ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

ששי טהארור: מדוע על מדינות לשאוף לעוצמה "רכה"

Filmed:
2,217,534 views

הודו הופכת במהירות למעצמת-על, אומר ששי טהארור -- לא רק דרך מסחר ופוליטיקה, אלא דרך עוצמה "רכה", שזו יכולתה לחלוק את תרבותה עם העולם דרך מזון, מוזיקה, טכנולוגיה, בוליווד. הוא טוען שבטווח הארוך, לא גודל הצבא הוא שקובע, אלא היכולת של המדינה להשפיע על הלבבות והנפשות בעולם.
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an Indianהוֹדִי, and now as a politicianפּוֹלִיטִיקָאִי
0
0
2000
כהודי, וכעת כפוליטיקאי
00:17
and a governmentמֶמְשָׁלָה ministerשר בממשלה,
1
2000
2000
ושר בממשלה,
00:19
I've becomeהפכו ratherבמקום concernedמודאג about
2
4000
2000
התחלתי להיות מודאג בקשר
00:21
the hypeהתלהבות we're hearingשמיעה about our ownשֶׁלוֹ countryמדינה,
3
6000
2000
להגזמות שאנו שומעים על המדינה שלנו,
00:23
all this talk about Indiaהוֹדוּ becomingהִתהַוּוּת a worldעוֹלָם leaderמַנהִיג,
4
8000
2000
כל הדיבורים הללו שהודו הופכת למנהיגת העולם,
00:25
even the nextהַבָּא superpowerמַעֲצָמָה.
5
10000
2000
אפילו מעצמת-העל הבאה.
00:27
In factעוּבדָה, the Americanאֲמֶרִיקָאִי publishersבעלי אתרים of my bookסֵפֶר,
6
12000
2000
אפילו המוציא לאור בארה"ב של ספרי,
00:29
"The Elephantפיל, The Tigerנָמֵר and the Cellתָא Phoneטלפון,"
7
14000
2000
"הפיל, הנמר והסלולרי",
00:31
addedהוסיף a gratuitousמְיוּתָר subtitleכתוביות sayingפִּתגָם,
8
16000
2000
הוסיף כיתובית מיותרת האומרת,
00:33
"Indiaהוֹדוּ: The nextהַבָּא 21st-centuryרחוב המאה powerכּוֹחַ."
9
18000
2000
"הודו: המעצמה הבאה של המאה ה-21."
00:35
And I just don't think that's what India'sשל הודו all about,
10
20000
2000
איני סבור שזה העיקר בנוגע להודו,
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
או שצריך להיות העיקר.
00:39
Indeedאכן, what worriesדאגות me is the entireשלם notionרעיון of worldעוֹלָם leadershipמַנהִיגוּת
12
24000
4000
ואכן מה שמדאיג אותי הוא כל הרעיון הזה של מנהיגות עולמית
00:43
seemsנראה to me terriblyנוֹרָא archaicאַרְכָאִי.
13
28000
2000
שנראה לי נורא מיושן.
00:45
It's redolentרהוטה of Jamesג'יימס Bondאגרת חוב moviesסרטים
14
30000
2000
זה אפוף בסרטי ג'יימס בונד
00:47
and Kiplingקיפלינג balladsבלדות.
15
32000
2000
וסיפורי קיפלינג.
00:49
After all, what constitutesמהווה a worldעוֹלָם leaderמַנהִיג?
16
34000
2000
בסופו של דבר, ממה עשויה מנהיגת עולם?
00:51
If it's populationאוּכְלוֹסִיָה, we're on courseקוּרס to topחלק עליון the chartsתרשימים.
17
36000
3000
אם זו האוכלוסיה, אנו בדרך למקום ראשון בעולם.
00:54
We will overtakeלַעֲקוֹף Chinaסין by 2034.
18
39000
4000
נעבור את סין עד 2034.
00:58
Is it militaryצבאי strengthכוח? Well, we have the world'sשל העולם fourthרביעי largestהגדול armyצָבָא.
19
43000
3000
האם זו עוצמה צבאית? ובכן, יש לנו צבא הרביעי בגודלו בעולם.
01:01
Is it nuclearגַרעִינִי capacityקיבולת? We know we have that.
20
46000
2000
האם זו יכולת גרעינית? אנו יודעים שיש לנו אותה.
01:03
The Americansאמריקאים have even recognizedמוּכָּר it,
21
48000
2000
האמריקאים אפילו הכירו בזה,
01:05
in an agreementהֶסכֵּם.
22
50000
2000
בהסכם.
01:07
Is it the economyכַּלְכָּלָה? Well, we have now
23
52000
2000
האם זו הכלכלה? יש לנו כעת
01:09
the fifth-largestהחמישי בגודלו economyכַּלְכָּלָה in the worldעוֹלָם
24
54000
2000
הכלכלה החמישית בגודלה בעולם
01:11
in purchasingרכישה powerכּוֹחַ parityשִׁוּוּי termsמונחים.
25
56000
2000
במושגי כח-קניה.
01:13
And we continueלְהַמשִׁיך to growלגדול. When the restמנוחה of the worldעוֹלָם tookלקח a beatingהַכָּאָה last yearשָׁנָה,
26
58000
3000
ואנו ממשיכים לגדול. כאשר שאר העולם הוכה בשנה האחרונה,
01:16
we grewגדל at 6.7 percentאָחוּז.
27
61000
3000
צמחנו ב-6.7 אחוזים.
01:19
But, somehowאיכשהו, noneאף אחד of that addsמוסיף up to me,
28
64000
4000
אבל איכשהו זה לא מסתדר לי,
01:23
to what I think Indiaהוֹדוּ really can aimמַטָרָה to contributeלתרום in the worldעוֹלָם,
29
68000
5000
עם האופן בו אני חושב שהודו יכולה לתרום לעולם,
01:28
in this partחֵלֶק of the 21stרחוב centuryמֵאָה.
30
73000
2000
בשלב זה של המאה ה-21.
01:30
And so I wonderedתהה, could
31
75000
3000
ולכן תהיתי, האם ייתכן
01:33
what the futureעתיד beckonsמזמין for Indiaהוֹדוּ to be all about
32
78000
3000
שמה שהעתיד מזמן להודו להיות
01:36
be a combinationקוֹמבִּינַצִיָה of these things alliedבעלות הברית to something elseאַחֵר,
33
81000
3000
הוא שילוב של הדברים הללו היוצרים משהו אחר,
01:39
the powerכּוֹחַ of exampleדוגמא,
34
84000
2000
העוצמה של הדוגמא,
01:41
the attractionמְשִׁיכָה of India'sשל הודו cultureתַרְבּוּת,
35
86000
3000
המשיכה של התרבות ההודית,
01:44
what, in other wordsמילים, people like to call "softרַך powerכּוֹחַ."
36
89000
5000
מה שבמילים אחרות הבריות אוהבות לכנות "עוצמה רכה".
01:49
Softרַך powerכּוֹחַ is a conceptמוּשָׂג inventedבדוי by a Harvardהרווארד academicאקדמי,
37
94000
3000
עוצמה רכה היא רעיון שהומצא על-ידי חוקר בהרוורד,
01:52
Josephיוסף Nyeללא שם: Nye, a friendחָבֵר of mineשלי.
38
97000
2000
ג'וסף ניי, חבר שלי.
01:54
And, very simplyבפשטות, and I'm really cuttingגְזִירָה it shortקצר because of the time limitsגבולות here,
39
99000
4000
בצורה הכי פשוטה, ואני ממש מקצר בגלל מגבלות הזמן כאן,
01:58
it's essentiallyלמעשה the abilityיְכוֹלֶת of a countryמדינה to attractלִמְשׁוֹך othersאחרים
40
103000
3000
זה ביסודו היכולת של מדינה למשוך אחרים
02:01
because of its cultureתַרְבּוּת, its politicalפּוֹלִיטִי valuesערכים,
41
106000
2000
בגין תרבותה, ערכיה הפוליטיים,
02:03
its foreignזָר policiesמדיניות.
42
108000
2000
מדיניות החוץ שלה.
02:05
And, you know, lots of countriesמדינות do this. He was writingכְּתִיבָה initiallyבהתחלה about the Statesמדינות,
43
110000
3000
ואתם יודעים, הרבה מדינות עושות את זה. הוא כתב תחילה על ארה"ב,
02:08
but we know the Allianceבְּרִית Francaiseפרנסז
44
113000
2000
אבל אנו יודעים שהברית הצרפתית
02:10
is all about Frenchצָרְפָתִית softרַך powerכּוֹחַ, the Britishבריטי Councilהמועצה.
45
115000
3000
היא כל כולה עוצמה רכה צרפתית, המועצה הבריטית.
02:13
The Beijingבייג'ינג Olympicsאולימפיאדת were an exerciseתרגיל in Chineseסִינִית softרַך powerכּוֹחַ.
46
118000
3000
אולימפיאדת בייג'ינג היתה מימוש של עוצמה רכה סינית.
