ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Shashi Tharoor: Why nations should pursue soft power

薩西‧塔魯爾:為何國家應該追求「軟」實力

Filmed:
2,217,534 views

薩西‧塔魯爾認為,印度正快速變身超級強國,不僅是透過貿易與政治力量,也透過其「軟」實力,即利用飲食、音樂、科技、寶萊塢電影,與全世界分享印度文化。他認為,長遠看來,一個國家影響世人心靈與思想的能力,已不再繫於軍隊的規模大小。
- Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
As an Indian印度人, and now as a politician政治家
0
0
2000
身為一名印度人,一名政治家,
00:17
and a government政府 minister部長,
1
2000
2000
也是一名政府部長,
00:19
I've become成為 rather concerned關心 about
2
4000
2000
我愈來愈關心
00:21
the hype炒作 we're hearing聽力 about our own擁有 country國家,
3
6000
2000
關於自己國家的討論,
00:23
all this talk about India印度 becoming變得 a world世界 leader領導,
4
8000
2000
這些討論全是在談印度正成為世界領袖,
00:25
even the next下一個 superpower超級大國.
5
10000
2000
甚至是下一個超級強權。
00:27
In fact事實, the American美國 publishers出版商 of my book,
6
12000
2000
事實上,美國出版商在我的書
00:29
"The Elephant, The Tiger and the Cell細胞 Phone電話,"
7
14000
2000
《大象、老虎和手機》上,
00:31
added添加 a gratuitous免費的 subtitle字幕 saying,
8
16000
2000
多加了一行副標題,寫著
00:33
"India印度: The next下一個 21st-centuryST-世紀 power功率."
9
18000
2000
「印度:下一個21世紀強國」
00:35
And I just don't think that's what India's印度 all about,
10
20000
2000
但我認為,這無法涵蓋有關印度的所有層面,
00:37
or should be all about.
11
22000
2000
而印度也不應只是如此。
00:39
Indeed確實, what worries me is the entire整個 notion概念 of world世界 leadership領導
12
24000
4000
真正使我擔憂的是,領導世界的概念
00:43
seems似乎 to me terribly可怕 archaic古老.
13
28000
2000
在我看來早已過時,
00:45
It's redolent芳香 of James詹姆士 Bond movies電影
14
30000
2000
讓人想到007電影
00:47
and Kipling吉卜林 ballads民謠.
15
32000
2000
和吉卜林的詩歌。
00:49
After all, what constitutes構成 a world世界 leader領導?
16
34000
2000
成為世界領袖的要素究竟是什麼呢?
00:51
If it's population人口, we're on course課程 to top最佳 the charts圖表.
17
36000
3000
若是人口,我們正邁向世界首位,
00:54
We will overtake超過 China中國 by 2034.
18
39000
4000
2034年就會超越中國。
00:58
Is it military軍事 strength強度? Well, we have the world's世界 fourth第四 largest最大 army軍隊.
19
43000
3000
是軍事力量嗎?那我們有世界第四大的軍隊。
01:01
Is it nuclear capacity容量? We know we have that.
20
46000
2000
是核子武器嗎?我們知道我們有,
01:03
The Americans美國人 have even recognized認可 it,
21
48000
2000
美國也已在一份協定當中
01:05
in an agreement協議.
22
50000
2000
接受了這一點。
01:07
Is it the economy經濟? Well, we have now
23
52000
2000
是經濟力量嗎?我們是目前
01:09
the fifth-largest第五大 economy經濟 in the world世界
24
54000
2000
世界第五大經濟體,
01:11
in purchasing購買 power功率 parity平價 terms條款.
25
56000
2000
這是按購買力平價計算的,
01:13
And we continue繼續 to grow增長. When the rest休息 of the world世界 took a beating跳動 last year,
26
58000
3000
而且正持續成長。去年,其他國家面臨了重大衝擊,
01:16
we grew成長 at 6.7 percent百分.
27
61000
3000
我們卻成長了6.7%。
01:19
But, somehow不知何故, none沒有 of that adds增加 up to me,
28
64000
4000
但我仍覺得,這些都無法成為
01:23
to what I think India印度 really can aim目標 to contribute有助於 in the world世界,
29
68000
5000
我心中印度真正能對這個世界,
01:28
in this part部分 of the 21stST century世紀.
30
73000
2000
這個21世紀作出的貢獻。
01:30
And so I wondered想知道, could
31
75000
3000
我想知道,
01:33
what the future未來 beckons招手 for India印度 to be all about
32
78000
3000
印度所邁向的未來,
01:36
be a combination組合 of these things allied聯盟的 to something else其他,
33
81000
3000
能否是上述事物與其他東西的結合,
01:39
the power功率 of example,
34
84000
2000
比方說,
01:41
the attraction引力 of India's印度 culture文化,
35
86000
3000
印度文化的吸引力,
01:44
what, in other words, people like to call "soft柔軟的 power功率."
36
89000
5000
也就是一般所說的「軟實力」。
01:49
Soft柔軟的 power功率 is a concept概念 invented發明 by a Harvard哈佛 academic學術的,
37
94000
3000
軟實力的概念是由一名哈佛學者所提出,
01:52
Joseph約瑟夫 Nye, a friend朋友 of mine.
38
97000
2000
他是約瑟夫‧奈,是我的朋友。
01:54
And, very simply只是, and I'm really cutting切割 it short because of the time limits範圍 here,
39
99000
4000
這個概念很簡單,因為時間關係,我就簡短解釋,
01:58
it's essentially實質上 the ability能力 of a country國家 to attract吸引 others其他
40
103000
3000
軟實力基本上是一國吸引其他國家的能力,
02:01
because of its culture文化, its political政治 values,
41
106000
2000
這個吸引力來自其文化、其政治價值觀,
02:03
its foreign國外 policies政策.
42
108000
2000
以及外交政策。
02:05
And, you know, lots of countries國家 do this. He was writing寫作 initially原來 about the States狀態,
43
110000
3000
許多國家都在進行這項工作。他本來寫的是美國,
02:08
but we know the Alliance聯盟 Francaise法蘭西
44
113000
2000
但我們知道法國文化協會
02:10
is all about French法國 soft柔軟的 power功率, the British英國的 Council評議會.
