ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

Shashi Tharoor: Dlaczego nacje powinny wspierać soft power (władzę inteligentną).

Filmed:
2,217,534 views

Indie coraz szybciej stają się supermocarstwem, mówi Shashi Tharoor - nie tylko poprzez handel i politykę, ale również poprzez soft power, swoją umiejętność dzielenia ze światem swojej kultury poprzez jedznie, muzykę, technologię czy Bollywood. Tharoor twierdzi, że w dalszej przyszłości nie będzie sie liczył rozmiar armii, ale umiejętność wpływania na serca i umysły świata.
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an IndianIndyjski, and now as a politicianpolityk
0
0
2000
Jako Hindus, a teraz również polityk
00:17
and a governmentrząd ministerminister,
1
2000
2000
i minister rządowy
00:19
I've becomestają się ratherraczej concernedzaniepokojony about
2
4000
2000
zaniepokoiłem się
00:21
the hypehype we're hearingprzesłuchanie about our ownwłasny countrykraj,
3
6000
2000
szumem wokół naszego państwa.
00:23
all this talk about IndiaIndie becomingtwarzowy a worldświat leaderlider,
4
8000
2000
Stwierdzeniami, że Indie stają sie nowym liderem światowym
00:25
even the nextNastępny superpowersupermocarstwo.
5
10000
2000
a nawet następną superpotęgą.
00:27
In factfakt, the AmericanAmerykański publisherswydawcy of my bookksiążka,
6
12000
2000
W rzeczywistości, amerykański wydawca mojej książki
00:29
"The ElephantSłoń, The TigerTygrys and the CellKomórka PhoneTelefon,"
7
14000
2000
"Słoń, tygrys i telefon komórkowy"
00:31
addedw dodatku a gratuitousnieodpłatne subtitlenapisy sayingpowiedzenie,
8
16000
2000
dodał wdzięczny poddtekst mówiący :
00:33
"IndiaIndie: The nextNastępny 21st-centuryst-wiek powermoc."
9
18000
2000
"Indie: Następna potęga 21 wieku."
00:35
And I just don't think that's what India'sW Indiach all about,
10
20000
2000
Nie sądzę, że to właśnie tym są
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
lub powinny być Indie.
00:39
IndeedW rzeczywistości, what worriessumowanie me is the entireCały notionpojęcie of worldświat leadershipprzywództwo
12
24000
4000
To co mnie martwi to to, że pojęcie światowego przywództwa
00:43
seemswydaje się to me terriblyniemożliwie archaicarchaiczny.
13
28000
2000
wydaje się być strasznie przestarzałe.
00:45
It's redolentpachnące of JamesJames BondBond movieskino
14
30000
2000
Przypomina filmy o Jamesie Bondzie
00:47
and KiplingKipling balladsballady.
15
32000
2000
i ballady Kiplinga.
00:49
After all, what constitutesstanowi a worldświat leaderlider?
16
34000
2000
Co właściwie składa się na światowego lidera?
00:51
If it's populationpopulacja, we're on coursekurs to topTop the chartswykresy.
17
36000
3000
Jeśli to populacja, jesteśmy na dobrej drodze do przejęcia pierwszej noty.
00:54
We will overtakewyprzedzić ChinaChiny by 2034.
18
39000
4000
Prześcigniemy Chiny przed 2034 rokiem.
00:58
Is it militarywojskowy strengthwytrzymałość? Well, we have the world'srecyrodycyjstwo diecystwo recyrodycyjstwo diecystwo recy sektorcy fourthczwarty largestNajwiększa armyarmia.
19
43000
3000
Czy jest to potęga militarna? Mamy czwartą na świecie armie pod względem wielkości.
01:01
Is it nuclearjądrowy capacityPojemność? We know we have that.
20
46000
2000
Czy są to możliwości nuklearne? Je także posiadamy.
01:03
The AmericansAmerykanie have even recognizeduznane it,
21
48000
2000
Amerykanie nawet to potwierdzają
01:05
in an agreementumowa.
22
50000
2000
formalnie.
01:07
Is it the economygospodarka? Well, we have now
23
52000
2000
Czy to ekonomia? Mamy teraz
01:09
the fifth-largestpiątym co do wielkości economygospodarka in the worldświat
24
54000
2000
piątą największą gospodarkę świata
01:11
in purchasingnabywczy powermoc parityparzystość termswarunki.
25
56000
2000
pod względem parytetu siły nabywczej.
01:13
And we continueKontyntynuj to growrosnąć. When the restodpoczynek of the worldświat tookwziął a beatingbicie last yearrok,
26
58000
3000
Cały czas się umacniamy. Podczas gdy świat był w kryzysie w zeszłym roku,
01:16
we grewrósł at 6.7 percentprocent.
27
61000
3000
nasz wzrost gospodarczy wyniósł 6.7 procent.
01:19
But, somehowjakoś, noneŻaden of that addsdodaje up to me,
28
64000
4000
Jednakże, jakoś nic z tego nie jest dla mnie
01:23
to what I think IndiaIndie really can aimcel to contributeprzyczynić się in the worldświat,
29
68000
5000
tym, co Indie mogą zaofwerować światu
01:28
in this partczęść of the 21stul centurystulecie.
30
73000
2000
w tym okresie 21 wieku.
01:30
And so I wonderedzastanawiałem się, could
31
75000
3000
Zastanawiem się więc,
01:33
what the futureprzyszłość beckonskiwa for IndiaIndie to be all about
32
78000
3000
czy przyszłość Indii będzie
01:36
be a combinationpołączenie of these things alliedsprzymierzony to something elsejeszcze,
33
81000
3000
kombinacją wszystkich tych rzeczy połączonych dodatkowo
01:39
the powermoc of exampleprzykład,
34
84000
2000
przykładowo z siłą
01:41
the attractionatrakcja of India'sW Indiach culturekultura,
35
86000
3000
atrakcyjności indyjskiej kultury,
01:44
what, in other wordssłowa, people like to call "softmiękki powermoc."
36
89000
5000
czymś, co ludzie lubią nazywać "soft power".
01:49
SoftMiękkie powermoc is a conceptpojęcie inventedzmyślony by a HarvardHarvard academicakademicki,
37
94000
3000
Soft power to koncepcja ukuta przez wykładowcę Harvardu
01:52
JosephJózef NyeNye, a friendprzyjaciel of minekopalnia.
38
97000
2000
Josepha Nya, mojego przyjaciela.
01:54
And, very simplypo prostu, and I'm really cuttingtnący it shortkrótki because of the time limitsograniczenia here,
39
99000
4000
Będę starał się przejść od razu do rzeczy z powodu limitu czasowego.
01:58
it's essentiallygłównie the abilityzdolność of a countrykraj to attractpociągać othersinni
40
103000
3000
Zdolność państwa do przyciągania
02:01
because of its culturekultura, its politicalpolityczny valueswartości,
41
106000
2000
poprzez swoją kulturę, wartości polityczne
02:03
its foreignobcy policieszasady.
42
108000
2000
i politykę zagraniczną jest niezbędna.
02:05
And, you know, lots of countrieskraje do this. He was writingpisanie initiallypoczątkowo about the StatesPaństwa,
43
110000
3000
Wiele państw tak czyni. Jospeh Nye początkowo pisał o Stanach,
02:08
but we know the AllianceSojusz FrancaiseFrancaise
44
113000
2000
ale wszyscy wiemy, że Alliance Francais
02:10
is all about FrenchFrancuski softmiękki powermoc, the BritishBrytyjskie CouncilRady.
45
115000
3000
to podkreślenie francuskiej soft power, podobnie jak British Council.
02:13
The BeijingBeijing OlympicsIgrzyska Olimpijskie were an exercisećwiczenie in ChineseChiński softmiękki powermoc.
46
118000
3000
Olimpiada w Pekina była przykładem chińskiej soft power.
