LGBTQ.
about the LGBTQ community.
to give them an appropriate answer.
para dar uma resposta apropriada.
to a representative of a nonprofit
de uma organização sem fins lucrativos
about that very same issue.
sobre esse mesmo assunto.
that we don't have all the answers,
que não temos todas as respostas,
have a long way to go, too,
têm um longo caminho a percorrer
about issues of equity.
sobre questões de igualdade.
I wrote a lesson about consent.
escrevi uma lição sobre consentimento.
this was very exciting
that seemed very taboo and scary
que parecia muito tabu e assustador
that was accessible for young learners.
acessível aos jovens.
is so strongly tied to sex,
é muito fortemente ligada ao sexo,
a taboo subject,
considerado um assunto tabu
que todos têm limites físicos diferentes
physical boundaries
intelligence it takes
e emocional necessária
and tone and body language
e a linguagem corporal de alguém
to be explicitly taught,
ensinadas explicitamente,
like reading and math.
como leitura e matemática.
for students of one single demographic.
de um único grupo demográfico.
and making observations
e ter pensamento crítico
de qualquer raça, etnia,
of any race or ethnicity
or zip code should be learning in schools.
deve aprender na escola.
of these conversations
deliberadamente essas conversas
when their textbooks
quando seus professores e livros didáticos
of people like women or people of color.
de pessoas como mulheres ou negros.
a meus alunos do terceiro ano
who think they're too young
que os consideram jovens demais
of my 25 students,
amostra de meus 25 alunos,
são capazes de terem essas conversas,
of having these conversations,
as a right and not as a privilege.
como direito e não privilégio.
to know about these things
para saber essas coisas,
are happening where we live.
estão acontecendo onde vivemos.
in the future."
ABOUT THE SPEAKER
Liz Kleinrock - EducatorLiz Kleinrock creates curricular content for K-12 students around issues of diversity, equity and inclusion.
Why you should listen
Liz Kleinrock specializes in creating engaging and accessible units of study for all ages of learners. She began her career in education as an AmeriCorps volunteer teacher in Oakland, California in 2009, and she has since served as both a classroom educator and diversity coordinator in Los Angeles, California. She also works with schools and districts throughout the United States to develop workshops and trainings that support culturally responsive practices that fit the needs of specific communities.
Kleinrock's teaching practice gained national attention in 2017 after her classroom became the subject of a documentary short produced by Fluid Film. In 2018, she received the Teaching Tolerance Award for Excellence in Teaching, and her lessons on teaching consent and personal boundaries to students have gained international attention through media outlets such as CNN, The Washington Post, The Huffington Post and NPR. Kleinrock has published articles with Heinemann Publishing and Teaching Tolerance on destigmatizing privilege, trauma-informed teaching and cultivating relationships with students and families. She is writing her first book.
Liz Kleinrock | Speaker | TED.com