45
115000
3000
就是法國的軟實力,英國文化協會亦然。
02:13
The Beijing北京 Olympics奧運會 were an exercise行使 in Chinese中文 soft柔軟的 power功率.
46
118000
3000
北京奧運是中國軟實力的展現,
02:16
Americans美國人 have the Voice語音 of America美國 and the Fulbright富布賴特 scholarships獎學金.
47
121000
4000
美國則有美國之聲和傅爾布萊特獎助學金。
02:20
But, the fact事實 is, in fact事實,
48
125000
2000
不過,事實上,
02:22
that probably大概 Hollywood好萊塢 and MTVMTV and McDonalds麥當勞
49
127000
3000
好萊塢、音樂電視網和麥當勞
02:25
have doneDONE more for American美國 soft柔軟的 power功率
50
130000
2000
對美國影響世界的軟實力作出的貢獻,
02:27
around the world世界 than any specifically特別 government政府 activity活動.
51
132000
3000
可能大過任何的政府活動。
02:30
So soft柔軟的 power功率 is something that really emerges出現
52
135000
3000
因此軟實力是真正展現出來的東西,
02:33
partly部分地 because of governments政府,
53
138000
2000
部分是因為政府力量,
02:35
but partly部分地 despite儘管 governments政府.
54
140000
2000
但部分則與政府無關。
02:37
And in the information信息 era時代 we all live生活 in today今天,
55
142000
3000
今天,我們生活在資訊時代中,
02:40
what we might威力 call the TEDTED age年齡,
56
145000
3000
我們或許稱其為TED時代,
02:43
I'd say that countries國家 are increasingly日益 being存在 judged判斷
57
148000
3000
我會說國家逐漸受到
02:46
by a global全球 public上市 that's been fed美聯儲
58
151000
3000
來自全球大眾的評斷,
02:49
on an incessant不停 diet飲食 of Internet互聯網 news新聞,
59
154000
3000
人們每天不斷接收網路新聞、
02:52
of televised電視 images圖片,
60
157000
2000
電視影像、
02:54
of cellphone手機 videos視頻, of email電子郵件 gossip八卦.
61
159000
3000
手機影片、電子郵件中的八卦流言,
02:57
In other words, all sorts排序 of communication通訊 devices設備
62
162000
3000
換句話說,各種通訊設備
03:00
are telling告訴 us the stories故事 of countries國家,
63
165000
2000
都在告訴我們各國的消息,
03:02
whether是否 or not the countries國家 concerned關心 want people to hear those stories故事.
64
167000
5000
不管這些國家是否願意讓人知道這些訊息。
03:07
Now, in this age年齡, again, countries國家 with access訪問
65
172000
2000
現在,在這個時代,同樣地,
03:09
to multiple channels渠道 of communication通訊
66
174000
2000
能夠增加溝通和資訊管道的國家,
03:11
and information信息 have a particular特定 advantage優點.
67
176000
2000
就擁有特定的優勢,
03:13
And of course課程 they have more influence影響, sometimes有時, about how they're seen看到.
68
178000
4000
當然有時也較能影響別人對它們的看法。
03:17
India印度 has more all-news所有新聞 TV電視 channels渠道
69
182000
2000
印度的電視新聞頻道,
03:19
than any country國家 in the world世界,
70
184000
2000
比任一國家都還多,
03:21
in fact事實 in most of the countries國家 in this part部分 of the world世界 put together一起.
71
186000
4000
實際上是多過世界各國所有的新聞頻道總數。
03:25
But, the fact事實 still is that it's not just that.
72
190000
2000
但這樣仍是不夠的。
03:27
In order訂購 to have soft柔軟的 power功率, you have to be connected連接的.
73
192000
3000
要擁有軟實力,就要與外界連結。
03:30
One might威力 argue爭論 that India印度 has become成為
74
195000
2000
也許有人會說,印度已經成為
03:32
an astonishingly令人驚訝 connected連接的 country國家.
75
197000
2000
一個與外界達成驚人連結的國家。
03:34
I think you've already已經 heard聽說 the figures人物.
76
199000
2000
我想你們已經聽過這些數字,
03:36
We've我們已經 been selling銷售 15 million百萬 cellphones手機 a month.
77
201000
4000
我們每個月賣出1500萬支手機,
03:40
Currently目前 there are 509 million百萬 cellphones手機
78
205000
3000
目前印度有5.09億
03:43
in Indian印度人 hands, in India印度.
79
208000
2000
手機用戶,
03:45
And that makes品牌 us larger than the U.S. as a telephone電話 market市場.
80
210000
4000
使印度電話市場大過美國。
03:49
In fact事實, those 15 million百萬 cellphones手機
81
214000
3000
事實上,每月1500萬支手機的銷量,
03:52
are the most connections連接 that any country國家,
82
217000
2000
在任何一個國家,
03:54
including包含 the U.S. and China中國,
83
219000
2000
包括美國和中國,
03:56
has ever established既定 in the history歷史 of telecommunications電信.
84
221000
3000
在電信史上都不曾達成。
03:59
But, what perhaps也許 some of you don't realize實現
85
224000
2000
但也許有些人不明白,
04:01
is how far we've我們已經 come to get there.
86
226000
2000
我們花了多大力氣才有今天。
04:03
You know, when I grew成長 up in India印度,
87
228000
2000
要知道,我在印度長大,
04:05
telephones電話 were a rarity稀有.
88
230000
2000
當時電話非常稀有,
04:07
In fact事實, they were so rare罕見 that elected當選 members會員 of Parliament議會
89
232000
2000
少到當選的國會成員權利
04:09
had the right to allocate分配 15 telephone電話 lines
90
234000
3000
是可以把15條電話線
04:12
as a favor偏愛 to those they deemed認為 worthy值得.
