ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

Shashi Tharoor: Waarom naties 'soft power' zouden moeten nastreven

Filmed:
2,217,534 views

India wordt in sneltempo een supermacht, zegt Shashi Tharoor -- niet enkel door handel en politiek maar door 'soft' power, haar vermogen om haar cultuur met de wereld te delen via voedsel, muziek, technologie, Bollywood. Hij stelt het uiteindelijk niet de omvang van het leger is die bepaalt in welke mate een land de harten en hoofden van de wereld weet te beroeren.
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an IndianIndische, and now as a politicianpoliticus
0
0
2000
Als Indiër en nu ook als politicus
00:17
and a governmentregering ministerminister,
1
2000
2000
en minister in de regering
00:19
I've becomeworden ratherliever concernedbezorgd about
2
4000
2000
maak ik me nogal zorgen over
00:21
the hypehype we're hearinggehoor about our owneigen countryland,
3
6000
2000
de hype die we horen over ons eigen land,
00:23
all this talk about IndiaIndia becomingworden a worldwereld- leaderleider,
4
8000
2000
al dat gepraat over dat India een wereldleider wordt,
00:25
even the nextvolgende superpowersupermacht.
5
10000
2000
zelfs de volgende supermacht.
00:27
In factfeit, the AmericanAmerikaanse publishersuitgevers of my bookboek,
6
12000
2000
De Amerikaanse uitgever van mijn boek
00:29
"The ElephantOlifant, The TigerTijger and the CellCel PhoneTelefoon,"
7
14000
2000
'De olifant, de tijger en de mobiele telefoon'
00:31
addedtoegevoegd a gratuitousGratuitous subtitleondertitel sayinggezegde,
8
16000
2000
voegde er een gratuite ondertitel aan toe:
00:33
"IndiaIndia: The nextvolgende 21st-centuryst-eeuwse powermacht."
9
18000
2000
'India: de volgende grootmacht van de 21ste-eeuw'.
00:35
And I just don't think that's what India'sIndia's all about,
10
20000
2000
Dat is gewoon niet waar India voor staat,
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
of zou moeten voor staan.
00:39
IndeedInderdaad, what worrieszorgen me is the entiregeheel notionbegrip of worldwereld- leadershipleiderschap
12
24000
4000
Ik maak me er zorgen over dat het hele concept van wereldleiderschap
00:43
seemslijkt to me terriblyvreselijk archaicarchaïsche.
13
28000
2000
vreselijk achterhaald lijkt.
00:45
It's redolentriekt of JamesJames BondBond moviesfilms
14
30000
2000
Het smaakt naar James Bond-films
00:47
and KiplingKipling balladsballades.
15
32000
2000
en ballades van Kipling.
00:49
After all, what constitutesvormt a worldwereld- leaderleider?
16
34000
2000
Want wat is een wereldleider?
00:51
If it's populationbevolking, we're on courseCursus to toptop the chartsgrafieken.
17
36000
3000
Als het om bevolkingsaantal gaat, staan we boven aan de lijst.
00:54
We will overtakeinhalen ChinaChina by 2034.
18
39000
4000
We halen China in 2034 in.
00:58
Is it militaryleger strengthkracht? Well, we have the world's's werelds fourthvierde largestDe grootste armyleger.
19
43000
3000
Is het militaire macht? We hebben het vierde grootste leger ter wereld.
01:01
Is it nuclearnucleair capacitycapaciteit? We know we have that.
20
46000
2000
Is het nucleaire capaciteit? Wij weten dat we dat hebben.
01:03
The AmericansAmerikanen have even recognizederkend it,
21
48000
2000
De Amerikanen hebben dit zelfs bevestigd
01:05
in an agreementovereenkomst.
22
50000
2000
in een overeenkomst.
01:07
Is it the economyeconomie? Well, we have now
23
52000
2000
Is het de economie? We zijn nu
01:09
the fifth-largestvijfde-grootste economyeconomie in the worldwereld-
24
54000
2000
de vijfde grootste economie ter wereld
01:11
in purchasinginkoop powermacht paritypariteit termstermen.
25
56000
2000
in termen van koopkrachtpariteit.
01:13
And we continuevoortzetten to growgroeien. When the restrust uit of the worldwereld- tooknam a beatingpak slaag last yearjaar,
26
58000
3000
En we blijven groeien. Terwijl de rest van de wereld vorig jaar een opdonder kreeg,
01:16
we grewgroeide at 6.7 percentprocent.
27
61000
3000
groeiden wij met 6,7 procent.
01:19
But, somehowhoe dan ook, nonegeen of that addsvoegt up to me,
28
64000
4000
Maar volgens mij draagt niets hiervan bij
01:23
to what I think IndiaIndia really can aimdoel to contributebijdragen in the worldwereld-,
29
68000
5000
aan wat India volgens mij kan betekenen in de wereld,
01:28
in this partdeel of the 21stst centuryeeuw.
30
73000
2000
in dit deel van de 21ste eeuw.
01:30
And so I wonderedvroeg me af, could
31
75000
3000
Dus dacht ik: zou de toekomst
01:33
what the futuretoekomst beckonswenkt for IndiaIndia to be all about
32
78000
3000
die India wacht te maken kunnen hebben met een
01:36
be a combinationcombinatie of these things alliedgeallieerd to something elseanders,
33
81000
3000
combinatie van dit alles, verbonden met iets anders,
01:39
the powermacht of examplevoorbeeld,
34
84000
2000
de kracht van het voorbeeld,
01:41
the attractionaantrekkelijkheid of India'sIndia's culturecultuur,
35
86000
3000
de aantrekking van de Indiase cultuur,
01:44
what, in other wordstekst, people like to call "softzacht powermacht."
36
89000
5000
wat mensen met andere woorden 'soft power' noemen?
01:49
SoftZachte powermacht is a conceptconcept inventeduitgevonden by a HarvardHarvard academicacademische,
37
94000
3000
Soft power is een begrip uitgevonden een professor in Harvard,
01:52
JosephJoseph NyeNye, a friendvriend of minede mijne.
38
97000
2000
mijn vriend Joseph Nye.
01:54
And, very simplyeenvoudigweg, and I'm really cuttingsnijdend it shortkort because of the time limitslimieten here,
39
99000
4000
Heel simpel, en ik houd het erg kort vanwege de tijdslimiet hier,
01:58
it's essentiallyin wezen the abilityvermogen of a countryland to attractaantrekken othersanderen
40
103000
3000
het is voornamelijk de mogelijkheid voor een land om anderen aan te trekken
02:01
because of its culturecultuur, its politicalpolitiek valueswaarden,
41
106000
2000
door zijn cultuur, zijn politieke waarden,
02:03
its foreignbuitenlands policiesbeleid.
42
108000
2000
zijn buitenlandse politiek.
02:05
And, you know, lots of countrieslanden do this. He was writingschrift initiallyeerste about the StatesStaten,
43
110000
3000
Veel landen doen dit. Hij schreef aanvankelijk over de VS,
02:08
but we know the AllianceAlliance FrancaiseFrancaise
44
113000
2000
maar we weten dat de Alliance Française
02:10
is all about FrenchFrans softzacht powermacht, the BritishBritse CouncilRaad.
45
115000
3000
om de Franse soft power draait, [en] de British Council [om de Britse].
02:13
The BeijingBeijing OlympicsOlympische spelen were an exerciseoefening in ChineseChinees softzacht powermacht.
46
118000
3000
De Olympische Spelen in Beijing waren een oefening in Chinese soft power.