02:16
Americansאמריקאים have the Voiceקוֹל of Americaאמריקה and the Fulbrightפולברייט scholarshipsמלגות.
47
121000
4000
לאמריקאים יש את ה"קול אמריקה" והמילגות של פולברייט.
02:20
But, the factעוּבדָה is, in factעוּבדָה,
48
125000
2000
אבל העובדה היא שלמעשה,
02:22
that probablyכנראה Hollywoodהוליווד and MTVMTV and McDonaldsמקדונלדס
49
127000
3000
ככל הנראה הוליווד ואמ. טי. וי. ומקדונלדס
02:25
have doneבוצע more for Americanאֲמֶרִיקָאִי softרַך powerכּוֹחַ
50
130000
2000
עשו יותר עבור עוצמה רכה אמריקאית
02:27
around the worldעוֹלָם than any specificallyבאופן ספציפי governmentמֶמְשָׁלָה activityפעילות.
51
132000
3000
ברחבי העולם מאשר איזו שהיא פעילות ממשלתית מסויימת.
02:30
So softרַך powerכּוֹחַ is something that really emergesמתגלה
52
135000
3000
כך שעוצמה רכה היא משהו שבאמת נובעת
02:33
partlyחֶלקִית because of governmentsממשלות,
53
138000
2000
בחלקה בגלל ממשלות,
02:35
but partlyחֶלקִית despiteלמרות governmentsממשלות.
54
140000
2000
אבל בחלקה למרות הממשלות.
02:37
And in the informationמֵידָע eraתְקוּפָה we all liveלחיות in todayהיום,
55
142000
3000
ובעידן המידע בו אנו חיים היום,
02:40
what we mightאולי call the TEDTED ageגיל,
56
145000
3000
מה שאולי אפשר לקרוא לו העידן של TED,
02:43
I'd say that countriesמדינות are increasinglyיותר ויותר beingלהיות judgedנשפט
57
148000
3000
הייתי אומר שמדינות נשפטות במידה הולכת וגדלה
02:46
by a globalגלוֹבָּלִי publicפּוּמְבֵּי that's been fedהאכיל
58
151000
3000
על-סמך כמה אנשים בעולם ניזונים
02:49
on an incessantתְמִידִי dietדִיאֵטָה of Internetאינטרנט newsחֲדָשׁוֹת,
59
154000
3000
מאספקה בלתי פוסקת של חדשות באינטרנט,
02:52
of televisedטלוויזיוני imagesתמונות,
60
157000
2000
דמויות טלוויזיוניות,
02:54
of cellphoneטלפון נייד videosסרטונים, of emailאֶלֶקטרוֹנִי gossipרְכִילוּת.
61
159000
3000
סרטונים סלולריים, רכילות אי-מייל,
02:57
In other wordsמילים, all sortsמיני of communicationתִקשׁוֹרֶת devicesהתקנים
62
162000
3000
ובמילים אחרות, כל מיני התקני תקשורת
03:00
are tellingאומר us the storiesסיפורים of countriesמדינות,
63
165000
2000
מספרים לנו סיפורים של המדינות
03:02
whetherהאם or not the countriesמדינות concernedמודאג want people to hearלִשְׁמוֹעַ those storiesסיפורים.
64
167000
5000
בין אם המדינות המעורבות מעוניינות שאנשים ישמעו את הסיפורים הללו ובין אם לאו.
03:07
Now, in this ageגיל, again, countriesמדינות with accessגִישָׁה
65
172000
2000
בעידן זה, שוב, למדינות בעלות
03:09
to multipleמְרוּבֶּה channelsערוצים of communicationתִקשׁוֹרֶת
66
174000
2000
גישה לתקשורת ומידע רב-ערוציים
03:11
and informationמֵידָע have a particularמיוחד advantageיתרון.
67
176000
2000
יש יתרון מיוחד.
03:13
And of courseקוּרס they have more influenceלְהַשְׁפִּיעַ, sometimesלִפְעָמִים, about how they're seenלראות.
68
178000
4000
וכמובן שיש להן יותר השפעה, לפעמים, על איך הן נראות.
03:17
Indiaהוֹדוּ has more all-newsכל החדשות TVטֵלֶוִיזִיָה channelsערוצים
69
182000
2000
בהודו יש יותר ערוצי חדשות-כלליות
03:19
than any countryמדינה in the worldעוֹלָם,
70
184000
2000
מאשר כל מדינה אחרת בעולם,
03:21
in factעוּבדָה in mostרוב of the countriesמדינות in this partחֵלֶק of the worldעוֹלָם put togetherיַחַד.
71
186000
4000
ולמעשה יותר מכל המדינות שבחלק זה של העולם גם יחד.
03:25
But, the factעוּבדָה still is that it's not just that.
72
190000
2000
אבל, עדיין העובדה היא שזה לא רק זה.
03:27
In orderלהזמין to have softרַך powerכּוֹחַ, you have to be connectedמְחוּבָּר.
73
192000
3000
כדי שתהיה עוצמה רכה צריך להיות מחובר.
03:30
One mightאולי argueלִטעוֹן that Indiaהוֹדוּ has becomeהפכו
74
195000
2000
אפשר אולי לטעון שהודו הפכה
03:32
an astonishinglyבאופן מפתיע connectedמְחוּבָּר countryמדינה.
75
197000
2000
למדינה מחוברת באופן מדהים.
03:34
I think you've alreadyכְּבָר heardשמע the figuresדמויות.
76
199000
2000
אני חושב שכבר שמעתם את המספרים.
03:36
We'veללא שם: יש לנו been sellingמוכר 15 millionמִילִיוֹן cellphonesטלפון נייד a monthחוֹדֶשׁ.
77
201000
4000
אנחנו מוכרים 15 מיליון סלולריים בכל חודש.
03:40
Currentlyכַּיוֹם there are 509 millionמִילִיוֹן cellphonesטלפון נייד
78
205000
3000
כיום יש 509 מיליון מכשירי סלולר
03:43
in Indianהוֹדִי handsידיים, in Indiaהוֹדוּ.
79
208000
2000
בידי הודים, בהודו.
03:45
And that makesעושה us largerיותר גדול than the U.S. as a telephoneטֵלֵפוֹן marketשׁוּק.
80
210000
4000
וזה הופך אותנו לגדולים יותר מארה"ב בתור שוק הסלולר.
03:49
In factעוּבדָה, those 15 millionמִילִיוֹן cellphonesטלפון נייד
81
214000
3000
בעצם, 15 מיליון סלולריים האלה
03:52
are the mostרוב connectionsקשרים that any countryמדינה,
82
217000
2000
הם רוב החיבורים שמדינה כלשהי,
03:54
includingלְרַבּוֹת the U.S. and Chinaסין,
83
219000
2000
כולל ארה"ב וסין,
03:56
has ever establishedמְבוּסָס in the historyהִיסטוֹרִיָה of telecommunicationsטלקומוניקציה.
84
221000
3000
עשתה אי-פעם בהיסטוריה של טלקומוניקציה.
03:59
But, what perhapsאוּלַי some of you don't realizeלִהַבִין
85
224000
2000
אבל מה שחלקכם אולי אינם יודעים
04:01
is how farרָחוֹק we'veיש לנו come to get there.
86
226000
2000
זה עד כמה רחוק הלכנו כדי להגיע לזה.
04:03
You know, when I grewגדל up in Indiaהוֹדוּ,
87
228000
2000
אתם יודעים, כאשר גדלתי בהודו,
04:05
telephonesטלפונים were a rarityנְדִירוּת.
88
230000
2000
טלפונים היו מוצר נדיר.
04:07
In factעוּבדָה, they were so rareנָדִיר that electedנבחר membersחברים of Parliamentפַּרלָמֶנט
89
232000
2000
למעשה, הם היו כה נדירים
04:09
had the right to allocateלְהַקְצוֹת 15 telephoneטֵלֵפוֹן linesקווים
90
234000
3000
שחברי פרלמנט שנבחרו קיבלו את הזכות להעניק 15 קווי טלפון
04:12
as a favorטוֹבָה to those they deemedנחשב worthyרָאוּי.
91
237000
2000
בתור טובה לאלה שלדעתם היו ראויים לכך.
04:14
If you were luckyבַּר מַזָל enoughמספיק to be a wealthyעָשִׁיר businessmanאיש עסקים
92
239000
3000
אם היית בר-מזל להיות איש עסקים עשיר
04:17
or an influentialבעל השפעה journalistעִתוֹנָאִי, or a doctorדוֹקטוֹר or something, you mightאולי have a telephoneטֵלֵפוֹן.
93
242000
3000
או עיתונאי בעל השפעה, או רופא, או משהו דומה, אולי היה לך טלפון.
04:20
But sometimesלִפְעָמִים it just satישבה there.
94
245000
2000
אבל לפעמים הוא רק היה מונח שם.
04:22
I wentהלך to highגָבוֹהַ schoolבית ספר in Calcuttaכלכותה.
95
247000
2000
למדתי בתיכון בכלכתה.