91
237000
2000
分送給他們認為重要的人。
04:14
If you were lucky幸運 enough足夠 to be a wealthy富裕 businessman商人
92
239000
3000
如果你正好是名富商,
04:17
or an influential有影響 journalist記者, or a doctor醫生 or something, you might威力 have a telephone電話.
93
242000
3000
或是具影響力的記者、醫生等等,你或許就能有部電話。
04:20
But sometimes有時 it just satSAT there.
94
245000
2000
可是,有時候電話只能成為擺飾。
04:22
I went to high school學校 in Calcutta加爾各答.
95
247000
2000
過去我在加爾各答讀高中,
04:24
And we would look at this instrument儀器 sitting坐在 in the front面前 foyer門廳.
96
249000
2000
我們看著這台機器擺在玄關,
04:26
But half the time we would pick it up
97
251000
2000
但當我們拿起話筒,
04:28
with an expectant期待 look on our faces面孔,
98
253000
2000
一臉期待,
04:30
there would be no dial撥號 tone.
99
255000
2000
話筒裡卻常常沒有撥號音。
04:32
If there was a dial撥號 tone and you dialed撥打 a number,
100
257000
2000
如果聽見撥號音,你撥個號碼,
04:34
the odds可能性 were two in three you wouldn't不會 get the number you were intending打算 to reach達到.
101
259000
4000
有三分之二的情況是你無法打到正確的地方,
04:38
In fact事實 the words "wrong錯誤 number" were more popular流行 than the word "Hello你好."
102
263000
3000
其實聽到「空號」的時候比聽到「哈囉」還多。
04:41
(Laughter笑聲)
103
266000
1000
(笑)
04:42
If you then wanted to connect to another另一個 city,
104
267000
2000
如果你想打電話到另一個城市,
04:44
let's say from Calcutta加爾各答 you wanted to call Delhi新德里,
105
269000
2000
例如從加爾各答打到德里,
04:46
you'd have to book something called a trunk樹幹 call,
106
271000
2000
你得打一種長途電話,
04:48
and then sit by the phone電話 all day, waiting等候 for it to come through通過.
107
273000
3000
然後坐在電話旁一整天,等你的電話接通。
04:51
Or you could pay工資 eight times the going rate
108
276000
3000
或者你也可以付8倍的費率
04:54
for something called a lightning閃電 call.
109
279000
2000
打「閃電通話」,
04:56
But, lightning閃電 struck來襲 rather slowly慢慢地 in our country國家 in those days,
110
281000
2000
不過在當時的印度,「閃電」的速度似乎也比較慢,
04:58
so, it was like about a half an hour小時 for a lightning閃電 call to come through通過.
111
283000
4000
所以「閃電通話」要接通也得花上半小時。
05:02
In fact事實, so woeful悲傷的 was our telephone電話 service服務
112
287000
3000
事實上,我們的電話服務
05:05
that a Member會員 of Parliament議會 stood站在 up in 1984 and complained抱怨 about this.
113
290000
4000
差到曾有國會成員在1984年出聲抱怨。
05:09
And the Then-Communications然後,通信 Minister部長 replied回答 in a lordly有氣派 manner方式
114
294000
3000
當時的通訊部長高傲地回應,
05:12
that in a developing發展 country國家
115
297000
2000
表示在開發中國家,
05:14
communications通訊 are a luxury豪華, not a right,
116
299000
2000
通訊是奢侈品,而非權利,
05:16
that the government政府 had no obligation義務 to provide提供 better service服務,
117
301000
4000
政府沒有義務提供更好的服務。
05:20
and if the honorable光彩 Member會員 wasn't satisfied滿意 with his telephone電話,
118
305000
2000
如果這位仁兄不滿意他的電話,
05:22
could he please return返回 it, since以來 there was an eight-year-long八年之久 waiting等候 list名單
119
307000
3000
能否請他繳回,
05:25
for telephones電話 in India印度.
120
310000
3000
因為印度還有一大票人排隊等著要。
05:28
Now, fast-forward快進 to today今天 and this is what you see:
121
313000
2000
現在,快轉到今天的印度,
05:30
the 15 million百萬 cell細胞 phones手機 a month.
122
315000
2000
你們看到的是每月銷售1500萬支手機。
05:32
But what is most striking引人注目 is who is carrying攜帶 those cell細胞 phones手機.
123
317000
4000
但是哪些人持有這些手機則是最讓人驚訝。
05:36
You know, if you visit訪問 friends朋友 in the suburbs郊區 of Delhi新德里,
124
321000
3000
你知道嗎,如果你到德里郊區去找朋友,
05:39
on the side streets街道 you will find a fellow同伴 with a cart大車
125
324000
3000
你會在小路上看到一名推著車的小伙子,
05:42
that looks容貌 like it was designed設計 in the 16th century世紀,
126
327000
3000
車看起來像是16世紀的設計,
05:45
wielding揮舞 a coal-fired燃煤 steam蒸汽 iron
127
330000
3000
手中使用的燃煤蒸汽熨斗
05:48
that might威力 have been invented發明 in the 18th century世紀.
128
333000
2000
則可能是18世紀發明的,
05:50
He's called an isthriisthri wala瓦拉. But he's carrying攜帶 a 21st-centuryST-世紀 instrument儀器.
129
335000
3000
他被稱作isthri wala,但他卻帶著21世紀的工具,
05:53
He's carrying攜帶 a cell細胞 phone電話 because most incoming calls電話 are free自由,
130
338000
3000
他帶著一支手機,因為大部分來電是免費的,
05:56
and that's how he gets得到 orders命令 from the neighborhood鄰里,
131
341000
2000
他就是靠手機來接當地的生意,
05:58
to know where to collect蒐集 clothes衣服 to get them ironed冰釋前嫌.
132
343000
4000
知道去哪收集要燙的衣服。
06:02
The other day I was in Kerala喀拉拉邦, my home state,
133
347000
3000
有天我在家鄉喀拉拉,
06:05
at the country國家 farm農場 of a friend朋友,
134
350000
2000
到一名朋友的鄉下農莊,
06:07
about 20 kilometers公里 away from any place地點 you'd consider考慮 urban城市的.