02:16
AmericansAmerikanen have the VoiceStem of AmericaAmerika and the FulbrightFulbright scholarshipsbeurzen.
47
121000
4000
De Amerikanen hebben de Voice of America en de Fulbright-studiebeurzen.
02:20
But, the factfeit is, in factfeit,
48
125000
2000
Maar het feit is
02:22
that probablywaarschijnlijk HollywoodHollywood and MTVMTV and McDonaldsMcDonalds
49
127000
3000
dat Hollywood en MTV en McDonald's waarschijnlijk
02:25
have donegedaan more for AmericanAmerikaanse softzacht powermacht
50
130000
2000
meer hebben gedaan voor de Amerikaanse soft power
02:27
around the worldwereld- than any specificallyspecifiek governmentregering activityactiviteit.
51
132000
3000
in de wereld dan enige overheidsactiviteit in het bijzonder.
02:30
So softzacht powermacht is something that really emergesvoorschijn
52
135000
3000
Soft power is iets dat opkomt,
02:33
partlygedeeltelijk because of governmentsoverheden,
53
138000
2000
deels vanwege de overheid,
02:35
but partlygedeeltelijk despiteondanks governmentsoverheden.
54
140000
2000
maar deels ondanks de overheid.
02:37
And in the informationinformatie eratijdperk we all liveleven in todayvandaag,
55
142000
3000
In het informatietijdperk waarin we vandaag leven,
02:40
what we mightmacht call the TEDTED ageleeftijd,
56
145000
3000
dat we het TED-tijdperk mogen noemen,
02:43
I'd say that countrieslanden are increasinglyin toenemende mate beingwezen judgedbeoordeeld
57
148000
3000
zou ik zeggen dat landen steeds meer worden beoordeeld
02:46
by a globalglobaal publicopenbaar that's been fedgevoed
58
151000
3000
door een mondiaal publiek dat gevoed wordt
02:49
on an incessantonophoudelijke dietdieet of InternetInternet newsnieuws,
59
154000
3000
met een onophoudelijk dieet van internetnieuws,
02:52
of televisedop televisie imagesafbeeldingen,
60
157000
2000
van uitgezonden beelden,
02:54
of cellphonemobiele telefoon videosvideos, of emaile-mail gossiproddel.
61
159000
3000
van gsm-video's, van email-roddels.
02:57
In other wordstekst, all sortssoorten of communicationcommunicatie devicesapparaten
62
162000
3000
Met andere woorden, alle soorten communicatietoestellen
03:00
are tellingvertellen us the storiesverhalen of countrieslanden,
63
165000
2000
vertellen ons de verhalen over landen,
03:02
whetherof or not the countrieslanden concernedbezorgd want people to hearhoren those storiesverhalen.
64
167000
5000
of die landen nu willen dat mensen die verhalen horen of niet.
03:07
Now, in this ageleeftijd, again, countrieslanden with accesstoegang
65
172000
2000
In dit tijdperk hebben landen met toegang
03:09
to multiplemeerdere channelskanalen of communicationcommunicatie
66
174000
2000
tot velerlei communicatiekanalen
03:11
and informationinformatie have a particularbijzonder advantagevoordeel.
67
176000
2000
en informatie een zeker voordeel.
03:13
And of courseCursus they have more influenceinvloed, sometimessoms, about how they're seengezien.
68
178000
4000
Zij kunnen meestal beter beïnvloeden hoe zij worden gezien.
03:17
IndiaIndia has more all-newsall-nieuws TVTV channelskanalen
69
182000
2000
India heeft meer algemene nieuwszenders
03:19
than any countryland in the worldwereld-,
70
184000
2000
dan enig ander land in de wereld,
03:21
in factfeit in mostmeest of the countrieslanden in this partdeel of the worldwereld- put togethersamen.
71
186000
4000
zelfs meer dan de meeste landen in dit deel van de wereld samen.
03:25
But, the factfeit still is that it's not just that.
72
190000
2000
Maar het blijft een feit dat dat niet het enige is.
03:27
In orderbestellen to have softzacht powermacht, you have to be connectedaangesloten.
73
192000
3000
Voor soft power moet je verbonden zijn.
03:30
One mightmacht argueargumenteren that IndiaIndia has becomeworden
74
195000
2000
Je zou kunnen stellen dat India een verbazingwekkend
03:32
an astonishinglyverbazend connectedaangesloten countryland.
75
197000
2000
verbonden land is geworden.
03:34
I think you've alreadynu al heardgehoord the figuresfiguren.
76
199000
2000
Ik denk dat jullie de cijfers al hebben gehoord.
03:36
We'veWe hebben been sellingselling 15 millionmiljoen cellphonesmobiele telefoons a monthmaand.
77
201000
4000
Wij hebben per maand 15 miljoen mobieltjes verkocht.
03:40
CurrentlyOp dit moment there are 509 millionmiljoen cellphonesmobiele telefoons
78
205000
3000
Momenteel zijn er 509 miljoen mobieltjes
03:43
in IndianIndische handshanden, in IndiaIndia.
79
208000
2000
in Indiase handen, in India.
03:45
And that makesmerken us largergrotere than the U.S. as a telephonetelefoon marketmarkt.
80
210000
4000
Dit maakt onze telefoonmarkt groter dan die van de VS.
03:49
In factfeit, those 15 millionmiljoen cellphonesmobiele telefoons
81
214000
3000
Deze 15 miljoen mobieltjes vormen
03:52
are the mostmeest connectionsverbindingen that any countryland,
82
217000
2000
in feite de hoogste verbondenheid die enig land,
03:54
includinginclusief the U.S. and ChinaChina,
83
219000
2000
inclusief de VS en China,
03:56
has ever establishedgevestigd in the historygeschiedenis of telecommunicationstelecommunicatie.
84
221000
3000
ooit heeft bereikt in de geschiedenis van telecommunicatie.
03:59
But, what perhapsmisschien some of you don't realizerealiseren
85
224000
2000
Maar wat sommigen van jullie misschien niet beseffen,
04:01
is how farver we'vewij hebben come to get there.
86
226000
2000
is hoe we zover gekomen zijn.
04:03
You know, when I grewgroeide up in IndiaIndia,
87
228000
2000
Toen ik in India opgroeide,
04:05
telephonestelefoons were a rarityzeldzaamheid.
88
230000
2000
waren telefoons een zeldzaamheid.
04:07
In factfeit, they were so rarezeldzaam that electedgekozen membersleden of ParliamentParlement
89
232000
2000
Ze waren zo zeldzaam dat gekozen leden van het parlement
04:09
had the right to allocatetoewijzen 15 telephonetelefoon lineslijnen
90
234000
3000
het recht hadden om 15 telefoonlijnen toe te wijzen
04:12
as a favorgunst to those they deemedgeacht worthywaardig.
91
237000
2000
als een gunst voor hen die zij het waard achtten.
04:14
If you were luckyLucky enoughgenoeg to be a wealthyrijk businessmanzakenman
92
239000
3000
Als je het geluk had om een rijk zakenman te zijn,
04:17
or an influentialinvloedrijke journalistjournalist, or a doctordoctor or something, you mightmacht have a telephonetelefoon.
93
242000
3000
of een invloedrijk journalist, of dokter of zoiets, kon je een telefoon hebben.
04:20
But sometimessoms it just satza there.
94
245000
2000
Maar soms lag die daar maar.
04:22
I wentgegaan to highhoog schoolschool- in CalcuttaCalcutta.
95
247000
2000
Ik ging naar de middelbare school in Calcutta.
04:24
And we would look at this instrumentinstrument sittingzittend in the frontvoorkant foyerFoyer.