04:24
And we would look at this instrumentכלי sittingיְשִׁיבָה in the frontחֲזִית foyerטְרַקלִין.
96
249000
2000
והיינו מסתכלים על מכשיר זה המונח באולם הכניסה.
04:26
But halfחֲצִי the time we would pickלִבחוֹר it up
97
251000
2000
אבל כאשר היינו מרימים אותו
04:28
with an expectantבְּהֵרָיוֹן look on our facesפרצופים,
98
253000
2000
עם הבעת ציפייה על פנינו,
04:30
there would be no dialחוּגָה toneטוֹן.
99
255000
2000
מחצית מהזמן לא היה צליל חיוג.
04:32
If there was a dialחוּגָה toneטוֹן and you dialedחייג a numberמספר,
100
257000
2000
אם היה צליל חיוג וחייגנו מספר,
04:34
the oddsקְטָטָה were two in threeשְׁלוֹשָׁה you wouldn'tלא get the numberמספר you were intendingמתכוונת to reachלְהַגִיעַ.
101
259000
4000
הסיכויים היו שניים מתוך שלושה שלא נקבל את המספר שביקשנו.
04:38
In factעוּבדָה the wordsמילים "wrongלא בסדר numberמספר" were more popularפופולרי than the wordמִלָה "Helloשלום."
102
263000
3000
בעצם המילים "טעות במספר" היו יותר פופולריות מאשר המילה "הלו".
04:41
(Laughterצחוק)
103
266000
1000
(צחוק)
04:42
If you then wanted to connectלְחַבֵּר to anotherאַחֵר cityעִיר,
104
267000
2000
ואם רצינו להתקשר לעיר אחרת,
04:44
let's say from Calcuttaכלכותה you wanted to call Delhiדלהי,
105
269000
2000
נאמר מכלכתה לדלהי,
04:46
you'dהיית רוצה have to bookסֵפֶר something calledשקוראים לו a trunkחדק call,
106
271000
2000
היה צורך להזמין מראש שיחה,
04:48
and then sitלָשֶׁבֶת by the phoneטלפון all day, waitingהַמתָנָה for it to come throughדרך.
107
273000
3000
ואז לשבת ולהמתין כל היום עד שהשיחה תגיע.
04:51
Or you could payלְשַׁלֵם eightשמונה timesפִּי the going rateציון
108
276000
3000
או שאפשר היה לשלם פי שמונה מהתעריף המקובל
04:54
for something calledשקוראים לו a lightningבָּרָק call.
109
279000
2000
בשביל מה שנקרא שיחת ברק.
04:56
But, lightningבָּרָק struckהיכה ratherבמקום slowlyלאט in our countryמדינה in those daysימים,
110
281000
2000
אבל ברק היכה די באיטיות במדינתנו בימים ההם,
04:58
so, it was like about a halfחֲצִי an hourשָׁעָה for a lightningבָּרָק call to come throughדרך.
111
283000
4000
כך שזה היה כחצי שעה עד ששיחת הברק הגיעה.
05:02
In factעוּבדָה, so woefulעָצוּב was our telephoneטֵלֵפוֹן serviceשֵׁרוּת
112
287000
3000
בעצם, כה עלובים היו שירותי הטלפון שלנו
05:05
that a Memberחבר of Parliamentפַּרלָמֶנט stoodקם up in 1984 and complainedהתלונן about this.
113
290000
4000
שחבר פרלמנט אחד קם והתלונן על כך ב-1984.
05:09
And the Then-Communicationsאז תקשורת Ministerשר בממשלה repliedהשיב in a lordlyמִתנַשֵׂא mannerדֶרֶך
114
294000
3000
ואז שר התקשורת השיב בצורה מלאת חשיבות עצמית
05:12
that in a developingמתפתח countryמדינה
115
297000
2000
שבמדינה מתפתחת
05:14
communicationsתקשורת are a luxuryמוּתָרוּת, not a right,
116
299000
2000
תקשורת היא מותרות ולא זכות,
05:16
that the governmentמֶמְשָׁלָה had no obligationחוֹבָה to provideלְסַפֵּק better serviceשֵׁרוּת,
117
301000
4000
שאין חובה על הממשלה לספק שירות יותר טוב,
05:20
and if the honorableכָּבוּד Memberחבר wasn'tלא היה satisfiedמרוצה with his telephoneטֵלֵפוֹן,
118
305000
2000
ואם החבר המכובד אינו מרוצה מהטלפון שלו,
05:22
could he please returnלַחֲזוֹר it, sinceמאז there was an eight-year-longשמונה שנים waitingהַמתָנָה listרשימה
119
307000
3000
הוא רשאי להחזירו, מאחר ויש כאלה הממתינים שמונה שנים
05:25
for telephonesטלפונים in Indiaהוֹדוּ.
120
310000
3000
לטלפונים בהודו.
05:28
Now, fast-forwardמהר קדימה to todayהיום and this is what you see:
121
313000
2000
וכעת נריץ מהר קדימה להיום וזה מה שרואים,
05:30
the 15 millionמִילִיוֹן cellתָא phonesטלפונים a monthחוֹדֶשׁ.
122
315000
2000
את 15 מיליון הסלולריים לחודש.
05:32
But what is mostרוב strikingמהמם is who is carryingנְשִׂיאָה those cellתָא phonesטלפונים.
123
317000
4000
אבל מה שהכי מדהים זה מי מחזיק את המכשירים הללו.
05:36
You know, if you visitלְבַקֵר friendsחברים in the suburbsפרברים of Delhiדלהי,
124
321000
3000
אם מתארחים אצל חברים בפרברי דלהי,
05:39
on the sideצַד streetsרחובות you will find a fellowעָמִית with a cartעֲגָלָה
125
324000
3000
בצידי הרחוב ניתן לראות רוכל עם עגלה,
05:42
that looksנראה like it was designedמְעוּצָב in the 16thה centuryמֵאָה,
126
327000
3000
שנראית כאילו נבנתה במאה ה-16,
05:45
wieldingwielding a coal-firedפחם steamקִיטוֹר ironבַּרזֶל
127
330000
3000
המפעיל מגהץ אדים המופעל על פחם
05:48
that mightאולי have been inventedבדוי in the 18thה centuryמֵאָה.
128
333000
2000
אשר אולי הומצא במאה ה-18.
05:50
He's calledשקוראים לו an isthriisthri walaוואלה. But he's carryingנְשִׂיאָה a 21st-centuryרחוב המאה instrumentכלי.
129
335000
3000
נוהגים לכנותו מגהצן. אבל הוא נושא עמו מכשיר ממאה ה-21.
05:53
He's carryingנְשִׂיאָה a cellתָא phoneטלפון because mostרוב incomingנִכנָס callsשיחות are freeחופשי,
130
338000
3000
הוא נושא עימו סלולרי מכיוון שרוב השיחות הנכנסות הן חינם,
05:56
and that's how he getsמקבל ordersהזמנות from the neighborhoodשְׁכוּנָה,
131
341000
2000
זו דרכו לקבל הזמנות מהשכונה,
05:58
to know where to collectלאסוף clothesבגדים to get them ironedמגוהץ.
132
343000
4000
וכך הוא יודע מהיכן לאסוף את הבגדים לגיהוץ.
06:02
The other day I was in Keralaקראלה, my home stateמדינה,
133
347000
3000
יום אחד הייתי בקראלה, מדינת המוצא שלי,
06:05
at the countryמדינה farmחווה חקלאית of a friendחָבֵר,
134
350000
2000
בכפר בשדה של חבר,
06:07
about 20 kilometersק"מ away from any placeמקום you'dהיית רוצה considerלשקול urbanעִירוֹנִי.
135
352000
4000
במרחק של כ-20 ק"מ ממקום עירוני כלשהו.
06:11
And it was a hotחַם day and he said, "Hey, would you like some freshטָרִי coconutקוקוס waterמַיִם?"
136
356000
3000
וזה היה יום חם והוא שאל, "מה דעתך על מי-קוקוס טריים?"
06:14
And it's the bestהטוב ביותר thing and the mostרוב nutritiousמֵזִין and refreshingמְרַעֲנֵן thing you can drinkלִשְׁתוֹת
137
359000
3000
זה הדבר הטוב ביותר והמזין והמרענן ביותר שניתן לשתות
06:17
on a hotחַם day in the tropicsאֵזוֹר הַטְרוֹפִּי, so I said sure.
138
362000
3000
ביום חם באזורים הטרופיים, ואמרתי למה לא.
06:20
And he whippedמוּקצָף out his cellphoneטלפון נייד, dialedחייג the numberמספר,
139
365000
2000
והוא שלף את הסלולרי שלו, חייג מספר,
06:22
and a voiceקוֹל said, "I'm up here."
140
367000
2000
וקול ענה, "אני כאן למעלה."