02:16
AmericansAmerykanie have the VoiceGłos of AmericaAmeryka and the FulbrightFulbrighta scholarshipsStypendia.
47
121000
4000
Amerykanie mają Głos Ameryki i stypendia Fullbrighta.
02:20
But, the factfakt is, in factfakt,
48
125000
2000
W gruncie rzeczy,
02:22
that probablyprawdopodobnie HollywoodHollywood and MTVMTV and McDonaldsMcDonalds
49
127000
3000
Hollywood, MTV i McDonalds
02:25
have doneGotowe more for AmericanAmerykański softmiękki powermoc
50
130000
2000
uczyniły więcej dla soft power Ameryki
02:27
around the worldświat than any specificallykonkretnie governmentrząd activityczynność.
51
132000
3000
na całym świecie niż każde inne działania rządowe.
02:30
So softmiękki powermoc is something that really emergeswyłania się
52
135000
3000
Soft power, to coś, co wyłania się
02:33
partlyczęściowo because of governmentsrządy,
53
138000
2000
częsciowo z powodu rządu
02:35
but partlyczęściowo despitepomimo governmentsrządy.
54
140000
2000
ale częściowo pomimo niego.
02:37
And in the informationInformacja eraera we all liverelacja na żywo in todaydzisiaj,
55
142000
3000
W epoce informacji w której dzisiaj wszyscy żyjemy,
02:40
what we mightmoc call the TEDTED agewiek,
56
145000
3000
możemy nazwać ją epoką TED,
02:43
I'd say that countrieskraje are increasinglycoraz bardziej beingistota judgedoceniane
57
148000
3000
państwa coraz częściej są osądzane
02:46
by a globalświatowy publicpubliczny that's been fedkarmiony
58
151000
3000
poprzez opinie globalną,
02:49
on an incessantnieustanne dietdieta of InternetInternet newsAktualności,
59
154000
3000
poprzez nieustanny dopływ wiadomości internetowych
02:52
of televisedw telewizji imagesobrazy,
60
157000
2000
lub telewizji,
02:54
of cellphonekomórka videosfilmy wideo, of emaile-mail gossipplotka.
61
159000
3000
filmów zrobionych telefonem czy plotek przesyłanych przez emaile.
02:57
In other wordssłowa, all sortssortuje of communicationkomunikacja devicespomysłowość
62
162000
3000
Ujmując to inaczej - różnego rodzaju narzędzia komunikacyjne
03:00
are tellingwymowny us the storieshistorie of countrieskraje,
63
165000
2000
opowiadają nam historię państw
03:02
whetherczy or not the countrieskraje concernedzaniepokojony want people to hearsłyszeć those storieshistorie.
64
167000
5000
bezwzględu na to czy te państwa chcą czy nie aby te historie ujrzały światło dzienne.
03:07
Now, in this agewiek, again, countrieskraje with accessdostęp
65
172000
2000
W tej epoce, państwa z dostępem
03:09
to multiplewielokrotność channelskanały of communicationkomunikacja
66
174000
2000
do różnorodnych kanałów komunikacyjncyh
03:11
and informationInformacja have a particularszczególny advantageZaletą.
67
176000
2000
i informacji mają szczególną przewagę.
03:13
And of coursekurs they have more influencewpływ, sometimesczasami, about how they're seenwidziany.
68
178000
4000
Co za tym idzie, mają wiekszy wpływ na to jak są odbierane.
03:17
IndiaIndie has more all-newswszystkie wiadomości TVTELEWIZOR channelskanały
69
182000
2000
Indie mają wiecej kanałów informacyjnych w telewizjii
03:19
than any countrykraj in the worldświat,
70
184000
2000
niż każde inne państwo na świecie,
03:21
in factfakt in mostwiększość of the countrieskraje in this partczęść of the worldświat put togetherRazem.
71
186000
4000
a nawet więcej niż większość państw w tym regionie wziętych razem.
03:25
But, the factfakt still is that it's not just that.
72
190000
2000
Ale to nie wystarczy.
03:27
In orderzamówienie to have softmiękki powermoc, you have to be connectedpołączony.
73
192000
3000
Żeby posiadać soft power trzeba być zintegrowanym.
03:30
One mightmoc arguespierać się that IndiaIndie has becomestają się
74
195000
2000
Można się spierać o to, czy Indie
03:32
an astonishinglyzadziwiająco connectedpołączony countrykraj.
75
197000
2000
stały się niezwykle zintegrowanym państwem.
03:34
I think you've alreadyjuż heardsłyszał the figuresfigury.
76
199000
2000
Przypuszczam, że już zaznajomiliście się ze statystykami.
03:36
We'veMamy been sellingsprzedawanie 15 millionmilion cellphonestelefony komórkowe a monthmiesiąc.
77
201000
4000
Sprzedajemy 15 milionów telefonów komórkowych każdego miesiąca.
03:40
CurrentlyObecnie there are 509 millionmilion cellphonestelefony komórkowe
78
205000
3000
Na chwilę obecną istnieje 509 milionów telefonów komórkowych
03:43
in IndianIndyjski handsręce, in IndiaIndie.
79
208000
2000
w Indiach.
03:45
And that makesczyni us largerwiększy than the U.S. as a telephonetelefon marketrynek.
80
210000
4000
To sprawia, że jesteśmy większym rynkiem telefonicznym niż Stany Zjednoczone.
03:49
In factfakt, those 15 millionmilion cellphonestelefony komórkowe
81
214000
3000
Te 15 milionów telefonów
03:52
are the mostwiększość connectionsznajomości that any countrykraj,
82
217000
2000
ma więcej połączeń w historii telekomunikacii
03:54
includingwłącznie z the U.S. and ChinaChiny,
83
219000
2000
niż każde inne państwo,
03:56
has ever establishedustanowiony in the historyhistoria of telecommunicationsTelekomunikacja.
84
221000
3000
włączając Stany i Chiny.
03:59
But, what perhapsmoże some of you don't realizerealizować
85
224000
2000
Może cześć z was nie zajde sobie sprawy
04:01
is how fardaleko we'vemamy come to get there.
86
226000
2000
jak daleko już dotarliśmy.
04:03
You know, when I grewrósł up in IndiaIndie,
87
228000
2000
Kiedy dorastałem w Indiach
04:05
telephonestelefony were a rarityrzadkość.
88
230000
2000
telefony były rzadkością.
04:07
In factfakt, they were so rarerzadko spotykany that electedwybrany membersczłonków of ParliamentParlament
89
232000
2000
Były tak rzadkie, że gdy wybrani członkowie parlamentu
04:09
had the right to allocateprzeznaczyć 15 telephonetelefon lineskwestia
90
234000
3000
mieli prawo na przydzielenie 15 lini telefonicznych
04:12
as a favorprzysługa to those they deemeduważane worthygodny.
91
237000
2000
dla tych, których uważali za wartych tego.
04:14
If you were luckySzczęściarz enoughdość to be a wealthyzamożny businessmanbiznesmen
92
239000
3000
Jeśli miałeś szczęście bycia zamożnym biznesmenem
04:17
or an influentialwpływowych journalistdziennikarz, or a doctorlekarz or something, you mightmoc have a telephonetelefon.
93
242000
3000
lub wpływowym dziennikarzem lub doktorem, mogłeś mieć telefon.
04:20
But sometimesczasami it just satsob there.
94
245000
2000
Często nie był on używany.
04:22
I wentposzedł to highwysoki schoolszkoła in CalcuttaCalcutta.
95
247000
2000
Do szkoły średniej chodziłem w Kalkucie.
04:24
And we would look at this instrumentinstrument sittingposiedzenie in the frontz przodu foyerfoyer.
96
249000
2000
Patrzyliśmy na telefon znajdujący się w korytarzu.