135
352000
4000
離城鎮大約20公里遠,
06:11
And it was a hot day and he said, "Hey, would you like some fresh新鮮 coconut椰子 water?"
136
356000
3000
那天很熱,他問我:「嘿,想喝新鮮椰子水嗎?」
06:14
And it's the best最好 thing and the most nutritious有營養 and refreshing清爽 thing you can drink
137
359000
3000
在熱帶的夏天裡,那是最好、最營養清爽的飲料,
06:17
on a hot day in the tropics熱帶, so I said sure.
138
362000
3000
所以我說好。
06:20
And he whipped鞭打 out his cellphone手機, dialed撥打 the number,
139
365000
2000
他掏出手機,撥了號碼,
06:22
and a voice語音 said, "I'm up here."
140
367000
2000
有個聲音說:「我就在上面。」
06:24
And right on top最佳 of the nearest最近的 coconut椰子 tree,
141
369000
2000
接著就在最近的椰子樹上,
06:26
with a hatchet斧頭 in one hand and a cell細胞 phone電話 in the other,
142
371000
3000
有個人一手拿著小斧,一手拿著手機,
06:29
was a local本地 toddy托迪 tapper攻絲機,
143
374000
2000
是個當地賣椰子水的,
06:31
who proceeded繼續 to bring帶來 down the coconuts椰子 for us to drink.
144
376000
3000
開始把椰子帶下來給我們喝。
06:34
Fishermen漁民 are going out to sea and carrying攜帶 their cell細胞 phones手機.
145
379000
3000
漁民出海時也帶著手機,
06:37
When they catch抓住 the fish they call all the market市場 towns城市 along沿 the coast
146
382000
3000
抓到魚的時候,他們就打電話給沿海的市集,
06:40
to find out where they get the best最好 possible可能 prices價格.
147
385000
2000
看看哪裡可以賣到最好的價錢。
06:42
Farmers農民 now, who used to have to spend half a day of backbreaking非常辛勞的 labor勞動
148
387000
4000
過去農人得辛苦大半天,
06:46
to find out if the market市場 town was open打開,
149
391000
2000
才能知道市集有沒有開,
06:48
if the market市場 was on,
150
393000
2000
如果開了,
06:50
whether是否 the product產品 they'd他們會 harvested收穫 could be sold出售, what price價錢 they'd他們會 fetch.
151
395000
3000
還得知道他們的作物能不能賣、價格如何。
06:53
They'd他們會 often經常 send發送 an eight year old boy男孩 all the way on this trudge跋涉
152
398000
3000
通常他們會派個8歲小男孩做這項苦差事,
06:56
to the market市場 town to get that information信息 and come back,
153
401000
2000
先到市集去打聽消息,
06:58
then they'd他們會 load加載 the cart大車.
154
403000
2000
再回來裝載貨物。
07:00
Today今天 they're saving保存 half a day's labor勞動 with a two minute分鐘 phone電話 call.
155
405000
4000
現在他們省了半天勞力,只要花兩分鐘打電話就好。
07:04
So this empowerment權力 of the underclass下層階級
156
409000
3000
這種下層階級的權力提升,
07:07
is the real真實 result結果 of India印度 being存在 connected連接的.
157
412000
3000
就是印度達成訊息連結的真正結果,
07:10
And that transformation轉型 is part部分 of where India印度 is heading標題 today今天.
158
415000
5000
而如此轉變,是今天印度邁向的目標之一。
07:15
But, of course課程 that's not the only thing about India印度 that's spreading傳播.
159
420000
3000
不過這當然不是印度唯一正在傳播的東西。
07:18
You've got Bollywood寶萊塢. My attitude態度 to Bollywood寶萊塢 is best最好 summarized總結
160
423000
3000
你們都聽過寶萊塢,我對寶萊塢的態度可以用
07:21
in the tale故事 of the two goats山羊 at a Bollywood寶萊塢 garbage垃圾 dump傾倒 --
161
426000
3000
兩頭山羊在垃圾場的故事來約略說明─
07:24
Mr先生. Shekhar謝卡爾 Kapur卡普爾, forgive原諒 me --
162
429000
4000
抱歉,夏喀爾‧喀普爾先生─
07:28
and they're chewing咀嚼 away on cans of celluloid賽璐珞 discarded丟棄 by a Bollywood寶萊塢 studio工作室.
163
433000
4000
兩頭羊嚼著一罐寶萊塢電影院丟棄的膠卷。
07:32
And the first goat山羊, chewing咀嚼 away, says, "You know, this film電影 is not bad."
164
437000
3000
一頭羊邊嚼邊說:「這電影不錯。」
07:35
And the second第二 goat山羊 says, "No, the book was better."
165
440000
4000
另一頭說:「不,我覺得書比較好。」
07:39
(Laughter笑聲)
166
444000
6000
(笑)
07:45
I usually平時 tend趨向 to think that the book is usually平時 better,
167
450000
3000
我一直認為書通常都比較好,
07:48
but, having said that,
168
453000
2000
話雖如此,
07:50
the fact事實 is that Bollywood寶萊塢 is now
169
455000
2000
其實寶萊塢現在
07:52
taking服用 a certain某些 aspect方面 of Indian-ness印度岬 and Indian印度人 culture文化 around the globe地球,
170
457000
4000
正藉著某方面在全球傳播印度特色和印度文化,
07:56
not just in the Indian印度人 diaspora散居 in the U.S. and the U.K.,
171
461000
3000
不只是在美國和英國的印度僑民之間散佈,
07:59
but to the screens屏幕 of Arabs阿拉伯人 and Africans非洲人, of Senegalese塞內加爾人 and Syrians敘利亞人.
172
464000
4000
也搬上了阿拉伯、非洲、塞內加爾和敘利亞的銀幕。
08:03
I've met會見 a young年輕 man in New York紐約 whose誰的 illiterate文盲 mother母親
173
468000
3000
我曾在紐約遇到一名年輕人,
08:06
in a village in Senegal塞內加爾
174
471000
2000
他不識字的母親住在塞內加爾的村落,
08:08
takes a bus總線 once一旦 a month to the capital首都 city of Dakar達喀爾,
175
473000
3000
每個月搭一次公車到首都達卡,
08:11
just to watch a Bollywood寶萊塢 movie電影.