06:24
And right on topחלק עליון of the nearestהקרוב ביותר coconutקוקוס treeעֵץ,
141
369000
2000
ובצמרת של אחד מעצי הקוקוס הקרובים,
06:26
with a hatchetגַרזֶן in one handיד and a cellתָא phoneטלפון in the other,
142
371000
3000
עם גרזן ביד אחת וסלולרי באחרת
06:29
was a localמְקוֹמִי toddyטדי tappertapper,
143
374000
2000
היה אחד שמגיש מיצים,
06:31
who proceededהמשיך to bringלְהָבִיא down the coconutsקוקוס for us to drinkלִשְׁתוֹת.
144
376000
3000
אשר ירד כדי להביא לנו את הקוקוסים.
06:34
Fishermenדייגים are going out to seaיָם and carryingנְשִׂיאָה theirשֶׁלָהֶם cellתָא phonesטלפונים.
145
379000
3000
דייגים יוצאים אל הים ונושאים עימם את המכשירים שלהם.
06:37
When they catchלתפוס the fishדג they call all the marketשׁוּק townsערים alongלְאוֹרֶך the coastהחוף
146
382000
3000
כאשר הם לוכדים דג, הם מתקשרים לשווקים בערים לאורך החוף
06:40
to find out where they get the bestהטוב ביותר possibleאפשרי pricesהמחירים.
147
385000
2000
כדי לדעת היכן הם יקבלו את המחירים הטובים ביותר.
06:42
Farmersחקלאים now, who used to have to spendלְבַלוֹת halfחֲצִי a day of backbreakingפריצת דרך laborעבודה
148
387000
4000
איכרים שהיו צריכים לבזבז חצי יום בעבודת פרך
06:46
to find out if the marketשׁוּק townהעיר was openלִפְתוֹחַ,
149
391000
2000
כדי לדעת אם השוק בעיר פתוח,
06:48
if the marketשׁוּק was on,
150
393000
2000
אם השוק פועל,
06:50
whetherהאם the productמוצר they'dהם היו harvestedבָּצוּר could be soldנמכר, what priceמחיר they'dהם היו fetchלְהָבִיא.
151
395000
3000
אם היבול שהם קצרו יכול להימכר, איזה מחיר הם יקבלו.
06:53
They'dהם היו oftenלעתים קרובות sendלִשְׁלוֹחַ an eightשמונה yearשָׁנָה oldישן boyיֶלֶד all the way on this trudgeלְדַשׁדֵשׁ
152
398000
3000
לעיתים קרובות הם נהגו לשלוח ילד בן שמונה את כל הדרך
06:56
to the marketשׁוּק townהעיר to get that informationמֵידָע and come back,
153
401000
2000
לעיר השוק כדי לקבל את כל המידע הזה.
06:58
then they'dהם היו loadלִטעוֹן the cartעֲגָלָה.
154
403000
2000
ואז הם היו מעמיסים את העגלה.
07:00
Todayהיום they're savingחִסָכוֹן halfחֲצִי a day'sיום laborעבודה with a two minuteדַקָה phoneטלפון call.
155
405000
4000
כיום הם חוסכים את כל העבודה הזו בשיחת טלפון של שתי דקות.
07:04
So this empowermentהעצמה of the underclassתחתון
156
409000
3000
ההעצמה הזו של המעמד הנמוך
07:07
is the realאמיתי resultתוֹצָאָה of Indiaהוֹדוּ beingלהיות connectedמְחוּבָּר.
157
412000
3000
היא התוצאה הממשית של הודו המקושרת.
07:10
And that transformationטרנספורמציה is partחֵלֶק of where Indiaהוֹדוּ is headingכּוֹתֶרֶת todayהיום.
158
415000
5000
והשינוי הזה הוא חלק מהכיוון אליו הודו צועדת היום.
07:15
But, of courseקוּרס that's not the only thing about Indiaהוֹדוּ that's spreadingפְּרִיסָה.
159
420000
3000
אבל כמובן שזה לא הדבר היחיד שמתפשט בהודו.
07:18
You've got Bollywoodבוליווד. My attitudeיַחַס to Bollywoodבוליווד is bestהטוב ביותר summarizedסיכם
160
423000
3000
יש את בוליווד. את יחסי לבוליווד ניתן לסכם הכי טוב
07:21
in the taleמַעֲשִׂיָה of the two goatsעזים at a Bollywoodבוליווד garbageאַשׁפָּה dumpמזבלה --
161
426000
3000
באמצעות הסיפור על שני עזים במזבלה שליד בוליווד --
07:24
Mrאדון. Shekharשיכאר Kapurקפור, forgiveלִסְלוֹחַ me --
162
429000
4000
מר שיחר קאפור, סלח לי --
07:28
and they're chewingלְעִיסָה away on cansפחיות of celluloidצִיבִית discardedמוּשׁלָך by a Bollywoodבוליווד studioסטוּדִיוֹ.
163
433000
4000
העזים לועסים להם קופסאות צלולואיד שהושלכו מאולפן בוליווד.
07:32
And the first goatעֵז, chewingלְעִיסָה away, saysאומר, "You know, this filmסרט צילום is not badרַע."
164
437000
3000
ועז אחד אומר בעודו לועס, "הסרט הזה לא רע."
07:35
And the secondשְׁנִיָה goatעֵז saysאומר, "No, the bookסֵפֶר was better."
165
440000
4000
העז השני עונה, "לא, הספר היה יותר טוב."
07:39
(Laughterצחוק)
166
444000
6000
(צחוק)
07:45
I usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל tendנוטה to think that the bookסֵפֶר is usuallyבְּדֶרֶך כְּלַל better,
167
450000
3000
אני נוטה לחשוב שהספר בדרך-כלל יותר טוב,
07:48
but, havingשיש said that,
168
453000
2000
אבל, לאחר שאמרתי זאת,
07:50
the factעוּבדָה is that Bollywoodבוליווד is now
169
455000
2000
העובדה היא שבוליווד עכשיו
07:52
takingלְקִיחָה a certainמסוים aspectאספקט of Indian-nessהודית and Indianהוֹדִי cultureתַרְבּוּת around the globeגלוֹבּוּס,
170
457000
4000
מביאה עימה היבט מסויים של הודי-יות ושל תרבות הודית לכל העולם,
07:56
not just in the Indianהוֹדִי diasporaתְפוּצוֹת in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
לא רק לפזורה ההודית בארה"ב ובריטניה,
07:59
but to the screensמסכים of Arabsערבים and Africansאפריקאים, of Senegaleseסנגל and Syriansסורים.
172
464000
4000
אלא לאקרנים של ערבים, אפריקאים, סינגהלזים וסורים.
08:03
I've metנפגש a youngצָעִיר man in Newחָדָשׁ Yorkיורק whoseשל מי illiterateבּוּר motherאִמָא
173
468000
3000
פגשתי אדם צעיר בניו-יורק שאימו האנאלפאבתית,
08:06
in a villageכְּפָר in Senegalסנגל
174
471000
2000
בכפר בסנגל,
08:08
takes a busאוֹטוֹבּוּס onceפַּעַם a monthחוֹדֶשׁ to the capitalעיר בירה cityעִיר of Dakarדקר,
175
473000
3000
נוסעת פעם בחודש באוטובוס לעיר הבירה דקאר,
08:11
just to watch a Bollywoodבוליווד movieסרט.
176
476000
2000
רק בשביל לצפות בסרט בוליוודי.
08:13
She can't understandמבין the dialogueדו שיח.
177
478000
2000
היא לא מבינה מה אומרים בסרט.
08:15
She's illiterateבּוּר, so she can't readלקרוא the Frenchצָרְפָתִית subtitlesכתוביות.
178
480000
3000
היא אינה יודעת קרוא וכתוב,לכן אינה יכולה לקרוא את הכתוביות בצרפתית.
08:18
But these moviesסרטים are madeעָשׂוּי to be understoodהבין despiteלמרות suchכגון handicapsנכות,
179
483000
3000
אבל סרטים אלה עשויים בשביל שיבינו אותם למרות מוגבלויות שכאלה,
08:21
and she has a great time in the songשִׁיר and the danceלִרְקוֹד and the actionפעולה.
180
486000
3000
והיא נהנית משירים, ריקודים וקטעי הפעולה.
08:24
She goesהולך away with starsכוכבים in her eyesעיניים about Indiaהוֹדוּ, as a resultתוֹצָאָה.
181
489000
4000
כתוצאה מזה היא יוצאת משם עם עיניים בורקות ממחשבות על הודו.
08:28
And this is happeningמתרחש more and more.
182
493000
2000
וזה קורה היום יותר ויותר.
08:30
Afghanistanאפגניסטן, we know what a seriousרְצִינִי securityבִּטָחוֹן problemבְּעָיָה
183
495000
3000
אפגניסטן, אנו יודעים איזו בעיה ביטחונית רצינית
08:33
Afghanistanאפגניסטן is for so manyרב of us in the worldעוֹלָם.
184
498000
3000
מהווה אפגניסטן בשביל רבים בעולם.
08:36
Indiaהוֹדוּ doesn't have a militaryצבאי missionמשימה there.
185
501000
2000
להודו אין כח-משימה שם.
08:38
You know what was India'sשל הודו biggestהגדול ביותר assetנכס in Afghanistanאפגניסטן in the last sevenשֶׁבַע yearsשנים?