96
249000
2000
We hadden de gewoonte om dit instrument te bekijken in de foyer.
04:26
But halfvoor de helft the time we would pickplukken it up
97
251000
2000
De helft van de tijd namen we op
04:28
with an expectantExpectant look on our facesgezichten,
98
253000
2000
met een verwachtingsvol gezicht,
04:30
there would be no dialbellen tonetoon.
99
255000
2000
maar was er geen kiestoon zijn.
04:32
If there was a dialbellen tonetoon and you dialedgekozen a numberaantal,
100
257000
2000
Als er een kiestoon was en je draaide een nummer,
04:34
the oddskansen were two in threedrie you wouldn'tzou het niet get the numberaantal you were intendingplan to reachberijk.
101
259000
4000
dan kon je twee van de drie keer het gekozen nummer niet bereiken.
04:38
In factfeit the wordstekst "wrongfout numberaantal" were more popularpopulair than the wordwoord "HelloHallo."
102
263000
3000
De woorden "verkeerd nummer" waren populairder dan het woord "Hallo!".
04:41
(LaughterGelach)
103
266000
1000
(Gelach)
04:42
If you then wanted to connectaansluiten to anothereen ander citystad,
104
267000
2000
Als je dan verbinding met een andere stad wilde,
04:44
let's say from CalcuttaCalcutta you wanted to call DelhiDelhi,
105
269000
2000
laten we zeggen van Calcutta wilde je Delhi bellen,
04:46
you'dje zou have to bookboek something calledriep a trunkromp call,
106
271000
2000
moest je een interlokaal gesprek aanvragen,
04:48
and then sitzitten by the phonetelefoon all day, waitingaan het wachten for it to come throughdoor.
107
273000
3000
om dan de hele dag bij de telefoon te wachten tot het doorkwam.
04:51
Or you could paybetalen eightacht timestijden the going ratetarief
108
276000
3000
Of je kon acht maal het gewone tarief betalen
04:54
for something calledriep a lightningbliksem call.
109
279000
2000
voor iets dat een bliksemgesprek werd genoemd.
04:56
But, lightningbliksem struckgeslagen ratherliever slowlylangzaam in our countryland in those daysdagen,
110
281000
2000
De bliksem sloeg in die dagen in ons land nogal traag in,
04:58
so, it was like about a halfvoor de helft an houruur for a lightningbliksem call to come throughdoor.
111
283000
4000
dus duurde het ongeveer een half uur voor een bliksemgesprek doorkwam.
05:02
In factfeit, so woefuljammerlijk was our telephonetelefoon serviceservice
112
287000
3000
Onze telefoonservice was zo belabberd
05:05
that a MemberLid of ParliamentParlement stoodstond up in 1984 and complainedklaagde about this.
113
290000
4000
dat een parlementslid zich er in 1984 over ging beklagen.
05:09
And the Then-CommunicationsDan-communicatie MinisterMinister repliedantwoordde in a lordlyvorstelijke mannermanier
114
294000
3000
De toenmalige minister voor communicatie antwoordde hoffelijk
05:12
that in a developingontwikkelen countryland
115
297000
2000
dat in een ontwikkelingsland
05:14
communicationscommunicatie are a luxuryluxe, not a right,
116
299000
2000
communicatie een luxe was en geen recht,
05:16
that the governmentregering had no obligationverplichting to providevoorzien better serviceservice,
117
301000
4000
dat de overheid niet verplicht was om te voorzien in een betere service,
05:20
and if the honorableeervolle MemberLid wasn'twas niet satisfiedtevreden with his telephonetelefoon,
118
305000
2000
en dat als het eerwaardig lid niet tevreden was over zijn telefoon,
05:22
could he please returnterugkeer it, sincesinds there was an eight-year-longacht jaar durende waitingaan het wachten listlijst
119
307000
3000
hij hem kon inleveren, aangezien er in India een wachtlijst was van acht jaar
05:25
for telephonestelefoons in IndiaIndia.
120
310000
3000
voor een telefoon.
05:28
Now, fast-forwardvooruitspoelen to todayvandaag and this is what you see:
121
313000
2000
We spoelen door naar vandaag, en dit is wat je ziet:
05:30
the 15 millionmiljoen cellcel phonestelefoons a monthmaand.
122
315000
2000
de 15 miljoen mobieltjes per maand.
05:32
But what is mostmeest strikingopvallend is who is carryingvervoer those cellcel phonestelefoons.
123
317000
4000
Maar het meest frappante is wie er met deze mobieltjes rondlopen.
05:36
You know, if you visitbezoek friendsvrienden in the suburbsbuitenwijken of DelhiDelhi,
124
321000
3000
Als je vrienden in de buitenwijken van Delhi bezoekt,
05:39
on the sidekant streetsstraten you will find a fellowkameraad with a cartkar
125
324000
3000
vind je in de zijstraatjes een man met een kar
05:42
that lookslooks like it was designedontworpen in the 16thth centuryeeuw,
126
327000
3000
die eruit ziet alsof ze in de 16de eeuw werd ontworpen.
05:45
wieldingzwaaiende a coal-firedkolen gestookte steamstoom- ironijzer
127
330000
3000
Hij zwaait met een door kolen verhit stoomstrijkijzer
05:48
that mightmacht have been inventeduitgevonden in the 18thth centuryeeuw.
128
333000
2000
dat mogelijk in de 18de eeuw werd uitgevonden.
05:50
He's calledriep an isthriisthri walaWala. But he's carryingvervoer a 21st-centuryst-eeuwse instrumentinstrument.
129
335000
3000
Hij wordt ishtri wala genoemd. Maar hij heeft een 21e-eeuws instrument.
05:53
He's carryingvervoer a cellcel phonetelefoon because mostmeest incominginkomende callscalls are freegratis,
130
338000
3000
Hij heeft een mobieltje omdat de meeste binnenkomende gesprekken gratis zijn,
05:56
and that's how he getskrijgt ordersorden from the neighborhoodbuurt,
131
341000
2000
en hij zo zijn orders uit de buurt krijgt,
05:58
to know where to collectverzamelen clotheskleren to get them ironedgestreken.
132
343000
4000
en weet hij waar hij kleding moet ophalen om te strijken.
06:02
The other day I was in KeralaKerala, my home statestaat,
133
347000
3000
Op een dag was ik in Kerala, mijn thuisstaat,
06:05
at the countryland farmfarm of a friendvriend,
134
350000
2000
op de boerderij van een vriend,
06:07
about 20 kilometerskilometer away from any placeplaats you'dje zou consideroverwegen urbanstedelijk.
135
352000
4000
op ongeveer 20 km van een plek die je als stedelijk kan beschouwen.
06:11
And it was a hotwarm day and he said, "Hey, would you like some freshvers coconutkokosnoot waterwater?"
136
356000
3000
Het was een hete dag en hij zij: "Hé, heb je trek in wat frisse kokosmelk?"
06:14
And it's the bestbeste thing and the mostmeest nutritiousvoedzaam and refreshingvernieuwen thing you can drinkdrinken
137
359000
3000
Het is het beste en het meest voedzame en verfrissende dat je kunt drinken
06:17
on a hotwarm day in the tropicstropen, so I said sure.
138
362000
3000
op een hete dag in de tropen, dus ik zei: "Zeker."
06:20
And he whippedslagroom out his cellphonemobiele telefoon, dialedgekozen the numberaantal,
139
365000
2000
Hij toverde zijn mobieltje tevoorschijn, koos een nummer
06:22
and a voicestem said, "I'm up here."