04:26
But halfpół the time we would pickwybierać it up
97
251000
2000
Przez połowę czasu kiedy z wyrazem oczekiwania na naszych twarzach
04:28
with an expectantciąży look on our facestwarze,
98
253000
2000
podnosiliśmy słuchawkę
04:30
there would be no dialwybierania toneton.
99
255000
2000
nie było sygnału.
04:32
If there was a dialwybierania toneton and you dialedwybierane a numbernumer,
100
257000
2000
Jeśli sygnał był a ty wybrałeś numer
04:34
the oddsszansa were two in threetrzy you wouldn'tnie get the numbernumer you were intendingzamierzający to reachdosięgnąć.
101
259000
4000
prawdopodobnie 2 na 3 razy nie połączyłeś się z wybranym numerem.
04:38
In factfakt the wordssłowa "wrongźle numbernumer" were more popularpopularny than the wordsłowo "HelloCześć."
102
263000
3000
Słowa "zły numer" były bardziej popularne niż słowo "Witam."
04:41
(LaughterŚmiech)
103
266000
1000
(Śmiech)
04:42
If you then wanted to connectpołączyć to anotherinne cityMiasto,
104
267000
2000
Jeśli chciałeś połączyć sie z innym miastem
04:44
let's say from CalcuttaCalcutta you wanted to call DelhiDelhi,
105
269000
2000
powiedzmy Kalkutę z Delhi
04:46
you'dty byś have to bookksiążka something callednazywa a trunkbagażnik samochodowy call,
106
271000
2000
musiałeś zamówić coś co nazywa się trunking
04:48
and then sitsiedzieć by the phonetelefon all day, waitingczekanie for it to come throughprzez.
107
273000
3000
i stać przy telefonie cały dzień czekając na połączenie.
04:51
Or you could payzapłacić eightosiem timesczasy the going rateoceniać
108
276000
3000
Lub też mogłeś zapłacić osiem razy więcej
04:54
for something callednazywa a lightningBłyskawica call.
109
279000
2000
za coś co sie nazywa błyskawiczne połączenie.
04:56
But, lightningBłyskawica struckpowalony ratherraczej slowlypowoli in our countrykraj in those daysdni,
110
281000
2000
Ale błyskawice błyskały dosyć rzadko w naszym kraju w tamtych czasach,
04:58
so, it was like about a halfpół an hourgodzina for a lightningBłyskawica call to come throughprzez.
111
283000
4000
więc musiałeś czekać pół godziny na błyskawiczne połączenie.
05:02
In factfakt, so woefulfatalny was our telephonetelefon serviceusługa
112
287000
3000
Tak fatalny był serwis telefoniczny,
05:05
that a MemberCzłonkowskie of ParliamentParlament stoodstał up in 1984 and complainedskarżył się about this.
113
290000
4000
że członek parlament w 1984 roku wstał i złożył skargę.
05:09
And the Then-CommunicationsNastępnie komunikacja MinisterMinister repliedodpowiedział in a lordlyPański mannersposób
114
294000
3000
Minister do spraw komunikacji odpowiedział w zarozumiały sposób,
05:12
that in a developingrozwijanie countrykraj
115
297000
2000
że w kraju rozwijącym się
05:14
communicationskomunikacja are a luxuryluksus, not a right,
116
299000
2000
komunikacja jest luksusem a nie prawem,
05:16
that the governmentrząd had no obligationobowiązek to providezapewniać better serviceusługa,
117
301000
4000
i że rząd nie ma nakazu zapewnienia lepszego serwisu
05:20
and if the honorablehonorowe MemberCzłonkowskie wasn'tnie było satisfiedzadowolona with his telephonetelefon,
118
305000
2000
i skoro wielmożny parlamentarzysta nie jest zadowolony ze swojego telefonu
05:22
could he please returnpowrót it, sinceod there was an eight-year-longosiem rok długi waitingczekanie listlista
119
307000
3000
czy mógłby go zwrocić, szczególnie, że lista oczekujących na telefon
05:25
for telephonestelefony in IndiaIndie.
120
310000
3000
w Indiach wynosi osiem lat.
05:28
Now, fast-forwardprzewijanie do przodu to todaydzisiaj and this is what you see:
121
313000
2000
Wracając do teraźniejszości jesteście w stanie zobaczyć
05:30
the 15 millionmilion cellkomórka phonestelefony a monthmiesiąc.
122
315000
2000
15 milionów telefonów każdego miesiąca.
05:32
But what is mostwiększość strikinguderzający is who is carryingNiosąc those cellkomórka phonestelefony.
123
317000
4000
Co najbardziej zaskakuje, to to kto posiada te telefony.
05:36
You know, if you visitodwiedzić friendsprzyjaciele in the suburbsperyferie of DelhiDelhi,
124
321000
3000
Jeśli odwiedzasz przyjaciela na przedmieściach Delhi
05:39
on the sidebok streetsulice you will find a fellowfacet with a cartwózek
125
324000
3000
na poboczu zauważysz mężczyznę z wózkiem,
05:42
that lookswygląda like it was designedzaprojektowany in the 16thth centurystulecie,
126
327000
3000
który wygląda jakby był zaprojektowany w 16 wieku
05:45
wieldingwładający a coal-firedopalanych węglem steamparowy ironżelazo
127
330000
3000
wymachując żelazkiem parowym na węgiel,
05:48
that mightmoc have been inventedzmyślony in the 18thth centurystulecie.
128
333000
2000
który mógł być zaprojektowany w 18 wieku.
05:50
He's callednazywa an isthriisthri walawala. But he's carryingNiosąc a 21st-centuryst-wiek instrumentinstrument.
129
335000
3000
Nazywa się on isthri wala, ale nosi przy sobie wynalazek 21 wieku.
05:53
He's carryingNiosąc a cellkomórka phonetelefon because mostwiększość incomingprzychodzące callspołączenia are freewolny,
130
338000
3000
Ma przy sobie telefon ponieważ większość połaczeń przychodzących jest darmowa
05:56
and that's how he getsdostaje ordersświęcenia from the neighborhoodsąsiedztwo,
131
341000
2000
i w ten sposób dostaje zamówienia od sąsiadów,
05:58
to know where to collectzebrać clothesubranie to get them ironedprasować.
132
343000
4000
żeby wiedzieć gdzie odebrać ubrania i gdzie je wyprasować.
06:02
The other day I was in KeralaKerala, my home statestan,
133
347000
3000
Wczoraj byłem w Kerala, moim rodzinnym regionie
06:05
at the countrykraj farmgospodarstwo rolne of a friendprzyjaciel,
134
350000
2000
na farmie przyjeciela,
06:07
about 20 kilometerskilometrów away from any placemiejsce you'dty byś considerrozważać urbanmiejski.
135
352000
4000
jakieś 20 kilometrów poza miejscem, które określilibyście jako region miejski.
06:11
And it was a hotgorąco day and he said, "Hey, would you like some freshświeży coconutkokosowy waterwoda?"
136
356000
3000
Dzień ten był gorący i przyjaciel zapytał się mnie "Czy napiłbyś się świeżej wody kokosowej?"
06:14
And it's the bestNajlepiej thing and the mostwiększość nutritiouspożywne and refreshingOdświeżanie thing you can drinkdrink
137
359000
3000
Jest to najlepszy, najbardziej odżywczy i odświeżający napój
06:17
on a hotgorąco day in the tropicstropiki, so I said sure.
138
362000
3000
podczas gorących dni w tropikach, więc sie zgodziłem.
06:20
And he whippedbitą out his cellphonekomórka, dialedwybierane the numbernumer,
139
365000
2000
Wyjął on swój telefon, wybrał numer
06:22
and a voicegłos said, "I'm up here."
140
367000
2000
a jakiś głos powiedział "Jestem tutaj."