176
476000
2000
就為了看一部寶萊塢電影。
08:13
She can't understand理解 the dialogue對話.
177
478000
2000
她看不懂對白,
08:15
She's illiterate文盲, so she can't read the French法國 subtitles字幕.
178
480000
3000
因為不識字,所以她看不懂法文字幕。
08:18
But these movies電影 are made製作 to be understood了解 despite儘管 such這樣 handicaps障礙,
179
483000
3000
不過就算是這樣的人,也一樣能了解電影內容,
08:21
and she has a great time in the song歌曲 and the dance舞蹈 and the action行動.
180
486000
3000
她非常享受片中的歌舞和動作,
08:24
She goes away with stars明星 in her eyes眼睛 about India印度, as a result結果.
181
489000
4000
透過明星,她得到了關於印度的印象。
08:28
And this is happening事件 more and more.
182
493000
2000
現在,這種情況愈來愈多。
08:30
Afghanistan阿富汗, we know what a serious嚴重 security安全 problem問題
183
495000
3000
再說阿富汗,我們知道阿富汗對世上許多人來說
08:33
Afghanistan阿富汗 is for so many許多 of us in the world世界.
184
498000
3000
是如何嚴重的安全威脅,
08:36
India印度 doesn't have a military軍事 mission任務 there.
185
501000
2000
而印度在那裡沒有駐軍。
08:38
You know what was India's印度 biggest最大 asset財富 in Afghanistan阿富汗 in the last seven years年份?
186
503000
4000
你知道過去7年,印度在阿富汗最大的資產是什麼嗎?
08:42
One simple簡單 fact事實:
187
507000
2000
是這件事:
08:44
you couldn't不能 try to call an Afghan阿富汗 at 8:30 in the evening晚間.
188
509000
3000
你無法在晚上8點半打電話給阿富汗人。
08:47
Why? Because that was the moment時刻
189
512000
2000
為什麼呢?
08:49
when the Indian印度人 television電視 soap肥皂 opera歌劇,
190
514000
2000
因為那時是印度的電視連續劇,
08:51
"KyunkiKyunki Saas薩斯 BhiBHI KabhiKabhi Bahu巴胡 Thi," dubbed配音 into Dari達裡語, was telecast轉播 on Tolo吐露港 T.V.
191
516000
6000
[印度語]經過Dhurrie語配音後,在Todo頻道播出的時間。
08:57
And it was the most popular流行 television電視 show顯示 in Afghan阿富汗 history歷史.
192
522000
3000
那是阿富汗史上最受歡迎的電視節目,
09:00
Every一切 Afghan阿富汗 family家庭 wanted to watch it.
193
525000
2000
每個阿富汗家庭都想看,
09:02
They had to suspend暫停 functions功能 at 8:30.
194
527000
2000
他們的生活在8點半時完全停止運作,
09:04
Weddings婚禮 were reported報導 to be interrupted間斷
195
529000
3000
就連婚禮也會暫停,
09:07
so guests賓客 could cluster around the T.V. set,
196
532000
2000
讓賓客可以聚在電視機前看節目,
09:09
and then turn their attention注意 back to the bride新娘 and groom馬夫.
197
534000
3000
結束後再把注意力轉回新人身上。
09:12
Crime犯罪 went up at 8:30. I have read a Reuters路透社 dispatch調度 --
198
537000
3000
犯罪率在8點半時上升。我讀過一篇路透社的報導─
09:15
so this is not Indian印度人 propaganda宣傳, a British英國的 news新聞 agency機構 --
199
540000
3000
路透社是英國媒體,所以這不是印度的宣傳─
09:18
about how robbers劫匪 in the town of MusarriMusarri Sharif謝里夫*
200
543000
3000
報導中提到,Musarri Sharif地方的搶匪
09:21
stripped剝離 a vehicle車輛 of its windshield擋風玻璃 wipers雨刷,
201
546000
3000
如何偷走一輛車的雨刷、
09:24
its hubcaps輪轂罩, its sideview側面圖 mirrors鏡子,
202
549000
3000
輪蓋、側視鏡,
09:27
any moving移動 part部分 they could find, at 8:30,
203
552000
3000
以及所有拿得走的東西。這都在8點半時發生,
09:30
because the watchmen守望者 were busy watching觀看 the T.V. rather than minding自掃門前雪 the store商店.
204
555000
3000
因為守衛忙著看電視,沒有注意店鋪。
09:33
And they scrawled潦草 on the windshield擋風玻璃 in a reference參考 to the show's節目的 heroine女英雄,
205
558000
4000
搶匪還在擋風玻璃上寫跟劇中女主角有關的字句:
09:37
"Tulsi圖爾西 ZindabadZindabad": "Long live生活 Tulsi圖爾西."
206
562000
3000
「Tulsi Zindabad」:「Tulsi萬歲」
09:40
(Laughter笑聲)
207
565000
1000
(笑)
09:41
That's soft柔軟的 power功率. And that is what India印度 is developing發展
208
566000
4000
這就是軟實力,就是印度正透過
09:45
through通過 the "E" part部分 of TEDTED:
209
570000
2000
TED的「E」發展的東西:
09:47
its own擁有 entertainment娛樂 industry行業.
210
572000
2000
我們的娛樂(entertainment)產業。
09:49
The same相同 is true真正, of course課程 -- we don't have time for too many許多 more examples例子 --
211
574000
3000
當然這也適用於其他部分─我們沒時間講太多例子─
09:52
but it's true真正 of our music音樂, of our dance舞蹈,
212
577000
3000
但我們的音樂、舞蹈、
09:55
of our art藝術, yoga瑜伽, ayurveda阿育吠陀, even Indian印度人 cuisine烹飪.