140
367000
2000
en een stem zei: "Ik ben hierboven."
06:24
And right on toptop of the nearestdichtstbijzijnde coconutkokosnoot treeboom,
141
369000
2000
Boven in de naaste kokosnootpalm,
06:26
with a hatchetbijl in one handhand- and a cellcel phonetelefoon in the other,
142
371000
3000
met een hakmes in de ene en een mobieltje in de andere hand,
06:29
was a locallokaal toddygrok tapperTapper,
143
374000
2000
zat een lokale palmwijntapper,
06:31
who proceededverlopen to bringbrengen down the coconutskokosnoten for us to drinkdrinken.
144
376000
3000
die omlaag kwam om ons wat kokosnootdrank te brengen.
06:34
FishermenVissers are going out to seazee and carryingvervoer theirhun cellcel phonestelefoons.
145
379000
3000
Vissers varen uit op zee en hebben hun mobieltjes bij zich.
06:37
When they catchvangst the fishvis they call all the marketmarkt townssteden alonglangs the coastkust
146
382000
3000
Na de vangst bellen zij alle marktplaatsen langs de kust
06:40
to find out where they get the bestbeste possiblemogelijk pricesprijzen.
147
385000
2000
om uit te vinden waar zij de beste prijs krijgen.
06:42
FarmersBoeren now, who used to have to spendbesteden halfvoor de helft a day of backbreakingslopende laborarbeid
148
387000
4000
Boeren moesten vroeger een halve dag slopend werk doen
06:46
to find out if the marketmarkt townstad- was openOpen,
149
391000
2000
om uit te zoeken waar er markt was,
06:48
if the marketmarkt was on,
150
393000
2000
of er markt was,
06:50
whetherof the productartikel they'dze zouden harvestedgeoogst could be solduitverkocht, what priceprijs they'dze zouden fetchFetch.
151
395000
3000
of de producten die ze geoogst hadden verkocht konden worden en voor welke prijs.
06:53
They'dZij zouden oftenvaak sendsturen an eightacht yearjaar oldoud boyjongen all the way on this trudgesjokken
152
398000
3000
Zij stuurden vaak een achtjarige jongen op pad en weer terug
06:56
to the marketmarkt townstad- to get that informationinformatie and come back,
153
401000
2000
naar de marktplaats voor deze informatie,
06:58
then they'dze zouden loadladen the cartkar.
154
403000
2000
waarna ze de wagen laadden.
07:00
TodayVandaag they're savingbesparing halfvoor de helft a day'sdag laborarbeid with a two minuteminuut phonetelefoon call.
155
405000
4000
Vandaag sparen ze een halve dag werk met een telefoontje van 2 minuten.
07:04
So this empowermentempowerment ' of the underclassonderklasse
156
409000
3000
Deze versterking van de onderlaag
07:07
is the realecht resultresultaat of IndiaIndia beingwezen connectedaangesloten.
157
412000
3000
is het echte resultaat van een verbonden India.
07:10
And that transformationtransformatie is partdeel of where IndiaIndia is headingtitel todayvandaag.
158
415000
5000
Deze transformatie is een deel van waar India vandaag op afstevent.
07:15
But, of courseCursus that's not the only thing about IndiaIndia that's spreadingverspreiding.
159
420000
3000
Maar dat is natuurlijk niet het enige van India dat zich verspreidt.
07:18
You've got BollywoodBollywood. My attitudehouding to BollywoodBollywood is bestbeste summarizedsamengevat
160
423000
3000
Er is Bollywood. Mijn houding jegens Bollywood kan het best worden samengevat
07:21
in the taleverhaal of the two goatsgeiten at a BollywoodBollywood garbagevuilnis dumpstortplaats --
161
426000
3000
met het verhaal van de twee geiten op een afvalberg bij Bollywood --
07:24
MrMijnheer. ShekharShekhar KapurKapur, forgivevergeven me --
162
429000
4000
Mijnheer Shekar Kapur, vergeef me.
07:28
and they're chewingkauwen away on cansblikjes of celluloidCelluloid discardedverwijderd by a BollywoodBollywood studiostudio.
163
433000
4000
Ze kauwen op celluloid dozen die door Bollywood zijn weggegooid.
07:32
And the first goatgeit, chewingkauwen away, sayszegt, "You know, this filmfilm is not badslecht."
164
437000
3000
De eerste geit zegt, al kauwende: "Weet je, deze film is niet slecht."
07:35
And the secondtweede goatgeit sayszegt, "No, the bookboek was better."
165
440000
4000
De tweede geit zegt: "Nee, het boek was beter."
07:39
(LaughterGelach)
166
444000
6000
(Gelach)
07:45
I usuallydoorgaans tendde neiging hebben to think that the bookboek is usuallydoorgaans better,
167
450000
3000
Ik neig gewoonlijk tot denken dat het boek meestal beter is,
07:48
but, havingmet said that,
168
453000
2000
maar dit gezegd zijnde,
07:50
the factfeit is that BollywoodBollywood is now
169
455000
2000
het is een feit dat Bollywood nu
07:52
takingnemen a certainzeker aspectaspect of Indian-nessIndian-heid and IndianIndische culturecultuur around the globewereldbol,
170
457000
4000
bepaalde aspecten van het Indisch zijn en van en de Indiase cultuur over de wereld verspreidt,
07:56
not just in the IndianIndische diasporadiaspora in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
niet alleen in de Indiase diaspora in de VS en het VK,
07:59
but to the screensscreens of ArabsArabieren and AfricansAfrikanen, of SenegaleseSenegalese and SyriansSyriërs.
172
464000
4000
maar op het scherm van Arabieren en Afrikanen, van Senegalezen en Syriërs.
08:03
I've metleerde kennen a youngjong man in NewNieuw YorkYork whosewaarvan illiterateanalfabeet mothermoeder
173
468000
3000
Ik ontmoette een jongeman in New York wiens ongeletterde moeder
08:06
in a villagedorp in SenegalSenegal
174
471000
2000
in een Senegalees dorp
08:08
takes a busbus onceeen keer a monthmaand to the capitalhoofdstad citystad of DakarDakar,
175
473000
3000
eens per maand de bus neemt naar de hoofdstad Dakar,
08:11
just to watch a BollywoodBollywood moviefilm.
176
476000
2000
enkel om een Bollywood-film te zien.
08:13
She can't understandbegrijpen the dialoguedialoog.
177
478000
2000
Zij begrijpt niet wat er wordt gezegd.
08:15
She's illiterateanalfabeet, so she can't readlezen the FrenchFrans subtitlesondertitels.
178
480000
3000
Ze is ongeletterd, dus ze kan de Franse ondertiteling niet lezen.
08:18
But these moviesfilms are madegemaakt to be understoodbegrijpelijk despiteondanks suchzodanig handicapshandicaps,
179
483000
3000
Maar deze films zijn gemaakt om begrepen te worden ondanks zulke beperkingen,
08:21
and she has a great time in the songlied and the dancedans and the actionactie.
180
486000
3000
en zij geniet geweldig van de zang en dans en de actie.
08:24
She goesgaat away with starssterren in her eyesogen about IndiaIndia, as a resultresultaat.
181
489000
4000
Het resultaat zijn sterretjes in haar ogen over India.
08:28
And this is happeninggebeurtenis more and more.
182
493000
2000
Dit gebeurt meer en meer.
08:30
AfghanistanAfghanistan, we know what a seriousernstig securityveiligheid problemprobleem
183
495000
3000
Afghanistan, we kennen het enorme veiligheidsprobleem
08:33
AfghanistanAfghanistan is for so manyveel of us in the worldwereld-.