06:24
And right on topTop of the nearestnajbliższy coconutkokosowy treedrzewo,
141
369000
2000
Na szczycie nabliższego drzewa kokosowego
06:26
with a hatchettopór in one handdłoń and a cellkomórka phonetelefon in the other,
142
371000
3000
z siekierą w jednej dłoni a telefonem w drugiej
06:29
was a locallokalny toddygrog tapperdo odprowadzenia,
143
374000
2000
znajdował się lokalny zbieracz kokosów,
06:31
who proceededudał się to bringprzynieść down the coconutsOrzechy kokosowe for us to drinkdrink.
144
376000
3000
który przyniósł nam kokosy do wypicia.
06:34
FishermenRybaków are going out to seamorze and carryingNiosąc theirich cellkomórka phonestelefony.
145
379000
3000
Rybacy wypływający w morze mają przy sobie telefony.
06:37
When they catchłapać the fishryba they call all the marketrynek townsmiasta alongwzdłuż the coastWybrzeże
146
382000
3000
Kiedy złapią ryby dzownią do miast wokół nabrzeża
06:40
to find out where they get the bestNajlepiej possiblemożliwy pricesceny.
147
385000
2000
pytając się gdzie mogą dostać najlepszą ofertę.
06:42
FarmersRolnicy now, who used to have to spendwydać halfpół a day of backbreakingwyczerpujący laborpraca
148
387000
4000
Farmerzy kiedyś spędzali pół dnia w katorżniczej pracy
06:46
to find out if the marketrynek townmiasto was openotwarty,
149
391000
2000
żeby dowiedzieć się czy miasteczko było czynne,
06:48
if the marketrynek was on,
150
393000
2000
czy rynek był otwarty,
06:50
whetherczy the productprodukt they'doni by harvestedzebranych could be soldsprzedany, what pricecena they'doni by fetchFetch.
151
395000
3000
czy zabrany przez nich produkt może być sprzedany i jaką dostaną za niego cenę.
06:53
They'dOni byłby oftenczęsto sendwysłać an eightosiem yearrok oldstary boychłopak all the way on this trudgebrnąć
152
398000
3000
Często wysyłali 8 letniego chłopca na ten długi marsz
06:56
to the marketrynek townmiasto to get that informationInformacja and come back,
153
401000
2000
do miasta po to aby zdobył informacje i wrócił.
06:58
then they'doni by loadobciążenie the cartwózek.
154
403000
2000
Wtedy załadowywali towar.
07:00
TodayDzisiaj they're savingoszczędność halfpół a day'sdni laborpraca with a two minutechwila phonetelefon call.
155
405000
4000
Dzisiaj oszczędzają pół dnia poprzez wykonanie 2 minutowego telefonu.
07:04
So this empowermentupodmiotowienie of the underclassUnderclass
156
409000
3000
Te wzmocnienie klasy robotniczej
07:07
is the realreal resultwynik of IndiaIndie beingistota connectedpołączony.
157
412000
3000
jest prawdziwym rezultatem zintegrowania Indii.
07:10
And that transformationtransformacja is partczęść of where IndiaIndie is headingnagłówek todaydzisiaj.
158
415000
5000
Transformacja ta, to kierunek w którym zmierzają dzisiaj Indie.
07:15
But, of coursekurs that's not the only thing about IndiaIndie that's spreadingrozpościerający się.
159
420000
3000
To nie jest jedyny aspekt Indii, który się rozprzestrzenia na świecie.
07:18
You've got BollywoodBollywood. My attitudepostawa to BollywoodBollywood is bestNajlepiej summarizedpodsumowane
160
423000
3000
Jest Bollywood. Moje nastawienie do Bollywood można najlepiej podsumować
07:21
in the taleopowieść of the two goatskozy at a BollywoodBollywood garbageŚmieci dumpwysypisko --
161
426000
3000
poprzez opowieść o dwóch kozach na śmieciowisku w Bollywood -
07:24
MrMr. ShekharShekhar KapurKapur, forgiveprzebaczyć me --
162
429000
4000
Mr. Shekhar Kapur, wybacz mi
07:28
and they're chewingdo żucia away on canspuszki of celluloidceluloid discardedodrzucone by a BollywoodBollywood studiostudio.
163
433000
4000
Kozy żywią się puszkamy cellulozy porzuconymi przez studia Bollywood.
07:32
And the first goatKoza, chewingdo żucia away, saysmówi, "You know, this filmfilm is not badzły."
164
437000
3000
Pierwsza koza mówi żując " Ten film nie jest taki zły".
07:35
And the seconddruga goatKoza saysmówi, "No, the bookksiążka was better."
165
440000
4000
Druga koza mówi "Nie, książka była lepsza".
07:39
(LaughterŚmiech)
166
444000
6000
(Śmiech)
07:45
I usuallyzazwyczaj tendzmierzać to think that the bookksiążka is usuallyzazwyczaj better,
167
450000
3000
Zazwyczaj sądzę, żę to książka jest lepsza
07:48
but, havingmający said that,
168
453000
2000
ale muszę przyznać,
07:50
the factfakt is that BollywoodBollywood is now
169
455000
2000
że Bollywood rozprzestrzenia niektóre aspekty
07:52
takingnabierający a certainpewny aspectaspekt of Indian-nessIndian-ness and IndianIndyjski culturekultura around the globeglob,
170
457000
4000
hinduizmu i indyjskiej kultury na cały świat
07:56
not just in the IndianIndyjski diasporadiaspora in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
i to nie tylko w indyjskiej diasporze w Stanach i Wielkiej Brytanii
07:59
but to the screensekrany of ArabsArabowie and AfricansAfrykanie, of SenegaleseSenegalski and SyriansSyryjczycy.
172
464000
4000
ale także na ekrany Arabów, Afrykańczyków, Senegalczyków i Syrian.
08:03
I've metspotkał a youngmłody man in NewNowy YorkYork whosektórego illiterateanalfabeta mothermama
173
468000
3000
Spotkałem młodego człowieka w Nowym Jorku, którego niepiśmienna matka
08:06
in a villagewioska in SenegalSenegal
174
471000
2000
mieszkająca w wiosce w Senegalu
08:08
takes a busautobus oncepewnego razu a monthmiesiąc to the capitalkapitał cityMiasto of DakarDakar,
175
473000
3000
jeździ autobusem raz w miesiącu do stolicy Dakaru,
08:11
just to watch a BollywoodBollywood moviefilm.
176
476000
2000
po to żeby obejrzeć film z Bollywood.
08:13
She can't understandzrozumieć the dialoguedialog.
177
478000
2000
Nie rozumie dialogów.
08:15
She's illiterateanalfabeta, so she can't readczytać the FrenchFrancuski subtitlesnapisy.
178
480000
3000
Jest niepiśmienna, więc nie rozumie francuskich napisów.
08:18
But these movieskino are madezrobiony to be understoodzrozumiany despitepomimo suchtaki handicapsniekorzystnych warunkach,
179
483000
3000
Jednakże te filmy są tak zrobione, że można je zrozumieć pomimo wszystkiego.
08:21
and she has a great time in the songpiosenka and the dancetaniec and the actionczynność.
180
486000
3000
Kobieta świetnie się bawi podążając za akcją, piosenkami i tańcem
08:24
She goesidzie away with starsgwiazdy in her eyesoczy about IndiaIndie, as a resultwynik.
181
489000
4000
i jako rezultat wychodzi z kina z zachwytem wobec Indii.
08:28
And this is happeningwydarzenie more and more.
182
493000
2000
To jest coraz częstsze zjawisko.
08:30
AfghanistanAfganistan, we know what a seriouspoważny securitybezpieczeństwo problemproblem
183
495000
3000
Afganistan ma bardzo poważne problemy z bezpieczeństwem.
08:33
AfghanistanAfganistan is for so manywiele of us in the worldświat.