186
503000
4000
אבל מה היה הנכס הכי גדול של הודו באפגניסטן בשבע השנים האחרונות?
08:42
One simpleפָּשׁוּט factעוּבדָה:
187
507000
2000
דבר אחד פשוט:
08:44
you couldn'tלא יכול try to call an Afghanאפגניסטן at 8:30 in the eveningעֶרֶב.
188
509000
3000
לא יכלת להתקשר לאף אחד ב-8:30 בערב.
08:47
Why? Because that was the momentרֶגַע
189
512000
2000
מדוע? כי בשעה זו
08:49
when the Indianהוֹדִי televisionטֵלֶוִיזִיָה soapסַבּוֹן operaאוֹפֵּרָה,
190
514000
2000
שודרה אופרת הסבון ההודית,
08:51
"KyunkiKyunki Saasסאס Bhiבהי Kabhiקבחי Bahuבהו ThiThi," dubbedדיבוב into Dariדארי, was telecastשִׁדוּר בְּטֵלֵוִיזִיָה on Toloטולו T.V.
191
516000
6000
[שם סידרה בהינדי], מדובררת ל-דהורי, בערוץ טודו בטלויזיה.
08:57
And it was the mostרוב popularפופולרי televisionטֵלֶוִיזִיָה showלְהַצִיג in Afghanאפגניסטן historyהִיסטוֹרִיָה.
192
522000
3000
וזו היתה תוכנית הטלויזיה הפופולרית ביותר בהיסטוריה האפגנית.
09:00
Everyכֹּל Afghanאפגניסטן familyמִשׁפָּחָה wanted to watch it.
193
525000
2000
כל משפחה אפגנית רצתה לצפות בה.
09:02
They had to suspendלְהַשְׁעוֹת functionsפונקציות at 8:30.
194
527000
2000
הם היו מפסיקים הכל ב-8:30.
09:04
Weddingsחתונות were reportedדיווח to be interruptedמוּפרָע
195
529000
3000
מספרים שחתונות היו נקטעות באמצע כדי שהאורחים
09:07
so guestsאורחים could clusterאֶשׁכּוֹל around the T.V. setמַעֲרֶכֶת,
196
532000
2000
יוכלו להתגודד סביב מקלט טלויזיה,
09:09
and then turnלפנות theirשֶׁלָהֶם attentionתשומת הלב back to the brideכַּלָה and groomחָתָן.
197
534000
3000
ולאחר-מכן היו חוזרים בחזרה לחתן וכלה.
09:12
Crimeפֶּשַׁע wentהלך up at 8:30. I have readלקרוא a Reutersרויטרס dispatchלְשַׁגֵר --
198
537000
3000
כמות הפשיעה עלתה ב-8:30. קראתי הודעת רויטר --
09:15
so this is not Indianהוֹדִי propagandaתַעֲמוּלָה, a Britishבריטי newsחֲדָשׁוֹת agencyסוֹכְנוּת --
199
540000
3000
זו לא תעמולה הודית, זו סוכנות חדשות בריטית --
09:18
about how robbersשודדים in the townהעיר of Musarriמוסארי Sharifשריף*
200
543000
3000
על כיצד, שודדים בעיר מוסארי שאריף,
09:21
strippedחָשׂוּף a vehicleרכב of its windshieldשמשה קדמית wipersמגבים,
201
546000
3000
הסירו מגבים מרכב,
09:24
its hubcapshubcaps, its sideviewמבט מצד mirrorsמראות,
202
549000
3000
את צלחות הגלגלים, מראות הצד,
09:27
any movingמעבר דירה partחֵלֶק they could find, at 8:30,
203
552000
3000
וכל חלק מתנועע שהם יכלו למצוא, ב-8:30,
09:30
because the watchmenשומרים were busyעסוק watchingצופה the T.V. ratherבמקום than mindingאכפתיות the storeחֲנוּת.
204
555000
3000
מכיוון שהשומרים היו שקועים בצפייה בטלויזיה במקום לשים לב לחנות.
09:33
And they scrawledמשורבט on the windshieldשמשה קדמית in a referenceהתייחסות to the show'sשל heroineאֲלִילָה,
205
558000
4000
והם שירבטו על השימשה הקדמית בהתיחס לגיבורת הסידרה,
09:37
"Tulsiטולסי Zindabadזינדבאד": "Long liveלחיות Tulsiטולסי."
206
562000
3000
"טולסי זינדאבאד": "תחי טולסי."
09:40
(Laughterצחוק)
207
565000
1000
(צחוק)
09:41
That's softרַך powerכּוֹחַ. And that is what Indiaהוֹדוּ is developingמתפתח
208
566000
4000
זוהי עוצמה רכה. וזה מה שהודו מפתחת
09:45
throughדרך the "E" partחֵלֶק of TEDTED:
209
570000
2000
באמצעות מרכיב ה-E (הבידור) של TED:
09:47
its ownשֶׁלוֹ entertainmentבידור industryתַעֲשִׂיָה.
210
572000
2000
תעשיית בידור משלה.
09:49
The sameאותו is trueנָכוֹן, of courseקוּרס -- we don't have time for too manyרב more examplesדוגמאות --
211
574000
3000
זה גם נכון כמובן -- אין לנו זמן ליותר מדיי דוגמאות נוספות --
09:52
but it's trueנָכוֹן of our musicמוּסִיקָה, of our danceלִרְקוֹד,
212
577000
3000
אבל זה נכון לגבי המוזיקה שלנו, הריקודים,
09:55
of our artאומנות, yogaיוֹגָה, ayurvedaאיורוודה, even Indianהוֹדִי cuisineמִטְבָּח.
213
580000
4000
האומנות, יוגה, איורוודה, ואפילו המטבח ההודי.
09:59
I mean, the proliferationשִׂגשׂוּג of Indianהוֹדִי restaurantsמסעדות
214
584000
3000
ההתרבות של מסעדות הודיות
10:02
sinceמאז I first wentהלך abroadמחוץ לארץ as a studentתלמיד, in the midבֵּינוֹנִי '70s,
215
587000
3000
מאז שנסעתי לחו"ל בפעם הראשונה כסטודנט באמצע שנות ה-70,
10:05
and what I see todayהיום, you can't go to a mid-sizeגודל בינוני townהעיר in Europeאֵירוֹפָּה or Northצָפוֹן Americaאמריקה
216
590000
4000
ומה שאני רואה כיום, אינך יכול ללכת בעיר בגודל בינוני באירופה או צפון-אמריקה
10:09
and not find an Indianהוֹדִי restaurantמִסעָדָה. It mayמאי not be a very good one.
217
594000
3000
ולא להיתקל במסעדה הודית. יכול להיות שהיא לא הכי טובה.
10:12
But, todayהיום in Britainבְּרִיטַנִיָה, for exampleדוגמא,
218
597000
2000
אבל כיום, בבריטניה לדוגמא,
10:14
Indianהוֹדִי restaurantsמסעדות in Britainבְּרִיטַנִיָה
219
599000
3000
מסעדות הודיות בבריטניה מעסיקות יותר אנשים
10:17
employלְהַעֲסִיק more people than the coalפֶּחָם miningכְּרִיָה,
220
602000
2000
מאשר בכריית פחם,
10:19
shipספינה buildingבִּניָן and ironבַּרזֶל and steelפְּלָדָה industriesתעשיות combinedמְשׁוּלָב.
221
604000
3000
בבניית ספינות ובתעשיות פלדה גם יחד.
10:22
So the empireאימפריה can strikeלְהַכּוֹת back.
222
607000
2000
אז האימפריה יכולה להכות בחזרה.
10:24
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
223
609000
7000
(מחיאות כפיים)
10:31
But, with this increasingגָדֵל awarenessמוּדָעוּת of Indiaהוֹדוּ,
224
616000
2000
אבל, עם המודעות הגוברת להודו,
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
אליכם, אליי, וכך הלאה,
10:35
with talesסיפורים like Afghanistanאפגניסטן,
226
620000
2000
עם סיפורים כמו באפגניסטן,
10:37
comesבא something vitalחִיוּנִי in the informationמֵידָע eraתְקוּפָה,
227
622000
3000
קורה משהו חיוני בעידן של המידע.
10:40
the senseלָחוּשׁ that in today'sשל היום worldעוֹלָם
228
625000
3000
התחושה היא שבעולם של היום,
10:43
it's not the sideצַד of the biggerגדול יותר armyצָבָא that winsמנצח,
229
628000
3000
לא מנצח הצד שיש לו צבא יותר גדול,
10:46
it's the countryמדינה that tellsאומר a better storyכַּתָבָה that prevailsשורר.
230
631000
3000
אלא המדינה שמספרת את הסיפור היותר טוב היא זו שגוברת.
10:49
And Indiaהוֹדוּ is, and mustצריך remainלְהִשָׁאֵר, in my viewנוף, the landארץ of the better storyכַּתָבָה.