184
498000
3000
dat Afghanistan voor zo velen van ons in de wereld is.
08:36
IndiaIndia doesn't have a militaryleger missionmissie there.
185
501000
2000
India heeft daar geen militaire missie.
08:38
You know what was India'sIndia's biggestgrootste assetaanwinst in AfghanistanAfghanistan in the last sevenzeven yearsjaar?
186
503000
4000
Weet je wat India's grootste troef was in Afghanistan in de afgelopen 7 jaar?
08:42
One simpleeenvoudig factfeit:
187
507000
2000
Een simpel feit:
08:44
you couldn'tkon het niet try to call an AfghanAfghaanse at 8:30 in the eveningavond.
188
509000
3000
je kon in Afghanistan niemand bellen om 8:30 in de avond.
08:47
Why? Because that was the momentmoment
189
512000
2000
Waarom? Omdat op dat moment
08:49
when the IndianIndische televisiontelevisie soapzeep operaopera,
190
514000
2000
de Indiase televisiesoap
08:51
"KyunkiKyunki SaasSaas BhiBHI KabhiKabhi BahuBahu ThiThi," dubbednagesynchroniseerd into DariDari, was telecasttelevisie-uitzending on ToloTolo T.V.
191
516000
6000
'Kyunki Saas Bhi Kabhi Bahu Thi', gedubd in het Dari,werd uitgezonden op Tolo TV.
08:57
And it was the mostmeest popularpopulair televisiontelevisie showtonen in AfghanAfghaanse historygeschiedenis.
192
522000
3000
Het was de populairste televisieshow in de Afghaanse geschiedenis.
09:00
EveryElke AfghanAfghaanse familyfamilie wanted to watch it.
193
525000
2000
Elke Afghaanse familie wilde het zien.
09:02
They had to suspendschorten functionsfuncties at 8:30.
194
527000
2000
Alles viel stil om 8:30 uur.
09:04
WeddingsBruiloften were reportedgerapporteerd to be interruptedonderbroken
195
529000
3000
Er werd verteld dat bruiloften werden onderbroken
09:07
so guestsgasten could clusterTROS around the T.V. setreeks,
196
532000
2000
zodat de gasten rond de televisie konden kruipen,
09:09
and then turnbeurt theirhun attentionaandacht back to the bridebruid and groombruidegom.
197
534000
3000
waarna ze weer aandacht kregen voor de bruid en bruidegom.
09:12
CrimeMisdaad wentgegaan up at 8:30. I have readlezen a ReutersReuters dispatchverzending --
198
537000
3000
De misdaad steeg om 8:30. Ik las dit op een bericht van Reuters --
09:15
so this is not IndianIndische propagandapropaganda, a BritishBritse newsnieuws agencyagentschap --
199
540000
3000
dus dit is geen Indiase propaganda, een Brits persbureau --
09:18
about how robbersRovers in the townstad- of MusarriMusarri SharifSharif*
200
543000
3000
over hoe dieven in de stad Musarri Sharif
09:21
strippedgestript a vehiclevoertuig of its windshieldvoorruit wipersruitenwissers,
201
546000
3000
een voertuig ontdeden van de ruitenwissers,
09:24
its hubcapswieldoppen, its sideviewZijaanzicht mirrorsspiegels,
202
549000
3000
de wieldoppen, de buitenspiegels,
09:27
any movingin beweging partdeel they could find, at 8:30,
203
552000
3000
ieder afneembaar deel dat ze vinden konden, om 8:30,
09:30
because the watchmenWatchmen were busybezig watchingkijken the T.V. ratherliever than mindingHoud rekening met the storeop te slaan.
204
555000
3000
omdat de wacht het te druk had met tv-kijken in plaats van op de winkel te passen.
09:33
And they scrawledkrabbelde on the windshieldvoorruit in a referencereferentie to the show'sshow heroineheldin,
205
558000
4000
Ze schreven op de voorruit een zinspeling op de heldin van de show,
09:37
"TulsiTulsi ZindabadZindabad": "Long liveleven TulsiTulsi."
206
562000
3000
Tulsi Zindabad: "Lang leve Tulsi."
09:40
(LaughterGelach)
207
565000
1000
(Gelach)
09:41
That's softzacht powermacht. And that is what IndiaIndia is developingontwikkelen
208
566000
4000
Dat is 'soft power'. Dat is wat India ontwikkelt
09:45
throughdoor the "E" partdeel of TEDTED:
209
570000
2000
met het 'E'-deel van TED:
09:47
its owneigen entertainmentvermaak industryindustrie.
210
572000
2000
haar eigen entertainment-industrie.
09:49
The samedezelfde is truewaar, of courseCursus -- we don't have time for too manyveel more examplesvoorbeelden --
211
574000
3000
Hetzelfde is natuurlijk waar -- we hebben geen tijd voor te veel voorbeelden --
09:52
but it's truewaar of our musicmuziek-, of our dancedans,
212
577000
3000
maar het is waar voor onze muziek, of onze dans,
09:55
of our artkunst, yogaYoga, ayurvedaAyurveda, even IndianIndische cuisinekeuken.
213
580000
4000
of onze kunst, yoga, ayurveda, zelfs de Indiase keuken.
09:59
I mean, the proliferationproliferatie of IndianIndische restaurantsrestaurants
214
584000
3000
Ik bedoel de toename van Indiase restaurants
10:02
sincesinds I first wentgegaan abroadBuitenland as a studentstudent, in the midmidden '70s,
215
587000
3000
sinds ik als student voor het eerst naar het buitenland ging in de jaren 70.
10:05
and what I see todayvandaag, you can't go to a mid-sizemid-spanwijdte townstad- in EuropeEuropa or NorthNoord AmericaAmerika
216
590000
4000
Vandaag kan je niet naar een middelgrote stad gaan in Europa of Noord-Amerika
10:09
and not find an IndianIndische restaurantrestaurant. It maymei not be a very good one.
217
594000
3000
zonder dat je een Indiaas restaurant vindt. Misschien is het niet heel goed.
10:12
But, todayvandaag in BritainGroot-Brittannië, for examplevoorbeeld,
218
597000
2000
Vandaag hebben Indiase restaurants
10:14
IndianIndische restaurantsrestaurants in BritainGroot-Brittannië
219
599000
3000
in Engeland
10:17
employdienst more people than the coalsteenkool miningmijnbouw,
220
602000
2000
meer werknemers dan de kolenmijnen,
10:19
shipschip buildinggebouw and ironijzer and steelstaal industriesindustrieën combinedgecombineerde.
221
604000
3000
scheepsbouw en staalindustrie tezamen.
10:22
So the empirerijk can strikestaking back.
222
607000
2000
Het keizerrijk kan dus terugslaan.
10:24
(ApplauseApplaus)
223
609000
7000
(Applaus)
10:31
But, with this increasingtoenemend awarenessbewustzijn of IndiaIndia,
224
616000
2000
Maar dit toenemende bewustzijn van India,
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
bij jou en bij mij, en zo verder,
10:35
with talesverhalen like AfghanistanAfghanistan,
226
620000
2000
verhalen zoals Afghanistan,
10:37
comeskomt something vitalvitaal in the informationinformatie eratijdperk,
227
622000
3000
voegen iets vitaals toe aan het informatietijdperk,
10:40
the sensezin that in today'svandaag worldwereld-
228
625000
3000
de notie dat in de wereld van vandaag
10:43
it's not the sidekant of the biggergroter armyleger that winswint,
229
628000
3000
het niet meer de kant met het grootste leger is die wint,
10:46
it's the countryland that tellsvertelt a better storyverhaal that prevailsheerst.