213
580000
4000
藝術、瑜珈、草藥醫學,甚至飲食都正發揮影響。
09:59
I mean, the proliferation增殖 of Indian印度人 restaurants餐館
214
584000
3000
像是印度料理餐廳大量增加的時候,
10:02
since以來 I first went abroad國外 as a student學生, in the mid '70s,
215
587000
3000
我第一次到海外留學,那是1970年代中期。
10:05
and what I see today今天, you can't go to a mid-size中號 town in Europe歐洲 or North America美國
216
590000
4000
現在就我所見,每個歐洲或美國的中型城鎮,
10:09
and not find an Indian印度人 restaurant餐廳. It may可能 not be a very good one.
217
594000
3000
都能找到一間印度料理店,雖然可能不是很道地。
10:12
But, today今天 in Britain英國, for example,
218
597000
2000
不過,以現在的英國為例,
10:14
Indian印度人 restaurants餐館 in Britain英國
219
599000
3000
在英國,印度餐廳
10:17
employ採用 more people than the coal煤炭 mining礦業,
220
602000
2000
雇用的人手比採煤、
10:19
ship building建造 and iron and steel industries行業 combined結合.
221
604000
3000
造船、鋼鐵工業等的雇員加起來還多,
10:22
So the empire帝國 can strike罷工 back.
222
607000
2000
這樣帝國還能反擊嗎?
10:24
(Applause掌聲)
223
609000
7000
(掌聲)
10:31
But, with this increasing增加 awareness意識 of India印度,
224
616000
2000
但是,伴隨人們對印度漸增的興趣、
10:33
with you and with I, and so on,
225
618000
2000
伴隨你我和眾人、
10:35
with tales故事 like Afghanistan阿富汗,
226
620000
2000
伴隨在阿富汗發生的故事而來的,
10:37
comes something vital重要 in the information信息 era時代,
227
622000
3000
是在這個資訊時代的重要訊息,
10:40
the sense that in today's今天的 world世界
228
625000
3000
也就是在當今世界,
10:43
it's not the side of the bigger army軍隊 that wins,
229
628000
3000
不是擁有強大軍隊的一方勝利,
10:46
it's the country國家 that tells告訴 a better story故事 that prevails盛行.
230
631000
3000
而是故事說得比較好的國家,才能獨領風騷。
10:49
And India印度 is, and must必須 remain, in my view視圖, the land土地 of the better story故事.
231
634000
5000
我認為,印度是是故事比較好的國家,而且必須保持。
10:54
Stereotypes定型 are changing改變. I mean, again, having gone走了 to the U.S.
232
639000
3000
刻板印象正在改變。這裡要再次提到,
10:57
as a student學生 in the mid '70s,
233
642000
2000
作為一名在1970年代中期的留美學生,
10:59
I knew知道 what the image圖片 of India印度 was then, if there was an image圖片 at all.
234
644000
3000
如果印度曾給人一種印象,我知道那印象是什麼。
11:02
Today今天, people in Silicon Valley and elsewhere別處
235
647000
3000
現在,矽谷和其他地方的人
11:05
speak說話 of the IITs的IITs, the Indian印度人 Institutes研究院 of Technology技術
236
650000
3000
談到IITs,也就是印度理工學院,
11:08
with the same相同 reverence尊敬 they used to accord符合 to MITMIT.
237
653000
4000
就像他們談及麻省理工時一樣推崇。
11:12
This can sometimes有時 have unintended意外 consequences後果. OK.
238
657000
2000
這有時候會造成一些意外的情況。
11:14
I had a friend朋友, a history歷史 major重大的 like me,
239
659000
3000
我有個朋友,跟我一樣主修歷史,
11:17
who was accosted搭訕 at Schiphol史基浦 Airport飛機場 in Amsterdam阿姆斯特丹,
240
662000
3000
在阿姆斯特丹的史基浦機場,
11:20
by an anxiously焦急地 perspiring出汗 European歐洲的 saying,
241
665000
2000
有個急得滿頭大汗的歐洲人跑去問他:
11:22
"You're Indian印度人, you're Indian印度人! Can you help me fix固定 my laptop筆記本電腦?"
242
667000
3000
「你是印度人!你是印度人!可以幫我修理筆電嗎?」
11:25
(Laughter笑聲)
243
670000
2000
(笑)
11:27
We've我們已經 gone走了 from the image圖片 of India印度 as
244
672000
3000
印度的形象,
11:30
land土地 of fakirs的騙子 lying說謊 on beds of nails釘子,
245
675000
3000
已經從躺在釘床上的苦行僧,
11:33
and snake charmers with the Indian印度人 rope trick,
246
678000
3000
還有表演繩索特技的弄蛇人,
11:36
to the image圖片 of India印度 as a land土地 of mathematical數學的 geniuses天才,
247
681000
3000
變成印度充滿數學天才、
11:39
computer電腦 wizards奇才, software軟件 gurus大師.
248
684000
2000
電腦奇才、軟體專家,
11:41
But that too is transforming轉型 the Indian印度人 story故事 around the world世界.
249
686000
5000
但這也改變了印度在世界各地的故事。
11:46
But, there is something more substantive實質性 to that.
250
691000
2000
不過,除此之外,還有更重要的東西。
11:48
The story故事 rests休息 on a fundamental基本的 platform平台
251
693000
2000
印度的故事建立在一個基礎上,
11:50
of political政治 pluralism多元化.
252
695000
2000
也就是政治多元化。
11:52
It's a civilizational文明 story故事 to begin開始 with.
253
697000
2000
這是個印度逐漸邁向文明的故事。
11:54
Because India印度 has been an open打開 society社會 for millennia千年.
254
699000
5000
因為千年以來,印度一直是個開放的社會,
11:59
India印度 gave refuge避難所 to the Jews猶太人, fleeing逃離 the destruction毀壞 of the first temple寺廟
255
704000
5000
印度給予猶太人庇護,他們從摧毀第一聖殿的
12:04
by the Babylonians巴比倫人, and said thereafter其後 by the Romans羅馬書.