184
498000
3000
Afganistan wydaje się nam być odległym państwem.
08:36
IndiaIndie doesn't have a militarywojskowy missionmisja there.
185
501000
2000
Indie nie mają tam misji wojskowej.
08:38
You know what was India'sW Indiach biggestnajwiększy assetkapitał in AfghanistanAfganistan in the last sevensiedem yearslat?
186
503000
4000
Wiecie jaki jest największy wpływ Indii w Afganistanie w ciągu ostatnich siedmiu lat?
08:42
One simpleprosty factfakt:
187
507000
2000
Jeden prosty fakt:
08:44
you couldn'tnie mógł try to call an AfghanAfgański at 8:30 in the eveningwieczór.
188
509000
3000
Nie dodzwoniłeś sie do Afgańczyka o 8:30 wieczorem.
08:47
Why? Because that was the momentza chwilę
189
512000
2000
Dlaczego? Ponieważ w tym momencie
08:49
when the IndianIndyjski televisiontelewizja soapmydło operaopera,
190
514000
2000
indyjska opera mydlana
08:51
"KyunkiKyunki SaasSaaS BhiBHI KabhiKabhi BahuBahu ThiThi," dubbeddubbing into DariDari, was telecastprogram telewizyjny on ToloTolo T.V.
191
516000
6000
z dubbingiem w Dhurrie była wyświetlana w telewizji.
08:57
And it was the mostwiększość popularpopularny televisiontelewizja showpokazać in AfghanAfgański historyhistoria.
192
522000
3000
Był to najbardziej popularny program telewizyjny w historii Afganistanu
09:00
EveryKażdy AfghanAfgański familyrodzina wanted to watch it.
193
525000
2000
Każda rodzina Afgańska chciała go obejrzeć.
09:02
They had to suspendzawiesić functionsFunkcje at 8:30.
194
527000
2000
Musieli zrezygnować z uroczystościach odbywających się o 8:30.
09:04
WeddingsWesela were reportedzgłaszane to be interruptedprzerwana
195
529000
3000
Przerywano wesela
09:07
so guestsgoście could clustergrupa around the T.V. setzestaw,
196
532000
2000
żeby goście mogli zgromadzić się wokół telewizora
09:09
and then turnskręcać theirich attentionUwaga back to the bridePanna Młoda and groomPan młody.
197
534000
3000
aby potem ponownie skupić uwagę na parze młodej.
09:12
CrimePrzestępczości wentposzedł up at 8:30. I have readczytać a ReutersReuters dispatchod ręki --
198
537000
3000
Przestępczość wzrastała o 8:30. Przeczytałem w komunikacie Reutersa, brytyjskiej agencji prasowej,
09:15
so this is not IndianIndyjski propagandaPropaganda, a BritishBrytyjskie newsAktualności agencyagencja --
199
540000
3000
więc nie jest to indyjska propaganda,
09:18
about how robbersrabusie in the townmiasto of MusarriMusarri SharifSharif*
200
543000
3000
o tym jak złodzieje w mieście Musarri Sharif
09:21
strippedobnażony a vehiclepojazd of its windshieldprzednia szyba wipersWycieraczki,
201
546000
3000
oskubali pojazd z wycieraczek
09:24
its hubcapsKołpaki, its sideviewboczne mirrorslustra,
202
549000
3000
kołpaków, lusterek bocznych
09:27
any movingw ruchu partczęść they could find, at 8:30,
203
552000
3000
i każdej innej ruchomej części o 8:30 wieczorem
09:30
because the watchmenStrażnicy were busyzajęty watchingoglądanie the T.V. ratherraczej than mindingopieka nad dziećmi the storesklep.
204
555000
3000
ponieważ stróż był zajęty oglądaniem telewizji zamiast doglądać sklepu.
09:33
And they scrawledwypisali on the windshieldprzednia szyba in a referenceodniesienie to the show'sPokaż heroinebohaterka,
205
558000
4000
Na szybie napisali w odwołaniu do gwiazdy programu
09:37
"TulsiTulsi ZindabadZindabad": "Long liverelacja na żywo TulsiTulsi."
206
562000
3000
"Tulsi Zindabad: "Niech żyje Tulsi."
09:40
(LaughterŚmiech)
207
565000
1000
(Śmiech).
09:41
That's softmiękki powermoc. And that is what IndiaIndie is developingrozwijanie
208
566000
4000
To jest właśnie soft power. I to właśnie rozwijaja Indie
09:45
throughprzez the "E" partczęść of TEDTED:
209
570000
2000
poprzez część "E" (rozrywka) w TED (technologia, rozrywka, projekt)",
09:47
its ownwłasny entertainmentzabawa industryprzemysł.
210
572000
2000
swój własny przemysł rozrywkowy.
09:49
The samepodobnie is trueprawdziwe, of coursekurs -- we don't have time for too manywiele more examplesprzykłady --
211
574000
3000
Nie mamy wiele czasu na kolejne przykłady, ale to samo dotyczy
09:52
but it's trueprawdziwe of our musicmuzyka, of our dancetaniec,
212
577000
3000
naszej muzyki, tańca,
09:55
of our artsztuka, yogaJoga, ayurvedaAyurveda, even IndianIndyjski cuisinekuchnia.
213
580000
4000
sztuki, yogi, medycyny naturalnej i nawet indyjskiej kuchni.
09:59
I mean, the proliferationproliferacja of IndianIndyjski restaurantsrestauracje
214
584000
3000
Nastąpiło rozpowszechnienie indyjskich restauracji.
10:02
sinceod I first wentposzedł abroadza granicą as a studentstudent, in the midŚrodek '70s,
215
587000
3000
To co widziałem odkąd po raz pierwszy wyjechałem zagranicę jako student w połowie lat 70
10:05
and what I see todaydzisiaj, you can't go to a mid-siześredniej wielkości townmiasto in EuropeEuropy or NorthPółnoc AmericaAmeryka
216
590000
4000
nie ma porównania z tymi co widzę dzisiaj - nie można pójść do średniej wielkości miasta
10:09
and not find an IndianIndyjski restaurantrestauracja. It maymoże not be a very good one.
217
594000
3000
w Europie lub Ameryce Północnej i nie znaleźć hinduskiej restauracji, często niezbyt dobrej.
10:12
But, todaydzisiaj in BritainWielkiej Brytanii, for exampleprzykład,
218
597000
2000
Dzisja w Brytanii na przykład
10:14
IndianIndyjski restaurantsrestauracje in BritainWielkiej Brytanii
219
599000
3000
indyjskie restauracje
10:17
employzatrudniać more people than the coalwęgiel mininggórnictwo,
220
602000
2000
zatrudniają więcej ludzi niż kopalnie węgla,
10:19
shipstatek buildingbudynek and ironżelazo and steelstal industriesprzemysł combinedłączny.
221
604000
3000
stocznie, przemysł stalowy połączone razem.
10:22
So the empireimperium can strikestrajk back.
222
607000
2000
Imperium może kotratakować.
10:24
(ApplauseAplauz)
223
609000
7000
(Aplauz)
10:31
But, with this increasingwzrastający awarenessświadomość of IndiaIndie,
224
616000
2000
Wraz z większoną świadomością istnienia Indii
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
z wami i ze mną,
10:35
with talesopowieści like AfghanistanAfganistan,
226
620000
2000
z historiami jak ta z Afganistanu,
10:37
comespochodzi something vitalistotny in the informationInformacja eraera,
227
622000
3000
łączy się coś niezwykłego w erze informacji.
10:40
the sensesens that in today'sdzisiaj worldświat
228
625000
3000
Przeczucie, że w dzisiejszym świecie
10:43
it's not the sidebok of the biggerwiększy armyarmia that winswygrywa,
229
628000
3000
nie wygrywa ten, kto posiada większą armię,
10:46
it's the countrykraj that tellsmówi a better storyfabuła that prevailsprzeważa.