230
631000
3000
het is het land met het beste verhaal dat de overhand heeft.
10:49
And IndiaIndia is, and mustmoet remainblijven, in my viewuitzicht, the landland- of the better storyverhaal.
231
634000
5000
India is en moet het land blijven met het betere verhaal.
10:54
StereotypesStereotypen are changingveranderen. I mean, again, havingmet goneweg to the U.S.
232
639000
3000
Stereotypen veranderen. Nogmaals, toen ik
10:57
as a studentstudent in the midmidden '70s,
233
642000
2000
als student halfweg de jaren 70 naar de VS ging,
10:59
I knewwist what the imagebeeld of IndiaIndia was then, if there was an imagebeeld at all.
234
644000
3000
wist ik wat toen het beeld van India was, als er al een beeld was.
11:02
TodayVandaag, people in SiliconSilicium ValleyVallei and elsewhereelders
235
647000
3000
Vandaag hebben mensen in Silicon Valley en elders
11:05
speakspreken of the IITsIITs, the IndianIndische InstitutesInstituten of TechnologyTechnologie
236
650000
3000
het over de IIT's, de Indiase Instituten voor Technologie
11:08
with the samedezelfde reverenceeerbied they used to accordovereenstemming to MITMIT.
237
653000
4000
met hetzelfde ontzag dat vroeger het MIT te beurt viel.
11:12
This can sometimessoms have unintendedonbedoelde consequencesgevolgen. OK.
238
657000
2000
Dit kan soms onbedoelde gevolgen hebben.
11:14
I had a friendvriend, a historygeschiedenis majorgroot like me,
239
659000
3000
Ik had een vriend, een geschiedenisstudent zoals ik,
11:17
who was accostedaangeklampt at SchipholSchiphol AirportLuchthaven in AmsterdamAmsterdam,
240
662000
3000
die op Schiphol, Amsterdam, werd aangeklampt
11:20
by an anxiouslyangstig perspiringtranspireren EuropeanEuropese sayinggezegde,
241
665000
2000
door een opgewonden, zwetende Europeaan die zei:
11:22
"You're IndianIndische, you're IndianIndische! Can you help me fixrepareren my laptoplaptop?"
242
667000
3000
"Ben je Indiër, ben je Indiër! Kun je mijn kapotte laptop maken?"
11:25
(LaughterGelach)
243
670000
2000
(Gelach)
11:27
We'veWe hebben goneweg from the imagebeeld of IndiaIndia as
244
672000
3000
We zijn geëvolueerd van een beeld van India als
11:30
landland- of fakirswerkelijkheid lyingaan het liegen on bedsbedden of nailsnagels,
245
675000
3000
het land van fakirs op spijkerbedden
11:33
and snakeslang charmerscharmers with the IndianIndische ropetouw tricktruc,
246
678000
3000
en slangenbezweerders met de Indiase touwtruc,
11:36
to the imagebeeld of IndiaIndia as a landland- of mathematicalwiskundig geniusesgenieën,
247
681000
3000
tot India als land van wiskundige genieën,
11:39
computercomputer wizardswizards, softwaresoftware gurusgoeroes.
248
684000
2000
computer wizards en software-goeroes.
11:41
But that too is transformingtransformeren the IndianIndische storyverhaal around the worldwereld-.
249
686000
5000
Ook dat transformeert het Indiase verhaal over de wereld.
11:46
But, there is something more substantiveinhoudelijke to that.
250
691000
2000
Maar dit heeft meer substantie.
11:48
The storyverhaal restsrust on a fundamentalfundamenteel platformplatform
251
693000
2000
Het verhaal berust op een fundamenteel platform
11:50
of politicalpolitiek pluralismpluralisme.
252
695000
2000
van politiek pluralisme.
11:52
It's a civilizationalbeschavingen storyverhaal to beginbeginnen with.
253
697000
2000
Het is om te beginnen een cultureel verhaal.
11:54
Because IndiaIndia has been an openOpen societymaatschappij for millenniamillennia.
254
699000
5000
Omdat India millennialang een open maatschappij is geweest,
11:59
IndiaIndia gavegaf refugetoevlucht to the JewsJoden, fleeingop de vlucht the destructionverwoesting of the first templetempel
255
704000
5000
een vrijplaats voor de Joden op de vlucht voor de vernietiging van de eerste tempel,
12:04
by the BabyloniansBabyloniërs, and said thereafterdaarna by the RomansRomeinen.
256
709000
3000
eerst door de Babyloniërs en later door de Romeinen.
12:07
In factfeit, legendlegende has is that when DoubtingTwijfelen aan ThomasThomas, the ApostleApostel, SaintSaint ThomasThomas,
257
712000
5000
De legende vertelt dat toen de ongelovige Thomas, de apostel Thomas,
12:12
landedgeland on the shoreskusten of KeralaKerala, my home statestaat,
258
717000
2000
terechtkwam op de kusten van Kerala, mijn thuisstaat,
12:14
somewhereergens around 52 A.D.,
259
719000
2000
ergens rond 52 n.C.,
12:16
he was welcomedis ingenomen met on shoreoever by a flute-playingfluit-spelen JewishJoodse girlmeisje.
260
721000
3000
hij aan land werd verwelkomd door Joods meisje dat fluit speelde.
12:19
And to this day remainsstoffelijk overschot the only JewishJoodse diasporadiaspora
261
724000
4000
Het is tot op vandaag de enige Joodse diaspora
12:23
in the historygeschiedenis of the JewishJoodse people, whichwelke has never encounteredondervonden
262
728000
2000
in de Joodse geschiedenis die nooit enig incident
12:25
a singlesingle incidentincident of anti-semitismantisemitisme.
263
730000
3000
van antisemitisme heeft moeten ondergaan.
12:28
(ApplauseApplaus)
264
733000
6000
(Applaus)
12:34
That's the IndianIndische storyverhaal.
265
739000
2000
Dat is het verhaal van India.
12:36
IslamIslam camekwam peacefullyvreedzaam to the southzuiden,
266
741000
2000
De islam kwam vreedzaam naar het Zuiden.
12:38
slightlylicht more differentlyanders complicatedingewikkeld historygeschiedenis in the northnoorden.
267
743000
2000
In het Noorden was het iets ingewikkelder.
12:40
But all of these religionsgodsdiensten have foundgevonden a placeplaats and a welcomeWelkom home in IndiaIndia.
268
745000
5000
Maar al deze religies hebben een plaats en welkome thuis gevonden in India.
12:45
You know, we just celebratedberoemd, this yearjaar, our generalalgemeen electionsverkiezingen,
269
750000
3000
Weet je, wij hebben net dit jaar onze algemene verkiezingen gevierd,
12:48
the biggestgrootste exerciseoefening in democraticdemocratisch franchisestemrecht in humanmenselijk historygeschiedenis.
270
753000
3000
de grootste uiting van democratie uit de menselijke geschiedenis.
12:51
And the nextvolgende one will be even biggergroter, because our votingstemming populationbevolking
271
756000
2000
De volgende worden zelfs nog groter doordat onze kiespopulatie
12:53
keepshoudt growinggroeiend by 20 millionmiljoen a yearjaar.
272
758000
3000
blijft groeien met 20 miljoen per jaar.