256
709000
3000
巴比倫人手中逃離,後來又據說是從羅馬人那裡逃離。
12:07
In fact事實, legend傳說 has is that when Doubting Thomas托馬斯, the Apostle使徒, Saint Thomas托馬斯,
257
712000
5000
事實上,傳說事事懷疑的湯瑪斯,使徒聖湯瑪斯
12:12
landed登陸 on the shores海岸 of Kerala喀拉拉邦, my home state,
258
717000
2000
在我的家鄉喀拉拉沿海上岸的時候,
12:14
somewhere某處 around 52 A.D.,
259
719000
2000
那時大概是西元52年,
12:16
he was welcomed歡迎 on shore支撐 by a flute-playing長笛演奏 Jewish猶太 girl女孩.
260
721000
3000
有個吹笛的猶太女孩在岸邊歡迎他。
12:19
And to this day remains遺跡 the only Jewish猶太 diaspora散居
261
724000
4000
到今天,這是唯一一個
12:23
in the history歷史 of the Jewish猶太 people, which哪一個 has never encountered遇到
262
728000
2000
在猶太人歷史上,
12:25
a single incident事件 of anti-semitism反猶太主義.
263
730000
3000
從未發生反猶太事件的猶太僑居地。
12:28
(Applause掌聲)
264
733000
6000
(掌聲)
12:34
That's the Indian印度人 story故事.
265
739000
2000
這就是印度的故事,
12:36
Islam伊斯蘭教 came來了 peacefully安然 to the south,
266
741000
2000
伊斯蘭教和平來到南方,
12:38
slightly more differently不同 complicated複雜 history歷史 in the north.
267
743000
2000
北方的歷史則是稍微複雜了點,
12:40
But all of these religions宗教 have found發現 a place地點 and a welcome歡迎 home in India印度.
268
745000
5000
但是,這些宗教全都在印度找到安身之所。
12:45
You know, we just celebrated著名, this year, our general一般 elections選舉,
269
750000
3000
今年我們剛舉行過大選,
12:48
the biggest最大 exercise行使 in democratic民主的 franchise專營權 in human人的 history歷史.
270
753000
3000
那是人類史上規模最大的民主活動,
12:51
And the next下一個 one will be even bigger, because our voting表決 population人口
271
756000
2000
且下一次的規模還會更大,因為我們的投票人口
12:53
keeps保持 growing生長 by 20 million百萬 a year.
272
758000
3000
每年增加2000萬人。
12:56
But, the fact事實 is
273
761000
2000
但事實上,
12:58
that the last elections選舉, five years年份 ago,
274
763000
2000
上一次的大選,那是在五年前,
13:00
gave the world世界 extraordinary非凡 phenomenon現象
275
765000
2000
讓全世界看見過去沒有的景象,
13:02
of an election選舉 being存在 won韓元 by a woman女人 political政治 leader領導
276
767000
4000
由女性政治領袖贏得選舉,
13:06
of Italian意大利 origin起源 and Roman羅馬 Catholic天主教徒 faith信仰, Sonia索尼婭 Gandhi甘地,
277
771000
3000
她是義大利裔的天主教徒,桑妮雅‧甘地,
13:09
who then made製作 way for a Sikh錫克教, Mohan磨憨 Singh辛格,
278
774000
3000
讓信仰錫克教的曼莫漢‧辛格
13:12
to be sworn宣誓就職 in as Prime主要 Minister部長
279
777000
2000
當上印度總理,
13:14
by a Muslim穆斯林, President主席 Abdul阿卜杜勒 Kalam卡拉姆,
280
779000
3000
而且是經由身為穆斯林的總統卡蘭手中,
13:17
in a country國家 81 percent百分 Hindu印度教.
281
782000
2000
在印度教徒占總人口81%的國家上任。
13:19
(Applause掌聲)
282
784000
9000
(掌聲)
13:28
This is India印度, and of course課程 it's all the more striking引人注目
283
793000
3000
這就是印度,而且這相當引人注意,
13:31
because it was four years年份 later後來 that we all applauded叫好
284
796000
2000
因為四年後,我們都稱讚美國,
13:33
the U.S., the oldest最老的 democracy民主 in the modern現代 world世界,
285
798000
4000
這個現代世界實行民主最久的國家,
13:37
more than 220 years年份 of free自由 and fair公平 elections選舉,
286
802000
3000
實施超過220年的自由公平選舉,
13:40
which哪一個 took till直到 last year to elect a president主席 or a vice president主席
287
805000
4000
但一直要到去年的選舉,
13:44
who wasn't white白色, male or Christian基督教.
288
809000
2000
才打破“白人男性基督徒”的慣例。
13:46
So, maybe -- oh sorry, he is Christian基督教, I beg your pardon赦免 --
289
811000
3000
所以,也許─噢抱歉,他是基督徒,原諒我說錯了─
13:49
and he is male, but he isn't white白色.
290
814000
2000
而且他是男的,不過他不是白人。
13:51
All the others其他 have been all those three.
291
816000
2000
其他美國總統都包含那三項條件。
13:53
(Laughter笑聲)
292
818000
2000
(笑)
13:55
All his predecessors前輩 have been all those three,
293
820000
2000
在他之前的美國總統都包含這三點,
13:57
and that's the point I was trying to make.
294
822000
2000
這才是我剛剛想說的重點。
13:59
(Laughter笑聲)
295
824000
1000
(笑)
14:00
But, the issue問題 is
296
825000
2000
但是,問題是,
14:02
that when I talked about that example,
297
827000
2000
我舉了這個例子,
14:04
it's not just about talking about India印度, it's not propaganda宣傳.
298
829000
5000
不只是在談論印度,不是在幫印度宣傳。
14:09
Because ultimately最終, that electoral outcome結果
299
834000
3000
因為到最後,選舉的結果
14:12
had nothing to do with the rest休息 of the world世界.
300
837000
2000
跟其他國家毫無關係,
14:14
It was essentially實質上 India印度 being存在 itself本身.
301
839000
2000
本質上是關於印度本身。
14:16
And ultimately最終, it seems似乎 to me,
302
841000
2000
而且最終,在我看來,
14:18
that always works作品 better than propaganda宣傳.