231
634000
5000
והודו היא, וחייבת להישאר, לדעתי, הארץ עם הסיפור היותר טוב.
10:54
Stereotypesסטריאוטיפים are changingמִשְׁתַנֶה. I mean, again, havingשיש goneנעלם to the U.S.
232
639000
3000
היום סטריאוטיפים משתנים. כאחד שהגיע לארה"ב
10:57
as a studentתלמיד in the midבֵּינוֹנִי '70s,
233
642000
2000
בתור סטודנט באמצע שנות ה-70,
10:59
I knewידע what the imageתמונה of Indiaהוֹדוּ was then, if there was an imageתמונה at all.
234
644000
3000
ידעתי מה היתה התדמית של הודו, אם היתה כזו בכלל.
11:02
Todayהיום, people in Siliconסִילִיקוֹן Valleyעֶמֶק and elsewhereבְּמָקוֹם אַחֵר
235
647000
3000
היום, אנשים בעמק הסיליקון ומקומות אחרים
11:05
speakלְדַבֵּר of the IITsIITs, the Indianהוֹדִי Institutesמכונים of Technologyטֶכנוֹלוֹגִיָה
236
650000
3000
מדברים על ה-איי.איי.טי., המכון ההודי לטכנולוגיה,
11:08
with the sameאותו reverenceיִראַת כָּבוֹד they used to accordהֶסכֵּם to MITMIT.
237
653000
4000
באותה יראת כבוד שהם חשים כלפי אמ.איי.טי..
11:12
This can sometimesלִפְעָמִים have unintendedלא מכוון consequencesהשלכות. OK.
238
657000
2000
לזה יכולות להיות לפעמים תוצאות מפתיעות.
11:14
I had a friendחָבֵר, a historyהִיסטוֹרִיָה majorגדול like me,
239
659000
3000
היה לי חבר, שלמד היסטוריה כמוני,
11:17
who was accostedנטפל at Schipholסכיפהול Airportנמל תעופה in Amsterdamאמסטרדם,
240
662000
3000
שבנמל-תעופה סחיפול באמסטרדם, ניגש אליו
11:20
by an anxiouslyבַּחֲשָׁשׁ perspiringהֲזָעָה Europeanאֵירוֹפִּי sayingפִּתגָם,
241
665000
2000
אדם אירופי נרגש ואמר,
11:22
"You're Indianהוֹדִי, you're Indianהוֹדִי! Can you help me fixלתקן my laptopמחשב נייד?"
242
667000
3000
"אתה הודי, אתה הודי! האם תוכל לעזור לי לתקן את המחשב הנישא שלי?"
11:25
(Laughterצחוק)
243
670000
2000
(צחוק)
11:27
We'veללא שם: יש לנו goneנעלם from the imageתמונה of Indiaהוֹדוּ as
244
672000
3000
עברנו מהתדמית של הודו
11:30
landארץ of fakirsfakirs lyingשֶׁקֶר on bedsמיטות of nailsמסמרים,
245
675000
3000
כארץ של פאקירים השוכבים על מיטות מסמרים,
11:33
and snakeנָחָשׁ charmersמקסים with the Indianהוֹדִי ropeחֶבֶל trickטריק,
246
678000
3000
ושל המחללים מול נחשים עם תכסיס החבל ההודי,
11:36
to the imageתמונה of Indiaהוֹדוּ as a landארץ of mathematicalמָתֵימָטִי geniusesגאונים,
247
681000
3000
לתדמית של הודו כארץ של גאונים מתמטיים,
11:39
computerמַחשֵׁב wizardsאשפים, softwareתוֹכנָה gurusגורואים.
248
684000
2000
אשפי מחשב, ומומחי תוכנה.
11:41
But that too is transformingשינוי the Indianהוֹדִי storyכַּתָבָה around the worldעוֹלָם.
249
686000
5000
אבל גם זה מפיץ את הסיפור ההודי בכל העולם.
11:46
But, there is something more substantiveמַמָשִׁי to that.
250
691000
2000
אבל, יש משהו יותר מהותי מתחת לזה.
11:48
The storyכַּתָבָה restsנח on a fundamentalבסיסי platformפּלַטפוֹרמָה
251
693000
2000
הסיפור ניצב על בסיס
11:50
of politicalפּוֹלִיטִי pluralismפְּלוּרָלִיזם.
252
695000
2000
של רב-גוניות פוליטית.
11:52
It's a civilizationalתרבותית storyכַּתָבָה to beginהתחל with.
253
697000
2000
יש להתחיל זאת מסיפורה של תרבות.
11:54
Because Indiaהוֹדוּ has been an openלִפְתוֹחַ societyחֶברָה for millenniaמילניה.
254
699000
5000
מכיוון שהודו תמיד היתה חברה פתוחה לאורך אלפי שנים.
11:59
Indiaהוֹדוּ gaveנתן refugeמקלט to the Jewsיהודים, fleeingבורחים the destructionהֶרֶס of the first templeבית המקדש
255
704000
5000
הודו נתנה מחסה ליהודים, הנמלטים מחורבן בית-ראשון
12:04
by the Babyloniansבבבלים, and said thereafterלְאַחַר מִכֵּן by the Romansהרומאים.
256
709000
3000
מידי הבבילונים, ולאחריהם הרומים.
12:07
In factעוּבדָה, legendאגדה has is that when Doubtingמֵטִיל סָפֵק Thomasתומאס, the Apostleהשליח, Saintקָדוֹשׁ Thomasתומאס,
257
712000
5000
בעצם, האגדה מספרת שתומאס החשדן, השליח, הקדוש תומאס
12:12
landedנחת on the shoresחופי of Keralaקראלה, my home stateמדינה,
258
717000
2000
נחת על חופי קראלה, מדינת המוצא שלי,
12:14
somewhereאי שם around 52 A.D.,
259
719000
2000
בערך ב-52 אחה"ס,
12:16
he was welcomedבברכה on shoreחוף by a flute-playingחליל משחק Jewishיהודי girlילדה.
260
721000
3000
הוא התקבל על החוף על-ידי נערה יהודייה מנגנת בחליל.
12:19
And to this day remainsשְׂרִידִים the only Jewishיהודי diasporaתְפוּצוֹת
261
724000
4000
ועד ליום הזה, זו הקהילה היהודית היחידה
12:23
in the historyהִיסטוֹרִיָה of the Jewishיהודי people, whichאיזה has never encounteredנתקל ב
262
728000
2000
בהיסטוריה של העם היהודי שמעולם לא נתקלה
12:25
a singleיחיד incidentתַקרִית of anti-semitismאנטישמיות.
263
730000
3000
אפילו במקרה יחיד של אנטישמיות.
12:28
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
264
733000
6000
(מחיאות כפיים)
12:34
That's the Indianהוֹדִי storyכַּתָבָה.
265
739000
2000
זהו הסיפור ההודי.
12:36
Islamאִסלַאם cameבא peacefullyבשלווה to the southדָרוֹם,
266
741000
2000
האיסלם היגיע לדרום בשקט ובשלום,
12:38
slightlyמְעַט more differentlyבאופן שונה complicatedמסובך historyהִיסטוֹרִיָה in the northצָפוֹן.
267
743000
2000
בשונה מההיסטוריה המסובכת בצפון.
12:40
But all of these religionsדתות have foundמצאתי a placeמקום and a welcomeברוך הבא home in Indiaהוֹדוּ.
268
745000
5000
אבל כל הדתות הללו מצאו מקום ובתים מאירי פנים בהודו.
12:45
You know, we just celebratedמְפוּרסָם, this yearשָׁנָה, our generalכללי electionsבחירות,
269
750000
3000
לא מזמן, השנה הזו, היו אצלנו בחירות כלליות,
12:48
the biggestהגדול ביותר exerciseתרגיל in democraticדֵמוֹקרָטִי franchiseזִכָּיוֹן in humanבן אנוש historyהִיסטוֹרִיָה.
270
753000
3000
המימוש הגדול ביותר בהיסטוריה האנושית של זכות ההצבעה הדמוקרטית.
12:51
And the nextהַבָּא one will be even biggerגדול יותר, because our votingהַצבָּעָה populationאוּכְלוֹסִיָה
271
756000
2000
והבחירות הבאות תהיינה אפילו יותר גדולות, מכיוון שאוכלוסיית המצביעים
12:53
keepsשומר growingגָדֵל by 20 millionמִילִיוֹן a yearשָׁנָה.
272
758000
3000
עולה ב-20 מיליון כל שנה.