12:56
But, the factfeit is
273
761000
2000
Feit is
12:58
that the last electionsverkiezingen, fivevijf yearsjaar agogeleden,
274
763000
2000
dat de laatste verkiezingen, vijf jaar geleden,
13:00
gavegaf the worldwereld- extraordinarybuitengewoon phenomenonfenomeen
275
765000
2000
de wereld het buitengewone schouwspel schonken
13:02
of an electionverkiezing beingwezen wonwon by a womanvrouw politicalpolitiek leaderleider
276
767000
4000
van een verkiezing, gewonnen door een vrouwelijk politiek leider
13:06
of ItalianItaliaans originoorsprong and RomanRoman CatholicKatholieke faithgeloof, SoniaSonia GandhiGandhi,
277
771000
3000
van Italiaanse oorsprong en rooms katholiek, Sonia Gandhi,
13:09
who then madegemaakt way for a SikhSikh, MohanMohan SinghSingh,
278
774000
3000
die dan plaats maakte voor een Sikh, Mohan Singh,
13:12
to be swornbeëdigd in as PrimePrime MinisterMinister
279
777000
2000
die als eerste minister werd ingezworen
13:14
by a MuslimMoslim, PresidentDe Voorzitter AbdulAbdul KalamKalam,
280
779000
3000
door een moslim, president Abdul Kalam,
13:17
in a countryland 81 percentprocent HinduHindu.
281
782000
2000
in een land dat 81 procent hindoe is.
13:19
(ApplauseApplaus)
282
784000
9000
(Applaus)
13:28
This is IndiaIndia, and of courseCursus it's all the more strikingopvallend
283
793000
3000
Dit is India, en het is natuurlijk nog meer verbluffend
13:31
because it was fourvier yearsjaar laterlater that we all applaudedtoegejuicht
284
796000
2000
omdat het 4 jaar was nadat we allemaal hadden geapplaudisseerd
13:33
the U.S., the oldestoudste democracydemocratie in the modernmodern worldwereld-,
285
798000
4000
voor de VS, de oudste democratie in de moderne wereld,
13:37
more than 220 yearsjaar of freegratis and faireerlijk electionsverkiezingen,
286
802000
3000
meer dan 220 jaar van vrije en eerlijke verkiezingen,
13:40
whichwelke tooknam tilltot last yearjaar to electuitverkorenen a presidentpresident or a viceondeugd presidentpresident
287
805000
4000
die pas vorig jaar voor het eerst een president of vice president koos
13:44
who wasn'twas niet whitewit, malemannetje or ChristianChristelijke.
288
809000
2000
die niet blank, mannelijk en christen was.
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is ChristianChristelijke, I begbedelen your pardongratie --
289
811000
3000
Dus misschien -- oh sorry, hij is christen, excuseer --
13:49
and he is malemannetje, but he isn't whitewit.
290
814000
2000
en hij is mannelijk, maar hij is niet blank.
13:51
All the othersanderen have been all those threedrie.
291
816000
2000
Al de anderen waren dit alle drie.
13:53
(LaughterGelach)
292
818000
2000
(Gelach)
13:55
All his predecessorsvoorgangers have been all those threedrie,
293
820000
2000
Al zijn voorgangers zijn dit alle drie geweest,
13:57
and that's the pointpunt I was tryingproberen to make.
294
822000
2000
en dat is het punt dat ik probeerde te maken.
13:59
(LaughterGelach)
295
824000
1000
(Gelach)
14:00
But, the issuekwestie is
296
825000
2000
Het punt is
14:02
that when I talkedgesproken about that examplevoorbeeld,
297
827000
2000
dat toen ik over dat voorbeeld sprak,
14:04
it's not just about talkingpratend about IndiaIndia, it's not propagandapropaganda.
298
829000
5000
het niet enkel ging over India, het is geen propaganda.
14:09
Because ultimatelytenslotte, that electoralelectorale outcomeresultaat
299
834000
3000
Uiteindelijk had die verkiezingsuitslag
14:12
had nothing to do with the restrust uit of the worldwereld-.
300
837000
2000
niets te maken met de rest van de wereld.
14:14
It was essentiallyin wezen IndiaIndia beingwezen itselfzelf.
301
839000
2000
Het was voornamelijk India dat zichzelf was.
14:16
And ultimatelytenslotte, it seemslijkt to me,
302
841000
2000
Uiteindelijk lijkt het me
14:18
that always workswerken better than propagandapropaganda.
303
843000
2000
dat dit altijd beter werkt dan propaganda.
14:20
GovernmentsRegeringen aren'tzijn niet very good at tellingvertellen storiesverhalen.
304
845000
3000
Overheden zijn niet goed in verhalen vertellen.
14:23
But people see a societymaatschappij for what it is,
305
848000
2000
Maar mensen zien een gemeenschap voor wat ze is,
14:25
and that, it seemslijkt to me, is what ultimatelytenslotte
306
850000
2000
en dat, zo lijkt mij, is wat uiteindelijk
14:27
will make a differenceverschil in today'svandaag informationinformatie eratijdperk,
307
852000
4000
het verschil zal maken in het hedendaagse informatietijdperk,
14:31
in today'svandaag TEDTED ageleeftijd.
308
856000
2000
in het hedendaagse TED-tijdperk.
14:33
So IndiaIndia now is no longerlanger
309
858000
3000
Dus India is nu niet langer
14:36
the nationalismnationalisme of ethnicityetniciteit or languagetaal or religiongodsdienst,
310
861000
4000
het nationalisme van ras of taal of religie,
14:40
because we have everyelk ethnicityetniciteit knownbekend to mankindmensheid, practicallybijna,
311
865000
2000
omdat we zo ongeveer elk gekend ras hebben,
14:42
we'vewij hebben everyelk religiongodsdienst know to mankindmensheid,
312
867000
2000
elke bekende religie,
14:44
with the possiblemogelijk exceptionuitzondering of ShintoismShintoïsme,
313
869000
2000
misschien met uitzondering van het shintoïsme,
14:46
thoughhoewel that has some HinduHindu elementselementen somewhereergens.
314
871000
3000
hoewel dat ergens hindoe-elementen heeft.
14:49
We have 23 officialofficieel languagestalen that are recognizederkend in our ConstitutionGrondwet.
315
874000
5000
We hebben 23 officiële talen die erkend worden in onze grondwet.
14:54
And those of you who cashedverzilverd your moneygeld here
316
879000
2000
Diegenen van jullie die hier geld hebben opgenomen,
14:56
mightmacht be surprisedverwonderd to see how manyveel scriptsscripts there are
317
881000
3000
kunnen verrast zijn te zien hoeveel talen er op een
14:59
on the rupeerupee noteNotitie, spellingspelling out the denominationsdenominaties.
318
884000
2000
roepiebiljet staan om de waarde aan te duiden.
15:01
We'veWe hebben got all of that.
319
886000
2000
Dit hebben wij allemaal.
15:03
We don't even have geographyGeografie unitingverenigen us,
320
888000
2000
We hebben zelfs geen geografische banden,
15:05
because the naturalnatuurlijk geographyGeografie of the subcontinentsubcontinent
321
890000
3000
omdat de natuurlijke geografie van het subcontinent,
15:08
framedingelijst by the mountainsbergen and the seazee was hackedgehackt
322
893000
2000
bepaald door de bergen en de zee, werd verbroken
15:10
by the partitionpartitie with PakistanPakistan in 1947.
323
895000
3000
door de deling met Pakistan in 1947.
15:13
In factfeit, you can't even take the namenaam of the countryland for grantedtoegekend,
324
898000
3000
Zelfs de naam van het land is niet vanzelfsprekend,
15:16
because the namenaam "IndiaIndia" comeskomt from the riverrivier- IndusIndus,
325
901000
2000
omdat de naam 'India' van de rivier de Indus komt,
15:18
whichwelke flowsstroomt in PakistanPakistan.