230
631000
3000
ale ten kto umie opowiedzieć historię, która przetrwa.
10:49
And IndiaIndie is, and mustmusi remainpozostawać, in my viewwidok, the landwylądować of the better storyfabuła.
231
634000
5000
W mojej opinii Indie to właśnie kraj takiej historii.
10:54
StereotypesStereotypy are changingwymiana pieniędzy. I mean, again, havingmający goneodszedł to the U.S.
232
639000
3000
Stereotypy się zmieniają. Pojechawszy do Stanów
10:57
as a studentstudent in the midŚrodek '70s,
233
642000
2000
jako student w połowie lat 70
10:59
I knewwiedziałem what the imageobraz of IndiaIndie was then, if there was an imageobraz at all.
234
644000
3000
wiedziałem jaki jest wyobrażenie Indii, jeśli jakieś w ogóle istaniło.
11:02
TodayDzisiaj, people in SiliconKrzemu ValleyDolina and elsewheregdzie indziej
235
647000
3000
Dzisiaj, ludzie w Dolinie Krzemowej i gdzie iniedziej
11:05
speakmówić of the IITsIITs, the IndianIndyjski InstitutesInstytuty of TechnologyTechnologia
236
650000
3000
mówią o ITT - Indyjskich Instytutach Technologicznych
11:08
with the samepodobnie reverenceReverence they used to accordporozumienie to MITMIT.
237
653000
4000
z tym samym szacunkiem co o MIT.
11:12
This can sometimesczasami have unintendedniezamierzone consequenceskonsekwencje. OK.
238
657000
2000
Potrafi to wywołać czasami niezamierzone konsekwencje.
11:14
I had a friendprzyjaciel, a historyhistoria majorpoważny like me,
239
659000
3000
Miałem przyjaciela, ukończył historię tak jak ja,
11:17
who was accostedzaczepił at SchipholSchiphol AirportLotnisko in AmsterdamAmsterdam,
240
662000
3000
został on zagadnięty na lotnisku Schiphol w Amsterdamie
11:20
by an anxiouslyniepokojem perspiringspocony EuropeanEuropejski sayingpowiedzenie,
241
665000
2000
przez zaniepokojonego, spoconego Europejczyka który powiedział:
11:22
"You're IndianIndyjski, you're IndianIndyjski! Can you help me fixnaprawić my laptopkomputer przenośny?"
242
667000
3000
"Jesteś Hindusem ! Jesteś Hindusem! Pomożesz mi naprawić mój laptop?"
11:25
(LaughterŚmiech)
243
670000
2000
(Śmiech).
11:27
We'veMamy goneodszedł from the imageobraz of IndiaIndie as
244
672000
3000
Przeszliśmy od wizjii Indii jako
11:30
landwylądować of fakirsfakirów lyingkłamstwo on bedsłóżka of nailspaznokcie,
245
675000
3000
kraju fakirów leżących na łóżku z gwoździami
11:33
and snakewąż charmerszaklinacze with the IndianIndyjski ropelina tricksztuczka,
246
678000
3000
i zaklinaczy węży używających sztuczek ze sznurem
11:36
to the imageobraz of IndiaIndie as a landwylądować of mathematicalmatematyczny geniusesgeniusze,
247
681000
3000
do wizjii Indii jako kraju matematycznych geniuszy,
11:39
computerkomputer wizardsczarodzieje, softwareoprogramowanie gurusguru.
248
684000
2000
czarodziejów komputerowych i guru oprogramowania.
11:41
But that too is transformingtransformatorowy the IndianIndyjski storyfabuła around the worldświat.
249
686000
5000
To także wpływa na indyjską historię dookoła świata,
11:46
But, there is something more substantiveco do istoty to that.
250
691000
2000
Jest w tym coś głębszego.
11:48
The storyfabuła restspodpórki on a fundamentalfundamentalny platformPlatforma
251
693000
2000
Historia opiera się na fundamentalnych filarach
11:50
of politicalpolityczny pluralismpluralizm.
252
695000
2000
politycznego pluralizmu.
11:52
It's a civilizationalcywilizacyjnym storyfabuła to beginzaczynać with.
253
697000
2000
Zacznijmy od tego, że jest to historia cywilizacji.
11:54
Because IndiaIndie has been an openotwarty societyspołeczeństwo for millenniatysiąclecia.
254
699000
5000
Ponieważ Indie przez millenia były społeczeństwem otwartym.
11:59
IndiaIndie gavedał refugeschronienia to the JewsŻydzi, fleeingUciekając przed the destructionzniszczenie of the first templeświątynia
255
704000
5000
Indie udzielały schronienia Żydom uciekającym wyburzaniu przez Babilończyków
12:04
by the BabyloniansBabilończycy, and said thereafternastępnie by the RomansRzymianie.
256
709000
3000
pierwszej świątyni. Historia ta została opowiedziana przez Rzymian.
12:07
In factfakt, legendlegenda has is that when DoubtingWątpliwości ThomasThomas, the ApostleApostoł, SaintSaint ThomasThomas,
257
712000
5000
Legenda głosi, że kiedy pełen wątpliwości Apostoł Tomasz
12:12
landedwylądował on the shoresbrzegi of KeralaKerala, my home statestan,
258
717000
2000
wylądował na brzegu Kerala, moich stron rodzinnych,
12:14
somewheregdzieś around 52 A.D.,
259
719000
2000
gdzieś w okolicy 52 roku p.n.e.
12:16
he was welcomedz zadowoleniem on shoreBrzeg by a flute-playinggra na flecie JewishŻydowskie girldziewczyna.
260
721000
3000
został przywitany przez Żydówkę grającą na flecie.
12:19
And to this day remainsszczątki the only JewishŻydowskie diasporadiaspora
261
724000
4000
Do dnia dzisiejszego jest to jedyna diaspora żydowska
12:23
in the historyhistoria of the JewishŻydowskie people, whichktóry has never encounterednapotkał
262
728000
2000
w historii narodu Żydowskiego, która nigdy nie natknęła się
12:25
a singlepojedynczy incidentincydent of anti-semitismantysemityzm.
263
730000
3000
na żaden incydent antysemicki.
12:28
(ApplauseAplauz)
264
733000
6000
(Aplauz).
12:34
That's the IndianIndyjski storyfabuła.
265
739000
2000
To jest właśnie historia Indii.
12:36
IslamIslam cameoprawa ołowiana witrażu peacefullyspokojnie to the southpołudnie,
266
741000
2000
Islam pojawił się na południu w sposób pokojowy,
12:38
slightlynieco more differentlyróżnie complicatedskomplikowane historyhistoria in the northpółnoc.
267
743000
2000
nieco mniej pokojowo na północy.
12:40
But all of these religionsreligie have founduznany a placemiejsce and a welcomeWitamy home in IndiaIndie.
268
745000
5000
Jednakże, we wszystkich tych regionach został przyjaźnie przywitany.
12:45
You know, we just celebratedsłynny, this yearrok, our generalgenerał electionsWybory,
269
750000
3000
W tym roku świętowaliśmy wybory,
12:48
the biggestnajwiększy exercisećwiczenie in democraticdemokratyczny franchisefranczyzowa in humanczłowiek historyhistoria.
270
753000
3000
największe wybory w historii demokracji na ludzkim globie.
12:51
And the nextNastępny one will be even biggerwiększy, because our votinggłosowanie populationpopulacja
271
756000
2000
Następne będą jeszcze większe w związku z tym, że
12:53
keepstrzyma growingrozwój by 20 millionmilion a yearrok.
272
758000
3000
populacja ludzi głosujących rośnie o 20 milionów każdego roku.