12:56
But, the factעוּבדָה is
273
761000
2000
אבל העובדה היא
12:58
that the last electionsבחירות, fiveחָמֵשׁ yearsשנים agoלִפנֵי,
274
763000
2000
שהבחירות האחרונות, לפני חמש שנים,
13:00
gaveנתן the worldעוֹלָם extraordinaryיוצא דופן phenomenonתופעה
275
765000
2000
הציגו לעולם תופעה יוצאת-דופן
13:02
of an electionבְּחִירָה beingלהיות wonזכית by a womanאִשָׁה politicalפּוֹלִיטִי leaderמַנהִיג
276
767000
4000
של בחירות שבהן ניצחה אישה שהיא מנהיגה פוליטית
13:06
of Italianאִיטַלְקִית originמָקוֹר and Romanרוֹמִי Catholicקָתוֹלִי faithאֱמוּנָה, Soniaסוניה Gandhiגנדי,
277
771000
3000
ממוצא איטלקי ובעלת אמונה קתולית, סוניה גנדי,
13:09
who then madeעָשׂוּי way for a Sikhסיקי, Mohanמוהאן Singhסינג,
278
774000
3000
אשר פינתה את המקום לאדם סיקי, מוהאן סינג,
13:12
to be swornמוּשׁבָּע in as Primeרִאשׁוֹנִי Ministerשר בממשלה
279
777000
2000
אשר הושבע לראשות הממשלה
13:14
by a Muslimמוסלמי, Presidentנָשִׂיא Abdulעבדול Kalamקלם,
280
779000
3000
על-ידי מוסלמי, הנשיא עבדול קאלאם,
13:17
in a countryמדינה 81 percentאָחוּז Hinduהינדו.
281
782000
2000
במדינה שיש בה 81 אחוז הינדואים.
13:19
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
282
784000
9000
(מחיאות כפיים)
13:28
This is Indiaהוֹדוּ, and of courseקוּרס it's all the more strikingמהמם
283
793000
3000
זוהי הודו, וזה אפילו יותר מדהים
13:31
because it was fourארבעה yearsשנים laterיותר מאוחר that we all applaudedמחא כפיים
284
796000
2000
כי זה היה ארבע שנים מאוחר יותר שכולנו הרענו
13:33
the U.S., the oldestהוותיק ביותר democracyדֵמוֹקרָטִיָה in the modernמוֹדֶרנִי worldעוֹלָם,
285
798000
4000
לארה"ב, הדמוקרטיה הותיקה ביותר בעולם המודרני,
13:37
more than 220 yearsשנים of freeחופשי and fairהוֹגֶן electionsבחירות,
286
802000
3000
יותר מ-220 שנים של בחירות חופשיות והוגנות,
13:40
whichאיזה tookלקח tillעד last yearשָׁנָה to electלִבחוֹר a presidentנָשִׂיא or a viceסְגָן presidentנָשִׂיא
287
805000
4000
שנדרש לה להגיע עד השנה האחרונה כדי לבחור נשיא או סגן-נשיא,
13:44
who wasn'tלא היה whiteלבן, maleזָכָר or Christianנוצרי.
288
809000
2000
שאינו לבן, גבר או נוצרי.
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is Christianנוצרי, I begלְהִתְחַנֵן your pardonחֲנִינָה --
289
811000
3000
אז, אולי -- אה סליחה, הוא נוצרי, אני מתנצל --
13:49
and he is maleזָכָר, but he isn't whiteלבן.
290
814000
2000
והוא גבר, אבל אינו לבן.
13:51
All the othersאחרים have been all those threeשְׁלוֹשָׁה.
291
816000
2000
כל האחרים היו את כל שלושת הדברים האלו.
13:53
(Laughterצחוק)
292
818000
2000
(צחוק)
13:55
All his predecessorsאָבוֹת קַדמוֹנִים have been all those threeשְׁלוֹשָׁה,
293
820000
2000
כל הקודמים לו היו את כל שלושת הדברים הללו,
13:57
and that's the pointנְקוּדָה I was tryingמנסה to make.
294
822000
2000
וזו הנקודה שרציתי לציין.
13:59
(Laughterצחוק)
295
824000
1000
(צחוק)
14:00
But, the issueנושא is
296
825000
2000
אבל העניין הוא
14:02
that when I talkedדיבר about that exampleדוגמא,
297
827000
2000
שכאשר דברתי על הדוגמא ההיא,
14:04
it's not just about talkingשִׂיחָה about Indiaהוֹדוּ, it's not propagandaתַעֲמוּלָה.
298
829000
5000
זה לא רק לדבר על הודו, זו לא תעמולה.
14:09
Because ultimatelyבסופו של דבר, that electoralהבחירות outcomeתוֹצָאָה
299
834000
3000
מכיוון שבסופו של דבר, לתוצאות הבחירות ההן
14:12
had nothing to do with the restמנוחה of the worldעוֹלָם.
300
837000
2000
לא היתה נגיעה לשאר העולם.
14:14
It was essentiallyלמעשה Indiaהוֹדוּ beingלהיות itselfעצמה.
301
839000
2000
זה היה במהותו מה שהודו היא באמת.
14:16
And ultimatelyבסופו של דבר, it seemsנראה to me,
302
841000
2000
ובסופו של דבר, נראה לי,
14:18
that always worksעובד better than propagandaתַעֲמוּלָה.
303
843000
2000
שזה תמיד פועל יותר טוב מתעמולה.
14:20
Governmentsממשלות aren'tלא very good at tellingאומר storiesסיפורים.
304
845000
3000
ממשלות אינן מצטיינות בלספר סיפורים.
14:23
But people see a societyחֶברָה for what it is,
305
848000
2000
אבל אנשים רואים את החברה כמו שהיא,
14:25
and that, it seemsנראה to me, is what ultimatelyבסופו של דבר
306
850000
2000
וזה, נדמה לי, יעשה בסופו של דבר
14:27
will make a differenceהֶבדֵל in today'sשל היום informationמֵידָע eraתְקוּפָה,
307
852000
4000
את ההבדל בעידן המידע של היום,
14:31
in today'sשל היום TEDTED ageגיל.
308
856000
2000
בעידן ה-TED של היום.
14:33
So Indiaהוֹדוּ now is no longerארוך יותר
309
858000
3000
אז הודו אינה יותר
14:36
the nationalismלְאוּמִיוּת of ethnicityמוצא אתני or languageשפה or religionדָת,
310
861000
4000
הלאום של אתניות או שפות או דתות,
14:40
because we have everyכֹּל ethnicityמוצא אתני knownידוע to mankindאָדָם, practicallyלְמַעֲשֶׂה,
311
865000
2000
מאחר ויש אצלנו כל אתניות הידועה לאנושות,
14:42
we'veיש לנו everyכֹּל religionדָת know to mankindאָדָם,
312
867000
2000
יש אצלנו כל דת הידועה לאנושות,
14:44
with the possibleאפשרי exceptionיוצא מן הכלל of Shintoismשינטואיזם,
313
869000
2000
מלבד אולי שינטואיזם.
14:46
thoughאם כי that has some Hinduהינדו elementsאלמנטים somewhereאי שם.
314
871000
3000
אף על-פי שיש בה אלמנטים הינדואיים היכן שהוא.
14:49
We have 23 officialרשמי languagesשפות that are recognizedמוּכָּר in our Constitutionחוּקָה.
315
874000
5000
יש לנו 23 שפות רשמיות מוכרות לפי החוקה שלנו.
14:54
And those of you who cashed- קופה your moneyכֶּסֶף here
316
879000
2000
ואלה מכם שפדו כאן את כספם
14:56
mightאולי be surprisedמוּפתָע to see how manyרב scriptsסקריפטים there are
317
881000
3000
היו אולי מופתעים לראות כמה סוגי כתב מופיעים על שטרות הרופי,
14:59
on the rupeeרוּפּיָה noteהערה, spellingאִיוּת out the denominationsעדות.
318
884000
2000
אשר מבטאים את הערכים המספריים הכספיים.
15:01
We'veללא שם: יש לנו got all of that.
319
886000
2000
יש לנו את כל זה.
15:03
We don't even have geographyגֵאוֹגרַפיָה unitingהִתלַכְּדוּת us,
320
888000
2000
אין לנו אפילו גיאוגרפיה שתאחד אותנו.
15:05
because the naturalטִבעִי geographyגֵאוֹגרַפיָה of the subcontinentתת היבשת
321
890000
3000
מכיוון שהגיאוגרפיה הטבעית של תת-היבשת
15:08
framedמְמוּסגָר by the mountainsהרים and the seaיָם was hackedפריצה
322
893000
2000
המוקפת בהרים וים, נחתכה
15:10
by the partitionחֲלוּקָה with Pakistanפקיסטן in 1947.
323
895000
3000
בגלל החלוקה עם פקיסטן ב-1947.
15:13
In factעוּבדָה, you can't even take the nameשֵׁם of the countryמדינה for grantedשניתנו,
324
898000
3000
למעשה, לא ניתן אפילו לנקוב כמובן מאליו בשם של המדינה.
15:16
because the nameשֵׁם "Indiaהוֹדוּ" comesבא from the riverנהר Indusהאינדוס,
325
901000
2000
מכיוון שהשם "India" נובע מנהר האינדוס,
15:18
whichאיזה flowsזור in Pakistanפקיסטן.
326
903000
2000
אשר זורם בפקיסטן.
15:20
But, the wholeכֹּל pointנְקוּדָה is that Indiaהוֹדוּ
327
905000
3000
אבל כל עניין הוא שהודו
15:23
is the nationalismלְאוּמִיוּת of an ideaרַעְיוֹן.