326
903000
2000
die door Pakistan stroomt.
15:20
But, the wholegeheel pointpunt is that IndiaIndia
327
905000
3000
Maar het hele punt is dat India
15:23
is the nationalismnationalisme of an ideaidee.
328
908000
2000
de nationaliteit is van een idee.
15:25
It's the ideaidee of an ever-ever-landooit-ooit-land,
329
910000
3000
Het is het idee van een ooit-immer-land
15:28
emergingopkomende from an ancientoude civilizationbeschaving,
330
913000
2000
gegroeid uit een antieke beschaving,
15:30
unitedverenigd by a sharedgedeelde historygeschiedenis,
331
915000
2000
verenigd door een gedeelde geschiedenis,
15:32
but sustainedvolgehouden, abovebovenstaand all, by pluralistpluralistische democracydemocratie.
332
917000
3000
maar boven alles in stand gehouden door een pluralistische democratie.
15:35
That is a 21st-centuryst-eeuwse storyverhaal as well as an ancientoude one.
333
920000
4000
Het is een 21ste-eeuws en een antiek verhaal.
15:39
And it's the nationalismnationalisme of an ideaidee that
334
924000
3000
Het is het nationalisme van een idee dat
15:42
essentiallyin wezen sayszegt you can enduredoorstaan differencesverschillen of castekaste, creedCredo,
335
927000
4000
voornamelijk zegt: je kan verschillen in kaste, gewoonte,
15:46
colorkleur, culturecultuur, cuisinekeuken, customaangepaste and costumekostuum, consonantmedeklinker, for that matterer toe doen,
336
931000
5000
kleur, cultuur, keuken, traditie en kledij,
15:51
and still rallyrally around a consensusovereenstemming.
337
936000
3000
en toch instemmen met dezelfde consensus.
15:54
And the consensusovereenstemming is of a very simpleeenvoudig principlebeginsel,
338
939000
2000
Die overeenkomst behelst een erg simpel principe,
15:56
that in a diverseverschillend pluralmeervoud democracydemocratie like IndiaIndia
339
941000
4000
dat in een bontgekleurde democratie zoals India
16:00
you don't really have to agreemee eens on everything all the time,
340
945000
4000
je het niet steeds over alles eens hoeft te zijn,
16:04
so long as you agreemee eens on the groundgrond rulesreglement
341
949000
2000
zo lang je het eens bent over de basisregels
16:06
of how you will disagreehet oneens zijn.
342
951000
2000
van hoe je het oneens zal zijn.
16:08
The great successsucces storyverhaal of IndiaIndia,
343
953000
2000
Het grote succesverhaal van India,
16:10
a countryland that so manyveel learnedgeleerd scholarsgeleerden and journalistsjournalisten
344
955000
3000
een land waarvan zoveel geleerden en journalisten
16:13
assumedaangenomen would disintegratedesintegreren, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
in jaren 50 en 60 dachten dat het uiteen zou vallen,
16:16
is that it managedbeheerd to maintainin stand houden consensusovereenstemming on how to surviveoverleven withoutzonder consensusovereenstemming.
346
961000
5000
is dat het er in slaagde het eens te blijven over hoe te overleven zonder consensus.
16:21
Now, that is the IndiaIndia that is emergingopkomende into the 21stst centuryeeuw.
347
966000
4000
Dat is het India dat nu de 21ste eeuw ingaat.
16:25
And I do want to make the pointpunt
348
970000
2000
Ik wil het punt maken
16:27
that if there is anything worthwaard celebratingvieren about IndiaIndia,
349
972000
3000
dat als er iets te vieren is rond India,
16:30
it isn't militaryleger musclespier, economiceconomisch powermacht.
350
975000
2000
het niet militaire of economische kracht.
16:32
All of that is necessarynoodzakelijk,
351
977000
2000
Dat is allemaal noodzakelijk,
16:34
but we still have hugereusachtig amountshoeveelheden of problemsproblemen to overcomeoverwinnen.
352
979000
3000
maar we hebben nog altijd een enorme berg problemen op te lossen.
16:37
SomebodyIemand said we are supersuper poorarm, and we are alsoook supersuper powermacht.
353
982000
3000
Iemand zei dat we superarm zijn, en ook een supermacht.
16:40
We can't really be bothbeide of those.
354
985000
2000
We kunnen dit niet echt allebei zijn.
16:42
We have to overcomeoverwinnen our povertyarmoede. We have to dealtransactie with the
355
987000
2000
Wij moeten de armoede oplossen. We moeten de hardware
16:44
hardwarehardware of developmentontwikkeling,
356
989000
2000
aanpakken van de ontwikkeling,
16:46
the portspoorten, the roadswegen, the airportsluchthavens,
357
991000
2000
de havens, de wegen, de vlieghavens,
16:48
all the infrastructuralinfrastructurele things we need to do,
358
993000
2000
alle infrastructurele zaken die we moeten doen,
16:50
and the softwaresoftware of developmentontwikkeling,
359
995000
2000
en de softwareontwikkeling,
16:52
the humanmenselijk capitalhoofdstad, the need for the ordinarygewoon personpersoon in IndiaIndia
360
997000
4000
het menselijk kapitaal, de behoefte van de gewone man in India
16:56
to be ablein staat to have a couplepaar of squareplein mealsmaaltijden a day,
361
1001000
3000
aan een simpele maaltijd een paar keer per dag,
16:59
to be ablein staat to sendsturen his or her childrenkinderen
362
1004000
2000
om in staat te zijn haar of zijn kinderen
17:01
to a decentfatsoenlijk schoolschool-,
363
1006000
2000
naar een goede school te sturen,
17:03
and to aspirestreven to work a jobbaan
364
1008000
2000
en naar een baan te streven
17:05
that will give them opportunitieskansen in theirhun liveslevens
365
1010000
3000
die hen kansen biedt in het leven
17:08
that can transformtransformeren themselveszich.
366
1013000
2000
die hen verder kunnen brengen.
17:10
But, it's all takingnemen placeplaats, this great adventureavontuur of conqueringveroveren those challengesuitdagingen,
367
1015000
4000
Maar dit gebeurt allemaal, dit grote avontuur om deze uitdagingen aan te pakken,
17:14
those realecht challengesuitdagingen whichwelke nonegeen of us can pretenddoen alsof don't existbestaan.
368
1019000
3000
deze echte uitdagingen die niemand kan ontkennen.
17:17
But, it's all takingnemen placeplaats in an openOpen societymaatschappij,
369
1022000
3000
Maar het vindt allemaal plaats in een open samenleving,
17:20
in a richrijk and diverseverschillend and pluralmeervoud civilizationbeschaving,
370
1025000
3000
in een rijke en diverse beschaving,
17:23
in one that is determinedvastbesloten to liberatebevrijden and fulfillvervullen
371
1028000
3000
een die vastbesloten is om de creatieve energie,
17:26
the creativecreatief energiesenergie of its people.
372
1031000
2000
van haar mensen te bevrijden en te vervullen.
17:28
That's why IndiaIndia belongsbehoort at TEDTED,
373
1033000
3000
Om die reden hoort India bij TED,
17:31
and that's why TEDTED belongsbehoort in IndiaIndia.
374
1036000
2000
en daarom hoort TED bij India.
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
Zeer hartelijk bedankt.
17:35
(ApplauseApplaus)
376
1040000
13000
(Applaus)
Translated by Frans Kellner
Reviewed by Els De Keyser

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com