12:56
But, the factfakt is
273
761000
2000
Faktem pozostaje,
12:58
that the last electionsWybory, fivepięć yearslat agotemu,
274
763000
2000
że ostatnie wybory 5 lat temu
13:00
gavedał the worldświat extraordinaryniezwykły phenomenonzjawisko
275
765000
2000
dały światu niezwykły przykład
13:02
of an electionwybór beingistota wonwygrał by a womankobieta politicalpolityczny leaderlider
276
767000
4000
wyborów wygranych przez kobietę, która została przywódcą politycznym
13:06
of ItalianWłoski originpochodzenie and RomanRoman CatholicKatolicki faithwiara, SoniaSonia GandhiGandhi,
277
771000
3000
a jest pochodzenia włoskiego i wiary katolickiej - Sonię Gandhi,
13:09
who then madezrobiony way for a SikhSikh, MohanMohan SinghSingh,
278
774000
3000
która utorowała drogę sikh'owi Mohan Singh,
13:12
to be swornpod przysięgą in as PrimePrime MinisterMinister
279
777000
2000
aby został zaprzysiężony na premiera
13:14
by a MuslimMuzułmanin, PresidentPrezydent AbdulAbdul KalamKalam,
280
779000
3000
przez muzułmańskiego prezydenta Abdul Kalam
13:17
in a countrykraj 81 percentprocent HinduHinduski.
281
782000
2000
w państwie gdzie 81 procent ludzi do Hindusi.
13:19
(ApplauseAplauz)
282
784000
9000
(Aplauz)
13:28
This is IndiaIndie, and of coursekurs it's all the more strikinguderzający
283
793000
3000
To właśnie Indie. Imponuje to tym bardziej, że
13:31
because it was fourcztery yearslat laterpóźniej that we all applaudedBrawo
284
796000
2000
4 lata wcześniej gratulowaliśmy
13:33
the U.S., the oldestnajstarsze democracydemokracja in the modernnowoczesny worldświat,
285
798000
4000
Stanom, najstarszej demokracji w nowoczesnym świecie -
13:37
more than 220 yearslat of freewolny and fairtargi electionsWybory,
286
802000
3000
ponad 220 lat wolnych i niezależnych wyborów,
13:40
whichktóry tookwziął tilldo last yearrok to electwybiera a presidentprezydent or a vicewice presidentprezydent
287
805000
4000
wyboru prezydenta i wice prezydenta, którzy
13:44
who wasn'tnie było whitebiały, malemęski or ChristianChrześcijańskie.
288
809000
2000
nie byli biali, płci męskiej lub wyznania chrześcijańskiego.
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is ChristianChrześcijańskie, I begbłagać your pardonza przeproszeniem --
289
811000
3000
Przepraszam, Obama jest chrześcijaninem,
13:49
and he is malemęski, but he isn't whitebiały.
290
814000
2000
jest mężczyzną, ale nie jest biały.
13:51
All the othersinni have been all those threetrzy.
291
816000
2000
Wszyscy inni pasują do opisu.
13:53
(LaughterŚmiech)
292
818000
2000
(Śmiech).
13:55
All his predecessorspoprzednicy have been all those threetrzy,
293
820000
2000
Wszyscy jego poprzednicy to biali chrześcijanie,
13:57
and that's the pointpunkt I was tryingpróbować to make.
294
822000
2000
i dlatego właśnie chciałem podkreślić jego pochodzenie.
13:59
(LaughterŚmiech)
295
824000
1000
(Smiech).
14:00
But, the issuekwestia is
296
825000
2000
Kiedy opowiadałem
14:02
that when I talkedrozmawialiśmy about that exampleprzykład,
297
827000
2000
o tym przykładzie
14:04
it's not just about talkingmówić about IndiaIndie, it's not propagandaPropaganda.
298
829000
5000
nie odnosiłem się tylko do Indii, to nie propaganda.
14:09
Because ultimatelyostatecznie, that electoralwyborczy outcomewynik
299
834000
3000
Ostatecznie, wyniki wyborów
14:12
had nothing to do with the restodpoczynek of the worldświat.
300
837000
2000
nie mają nic wspólnego z resztą świata.
14:14
It was essentiallygłównie IndiaIndie beingistota itselfsamo.
301
839000
2000
To sama esencja Indii.
14:16
And ultimatelyostatecznie, it seemswydaje się to me,
302
841000
2000
Wydaje mi się, że to ona
14:18
that always worksPrace better than propagandaPropaganda.
303
843000
2000
zawsze oddziałowuje lepiej niż propaganda.
14:20
GovernmentsRządy aren'tnie są very good at tellingwymowny storieshistorie.
304
845000
3000
Rządom nie wychodzi opowiadanie historii.
14:23
But people see a societyspołeczeństwo for what it is,
305
848000
2000
Ludzie dostrzegają społeczności takie jakie one są
14:25
and that, it seemswydaje się to me, is what ultimatelyostatecznie
306
850000
2000
i to własnie wydaje mi się być
14:27
will make a differenceróżnica in today'sdzisiaj informationInformacja eraera,
307
852000
4000
największą róznicą w dziesiejszej erze informacji,
14:31
in today'sdzisiaj TEDTED agewiek.
308
856000
2000
w erze TED.
14:33
So IndiaIndie now is no longerdłużej
309
858000
3000
Indie już nie są nacjonalizmem
14:36
the nationalismnacjonalizm of ethnicitypochodzenie etniczne or languagejęzyk or religionreligia,
310
861000
4000
etnicznym, językowym lub religijnym.
14:40
because we have everykażdy ethnicitypochodzenie etniczne knownznany to mankindludzkości, practicallypraktycznie,
311
865000
2000
Mamy przedstawicieli każdej etniczności znanej światu,
14:42
we'vemamy everykażdy religionreligia know to mankindludzkości,
312
867000
2000
każdej religii
14:44
with the possiblemożliwy exceptionwyjątek of ShintoismSzintoizm,
313
869000
2000
z prawdopodobnym wykluczeniem Shintoizmu,
14:46
thoughchociaż that has some HinduHinduski elementselementy somewheregdzieś.
314
871000
3000
chociaż ma on pewne elementy hinduizmu.
14:49
We have 23 officialurzędnik languagesJęzyki that are recognizeduznane in our ConstitutionKonstytucja.
315
874000
5000
Mamy 23 języki, które są zapisane w naszej konstytucji.
14:54
And those of you who cashedzrealizowane your moneypieniądze here
316
879000
2000
Ci z was, którzy wydali tutaj pieniądze
14:56
mightmoc be surprisedzaskoczony to see how manywiele scriptsskrypty there are
317
881000
3000
moga być zaskoczeni ilością napisów
14:59
on the rupeeRupia noteUwaga, spellingpisowni out the denominationswyznań.
318
884000
2000
na banknotach rupii oznaczających wartość pieniądza.
15:01
We'veMamy got all of that.
319
886000
2000
Mamy to wszystko.
15:03
We don't even have geographyGeografia unitingjednocząc us,
320
888000
2000
Nawet geografia nas nie łączy.
15:05
because the naturalnaturalny geographyGeografia of the subcontinentsubkontynentu
321
890000
3000
Naturalna geografia subkontynentu
15:08
framedoprawione by the mountainsgóry and the seamorze was hackedhacked
322
893000
2000
stworzona przez góry i morze została zabrana nam
15:10
by the partitionpartycji with PakistanPakistan in 1947.
323
895000
3000
poprzez rozłam z Pakistanem w 1947 roku.
15:13
In factfakt, you can't even take the nameNazwa of the countrykraj for grantedZgoda,
324
898000
3000
Właściwie nawet nie możesz być pewny co do nazwy państwa.
15:16
because the nameNazwa "IndiaIndie" comespochodzi from the riverrzeka IndusIndusu,
325
901000
2000
Słowo "Indie" pochodzi od rzeki Indus,
15:18
whichktóry flowsprzepływy in PakistanPakistan.