328
908000
2000
היא ביטוי לרעיון שהפך ללאומיות.
15:25
It's the ideaרַעְיוֹן of an ever-ever-landאי פעם בארץ,
329
910000
3000
זה רעיון של ארץ ניצחית,
15:28
emergingמתעוררים from an ancientעָתִיק civilizationתַרְבּוּת,
330
913000
2000
הנובע מתרבות עתיקה,
15:30
unitedמאוחד by a sharedמְשׁוּתָף historyהִיסטוֹרִיָה,
331
915000
2000
רעיון של איחוד על בסיס היסטוריה משותפת,
15:32
but sustainedממושך, aboveמֵעַל all, by pluralistפלורליסטית democracyדֵמוֹקרָטִיָה.
332
917000
3000
אבל מקויים, יותר מהכל, על-ידי דמוקרטיה פלורליסטית.
15:35
That is a 21st-centuryרחוב המאה storyכַּתָבָה as well as an ancientעָתִיק one.
333
920000
4000
זהו סיפור ממאה ה-21 כמו גם מהתקופה העתיקה.
15:39
And it's the nationalismלְאוּמִיוּת of an ideaרַעְיוֹן that
334
924000
3000
זהו הפיכת הרעיון ללאומיות,
15:42
essentiallyלמעשה saysאומר you can endureלסבול differencesהבדלים of casteמַעֲמָד, creedאֲנִי מַאֲמִין,
335
927000
4000
דבר שמצביע על כך שניתן לשאת הבדלים במעמדות, אמונות,
15:46
colorצֶבַע, cultureתַרְבּוּת, cuisineמִטְבָּח, customהמותאם אישית and costumeתחפושת, consonantעיצור, for that matterחוֹמֶר,
336
931000
5000
צבע, תרבות, מזון, מנהגים ולבוש, הרמוניה לצורך העניין,
15:51
and still rallyלְלַכֵּד around a consensusקוֹנסֶנזוּס.
337
936000
3000
ועדיין להתאחד סביב קונצנזוס.
15:54
And the consensusקוֹנסֶנזוּס is of a very simpleפָּשׁוּט principleעִקָרוֹן,
338
939000
2000
והקונצנזוס הוא על עיקרון מאוד פשוט,
15:56
that in a diverseמְגוּוָן pluralרַבִּים democracyדֵמוֹקרָטִיָה like Indiaהוֹדוּ
339
941000
4000
שבדמוקרטיה מגוונת ופלורליסטית כמו הודו
16:00
you don't really have to agreeלְהַסכִּים on everything all the time,
340
945000
4000
לא חייבים להסכים על כל דבר כל הזמן,
16:04
so long as you agreeלְהַסכִּים on the groundקרקע, אדמה rulesכללים
341
949000
2000
כל עוד מסכימים על הכללים הבסיסיים
16:06
of how you will disagreeלא מסכים.
342
951000
2000
בנוגע לכיצד לא להסכים.
16:08
The great successהַצלָחָה storyכַּתָבָה of Indiaהוֹדוּ,
343
953000
2000
סיפור ההצלחה הגדול של הודו,
16:10
a countryמדינה that so manyרב learnedמְלוּמָד scholarsחוקרים and journalistsעיתונאים
344
955000
3000
מדינה שכל-כך הרבה מלומדים ועתונאים
16:13
assumedלהניח would disintegrateלְהִתְפּוֹרֵר, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
סברו שהיא תתפרק, בשנות ה-50 וה-60,
16:16
is that it managedמנוהל to maintainלְתַחְזֵק consensusקוֹנסֶנזוּס on how to surviveלִשְׂרוֹד withoutלְלֹא consensusקוֹנסֶנזוּס.
346
961000
5000
הוא בכך שהיא הצליחה לקיים קונצנזוס על כיצד להתקיים ללא קונצנזוס.
16:21
Now, that is the Indiaהוֹדוּ that is emergingמתעוררים into the 21stרחוב centuryמֵאָה.
347
966000
4000
כעת, זו ההודו הנכנסת אל המאה ה-21.
16:25
And I do want to make the pointנְקוּדָה
348
970000
2000
וכאן אני רוצה להדגיש
16:27
that if there is anything worthשִׁוּוּי celebratingחוגגים about Indiaהוֹדוּ,
349
972000
3000
שאם יש משהו שראוי לחגוג בקשר להודו,
16:30
it isn't militaryצבאי muscleשְׁרִיר, economicכַּלְכָּלִי powerכּוֹחַ.
350
975000
2000
זה לא כח צבאי ולא עוצמה כלכלית.
16:32
All of that is necessaryנחוץ,
351
977000
2000
כל זה חיוני,
16:34
but we still have hugeעָצוּם amountsסכומים of problemsבעיות to overcomeלְהִתְגַבֵּר.
352
979000
3000
אבל עדיין יש לנו המון בעיות שצריך להתגבר עליהן.
16:37
Somebodyמִישֶׁהוּ said we are superסוּפֶּר poorעני, and we are alsoגַם superסוּפֶּר powerכּוֹחַ.
353
982000
3000
מישהו אמר שאנחנו עניי-על וגם מעצמת-על.
16:40
We can't really be bothשניהם of those.
354
985000
2000
אין אנו יכולים להיות את שני אלה יחד.
16:42
We have to overcomeלְהִתְגַבֵּר our povertyעוני. We have to dealעִסקָה with the
355
987000
2000
עלינו להתגבר על העוני שלנו.
16:44
hardwareחוּמרָה of developmentהתפתחות,
356
989000
2000
עלינו להתמודד עם פיתוח ה"חומרה",
16:46
the portsיציאות, the roadsכבישים, the airportsשדות תעופה,
357
991000
2000
הנמלים, הכבישים, נמלי-התעופה,
16:48
all the infrastructuralתשתיות things we need to do,
358
993000
2000
כל ענייני התשתית שעלינו לבצע,
16:50
and the softwareתוֹכנָה of developmentהתפתחות,
359
995000
2000
ופיתוח ה"תוכנה",
16:52
the humanבן אנוש capitalעיר בירה, the need for the ordinaryרגיל personאדם in Indiaהוֹדוּ
360
997000
4000
ההון האנושי, הצורך שלאדם הממוצע בהודו
16:56
to be ableיכול to have a coupleזוּג of squareכיכר mealsארוחות a day,
361
1001000
3000
תהיינה שתי ארוחות סבירות ביום,
16:59
to be ableיכול to sendלִשְׁלוֹחַ his or her childrenיְלָדִים
362
1004000
2000
שיהיה מסוגל לשלוח את ילדיו
17:01
to a decentהָגוּן schoolבית ספר,
363
1006000
2000
לבית-ספר סביר,
17:03
and to aspireלִשְׁאוֹף to work a jobעבודה
364
1008000
2000
ושיוכל לשאוף לעבוד בעבודה
17:05
that will give them opportunitiesהזדמנויות in theirשֶׁלָהֶם livesחיים
365
1010000
3000
שתתן להם הזדמנויות בחייהם
17:08
that can transformשינוי צורה themselvesעצמם.
366
1013000
2000
שתאפשרנה להם להתפתח.
17:10
But, it's all takingלְקִיחָה placeמקום, this great adventureהַרפַּתקָה of conqueringכְּבִישָׁה those challengesאתגרים,
367
1015000
4000
כל זה אכן מתרחש היום, ההרפתקאה הגדולה הזו של התגברות על האתגרים הללו,
17:14
those realאמיתי challengesאתגרים whichאיזה noneאף אחד of us can pretendלהעמיד פנים don't existקיימים.
368
1019000
3000
כל האתגרים האמיתיים הללו שאף אחד מאיתנו לא יכול להתעלם מהם.
17:17
But, it's all takingלְקִיחָה placeמקום in an openלִפְתוֹחַ societyחֶברָה,
369
1022000
3000
אבל כל זה מתרחש בחברה פתוחה,
17:20
in a richעָשִׁיר and diverseמְגוּוָן and pluralרַבִּים civilizationתַרְבּוּת,
370
1025000
3000
במבנה חברתי ותרבותי עשיר, מגוון ופלורליסטי,
17:23
in one that is determinedנחוש בדעתו to liberateלְשַׁחְרֵר and fulfillלְמַלֵא
371
1028000
3000
בחברה הנחושה לשחרר ולהגשים
17:26
the creativeיְצִירָתִי energiesאנרגיות of its people.
372
1031000
2000
את אנרגיות היצירה של עמה.
17:28
That's why Indiaהוֹדוּ belongsשייך at TEDTED,
373
1033000
3000
זו הסיבה שהודו שייכת ל-TED,
17:31
and that's why TEDTED belongsשייך in Indiaהוֹדוּ.
374
1036000
2000
וזו הסיבה ש-TED שייך להודו.
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
תודה רבה לכם.
17:35
(Applauseתְשׁוּאוֹת)
376
1040000
13000
(מחיאות כפים)
Translated by Yubal Masalker
Reviewed by Ido Dekkers

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com