326
903000
2000
która płynie przez Pakistan.
15:20
But, the wholecały pointpunkt is that IndiaIndie
327
905000
3000
Zadaniem Indii
15:23
is the nationalismnacjonalizm of an ideapomysł.
328
908000
2000
jest nacjonalizacja ideii.
15:25
It's the ideapomysł of an ever-ever-landkiedykolwiek kiedykolwiek land,
329
910000
3000
Jest to idea starożytnej krainy
15:28
emergingwyłaniający się from an ancientstarożytny civilizationcywilizacja,
330
913000
2000
wyłaniającej się ze starożytnych cywilizacji,
15:30
unitedzjednoczony by a sharedudostępniony historyhistoria,
331
915000
2000
zunifikowanej poprzez wspólną historię
15:32
but sustainedtrwały, abovepowyżej all, by pluralistpluralistycznej democracydemokracja.
332
917000
3000
ale zjednoczoną przede wszystkim przez pluralizm demokratyczny.
15:35
That is a 21st-centuryst-wiek storyfabuła as well as an ancientstarożytny one.
333
920000
4000
To jest zarówno historia 21 wieku jak i ery starożytności.
15:39
And it's the nationalismnacjonalizm of an ideapomysł that
334
924000
3000
Nacjonalizm ideii
15:42
essentiallygłównie saysmówi you can endureznosić differencesróżnice of casteKasta, creedCreed,
335
927000
4000
mówi nam,że można przezwyciężyć róznice kastowe, wyznania
15:46
colorkolor, culturekultura, cuisinekuchnia, customniestandardowe and costumekostium, consonantSpółgłoska, for that mattermateria,
336
931000
5000
koloru, kultury, kuchni, zwyczajów i ubiorów, a nawet spółgłosek
15:51
and still rallyRajd around a consensuszgoda.
337
936000
3000
i nadal jednoczyć się w porozumieniu.
15:54
And the consensuszgoda is of a very simpleprosty principlezasada,
338
939000
2000
Jednomyślność to bardzo prosta zasada
15:56
that in a diverseróżnorodny pluralliczba mnoga democracydemokracja like IndiaIndie
339
941000
4000
mówiąca, że w tak róznorodnej, pluralistycznej demokracji jak Indyjska
16:00
you don't really have to agreeZgodzić się on everything all the time,
340
945000
4000
nie musisz zgadzać się ze wszystkim
16:04
so long as you agreeZgodzić się on the groundziemia ruleszasady
341
949000
2000
o ile zgadzasz się z zasadami
16:06
of how you will disagreenie zgadzać się.
342
951000
2000
na temat niezgadzania się.
16:08
The great successpowodzenie storyfabuła of IndiaIndie,
343
953000
2000
Wielkim sukcesem historii Indii,
16:10
a countrykraj that so manywiele learnednauczyli scholarsuczonych and journalistsdziennikarze
344
955000
3000
kraju, o którym wielu uczonych naukowców i dziennikarzy
16:13
assumedzakłada, że would disintegraterozpadają się, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
sądziło, że się rozpadnie w latach 50 i 60,
16:16
is that it managedzarządzane to maintainutrzymać consensuszgoda on how to surviveprzetrwać withoutbez consensuszgoda.
346
961000
5000
jest fakt, że zdołał wypracować zgodę na przetrwanie bez zgody.
16:21
Now, that is the IndiaIndie that is emergingwyłaniający się into the 21stul centurystulecie.
347
966000
4000
To właśnie Indie wchodzące w 21 wiek.
16:25
And I do want to make the pointpunkt
348
970000
2000
Chcę zaznaczyć,
16:27
that if there is anything worthwartość celebratingz okazji about IndiaIndie,
349
972000
3000
że jeżeli jest coś wartego świętowania w Indiach
16:30
it isn't militarywojskowy musclemięsień, economicgospodarczy powermoc.
350
975000
2000
to nie jest to potęga wojskowa czy ekonomiczna.
16:32
All of that is necessaryniezbędny,
351
977000
2000
To wszystko jest potrzebne,
16:34
but we still have hugeolbrzymi amountskwoty of problemsproblemy to overcomeprzezwyciężać.
352
979000
3000
ale nadal mamy masę problemów do ujarzmienia,
16:37
SomebodyKtoś said we are superWspaniały poorubogi, and we are alsorównież superWspaniały powermoc.
353
982000
3000
Ktos powiedział, że jesteśmy mega ubodzy, ale również mega potężni.
16:40
We can't really be bothobie of those.
354
985000
2000
Nie da się być tymi dwoma rzeczami jednocześnie.
16:42
We have to overcomeprzezwyciężać our povertyubóstwo. We have to dealsprawa with the
355
987000
2000
Musimy przezwyciężyć naszą biedę. Musimy poradzić sobie
16:44
hardwaresprzęt komputerowy of developmentrozwój,
356
989000
2000
z wymogami rozwoju -
16:46
the portsporty, the roadsdrogi, the airportslotniska,
357
991000
2000
portami, drogami, lotniskami
16:48
all the infrastructuralinfrastrukturalne things we need to do,
358
993000
2000
i całą infrastruktuą, której tak potrzebujemy,
16:50
and the softwareoprogramowanie of developmentrozwój,
359
995000
2000
ale również z innymi aspektami rozwoju -
16:52
the humanczłowiek capitalkapitał, the need for the ordinaryzwykły personosoba in IndiaIndie
360
997000
4000
kapitałem ludzkim, sprawić aby normalni ludzie w Indiach
16:56
to be ablezdolny to have a couplepara of squareplac mealsposiłki a day,
361
1001000
3000
mogli najeść się do syta
16:59
to be ablezdolny to sendwysłać his or her childrendzieci
362
1004000
2000
i wysłać swoje dzieci
17:01
to a decentprzyzwoity schoolszkoła,
363
1006000
2000
do porządnej szkoły
17:03
and to aspireaspirować to work a jobpraca
364
1008000
2000
i mieć ambicję znaleźienia pracy,
17:05
that will give them opportunitiesmożliwości in theirich liveszyje
365
1010000
3000
która otworzy możlwiości w ich życiu
17:08
that can transformprzekształcać themselvessami.
366
1013000
2000
pozwalające na rozwój osobisty.
17:10
But, it's all takingnabierający placemiejsce, this great adventureprzygoda of conqueringzdobywanie those challengeswyzwania,
367
1015000
4000
Cała ta przygoda związana z okiełznaniem tych wyzwań właśnie ma miejsce,
17:14
those realreal challengeswyzwania whichktóry noneŻaden of us can pretendstwarzać pozory don't exististnieć.
368
1019000
3000
to są prawdziwe wyzwania, którym nikt z nas nie może zaprzeczyć.
17:17
But, it's all takingnabierający placemiejsce in an openotwarty societyspołeczeństwo,
369
1022000
3000
Wszystko to ma miejsce w otwartym społeczeństwie,
17:20
in a richbogaty and diverseróżnorodny and pluralliczba mnoga civilizationcywilizacja,
370
1025000
3000
w bogatej i różnorodnej, pluralistycznej cywilizacji,
17:23
in one that is determinedustalona to liberatewyzwolić and fulfillspełnić
371
1028000
3000
która jest zdeterminowana uwolnić i wypełnić
17:26
the creativetwórczy energiesenergie of its people.
372
1031000
2000
kreatywne talenty swoich ludzi.
17:28
That's why IndiaIndie belongsnależy at TEDTED,
373
1033000
3000
Dlatego Indie należą do TED.
17:31
and that's why TEDTED belongsnależy in IndiaIndie.
374
1036000
2000
i dlatego TED należy do Indii.
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
Dziękuję bardzo.
17:35
(ApplauseAplauz)
376
1040000
13000
Aplauz
Translated by Monika Sulima
Reviewed by Marek Kasiak

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com