303
843000
2000
這似乎比刻意宣傳更有效。
14:20
Governments政府 aren't very good at telling告訴 stories故事.
304
845000
3000
各國政府不太擅長說故事,
14:23
But people see a society社會 for what it is,
305
848000
2000
但是人們看到的是真實的社會,
14:25
and that, it seems似乎 to me, is what ultimately最終
306
850000
2000
而我認為,這才能夠
14:27
will make a difference區別 in today's今天的 information信息 era時代,
307
852000
4000
影響今天的資訊時代,
14:31
in today's今天的 TEDTED age年齡.
308
856000
2000
影響這個TED年代。
14:33
So India印度 now is no longer
309
858000
3000
所以現在的印度,已不再
14:36
the nationalism民族主義 of ethnicity種族 or language語言 or religion宗教,
310
861000
4000
秉持種族、語言或宗教的民族主義,
14:40
because we have every一切 ethnicity種族 known已知 to mankind人類, practically幾乎,
311
865000
2000
因為我們的人民幾乎涵蓋所有種族,
14:42
we've我們已經 every一切 religion宗教 know to mankind人類,
312
867000
2000
我們也有世界上所有的宗教,
14:44
with the possible可能 exception例外 of Shintoism神道教教,
313
869000
2000
只有神道教可能例外,
14:46
though雖然 that has some Hindu印度教 elements分子 somewhere某處.
314
871000
3000
雖然那其中包含一些印度教的成分。
14:49
We have 23 official官方 languages語言 that are recognized認可 in our Constitution憲法.
315
874000
5000
我們的憲法中規定了23種官方語言,
14:54
And those of you who cashed兌現 your money here
316
879000
2000
曾在這裡換過現金的人,
14:56
might威力 be surprised詫異 to see how many許多 scripts腳本 there are
317
881000
3000
也許會嚇到,因為盧比上寫了
14:59
on the rupee盧比 note注意, spelling拼字 out the denominations面值.
318
884000
2000
許多種語言,全是用來表示面額。
15:01
We've我們已經 got all of that.
319
886000
2000
我們擁有的就是這些。
15:03
We don't even have geography地理 uniting團結 us,
320
888000
2000
我們甚至沒有地理條件來幫助我們團結,
15:05
because the natural自然 geography地理 of the subcontinent次大陸
321
890000
3000
因為次大陸的地理環境
15:08
framed陷害 by the mountains and the sea was hacked砍死
322
893000
2000
被山與海包圍,而這個外框
15:10
by the partition劃分 with Pakistan巴基斯坦 in 1947.
323
895000
3000
在1947年被巴基斯坦的分裂打破。
15:13
In fact事實, you can't even take the name名稱 of the country國家 for granted理所當然,
324
898000
3000
事實上,你甚至不能把這個國家的名字看作理所當然。
15:16
because the name名稱 "India印度" comes from the river Indus梧桐,
325
901000
2000
因為「印度」這個名稱來自印度河,
15:18
which哪一個 flows流動 in Pakistan巴基斯坦.
326
903000
2000
而印度河位於巴基斯坦境內。
15:20
But, the whole整個 point is that India印度
327
905000
3000
但是,重點是印度
15:23
is the nationalism民族主義 of an idea理念.
328
908000
2000
是一個民族主義的概念。
15:25
It's the idea理念 of an ever-ever-land永遠永遠地,
329
910000
3000
這個概念是一片無垠的土地,
15:28
emerging新興 from an ancient civilization文明,
330
913000
2000
源自一種古老的文明,
15:30
united聯合的 by a shared共享 history歷史,
331
915000
2000
因為共同的歷史而結合,
15:32
but sustained持續, above以上 all, by pluralist多元 democracy民主.
332
917000
3000
但最重要的是透過多元民主來長遠發展。
15:35
That is a 21st-centuryST-世紀 story故事 as well as an ancient one.
333
920000
4000
這是個21世紀的故事,也是個古老的故事。
15:39
And it's the nationalism民族主義 of an idea理念 that
334
924000
3000
而且這個民族主義的概念,
15:42
essentially實質上 says you can endure忍受 differences分歧 of caste種姓, creed信條,
335
927000
4000
主張的是你可以包容各種差異,包括種姓、宗教、
15:46
color顏色, culture文化, cuisine烹飪, custom習慣 and costume服裝, consonant輔音, for that matter,
336
931000
5000
膚色、文化、飲食、風俗、服裝、子音等等,
15:51
and still rally團結 around a consensus共識.
337
936000
3000
而且仍然團結,具有共識。
15:54
And the consensus共識 is of a very simple簡單 principle原理,
338
939000
2000
這個共識是個很簡單的原則,
15:56
that in a diverse多種 plural複數 democracy民主 like India印度
339
941000
4000
就是在像印度一樣複雜多元的民主制度中,
16:00
you don't really have to agree同意 on everything all the time,
340
945000
4000
你並不需要同意每一件事,
16:04
so long as you agree同意 on the ground地面 rules規則
341
949000
2000
只要你遵守基本的規則,
16:06
of how you will disagree不同意.
342
951000
2000
知道如何表達你的不同意。
16:08
The great success成功 story故事 of India印度,
343
953000
2000
印度,
16:10
a country國家 that so many許多 learned學到了 scholars學者 and journalists記者
344
955000
3000
這個在1950和60年代,被許多學者專家和新聞工作者
16:13
assumed假定 would disintegrate瓦解, in the '50s and '60s,
345
958000
3000
認為會瓦解的國家,其成功的故事在於
16:16
is that it managed管理 to maintain保持 consensus共識 on how to survive生存 without consensus共識.
346
961000
5000
印度努力維持了一項共識,就是「如何在沒有共識中生存」。
16:21
Now, that is the India印度 that is emerging新興 into the 21stST century世紀.
347
966000
4000
現在在21世紀崛起的國家是印度,
16:25
And I do want to make the point
348
970000
2000
而我要在此強調,
16:27
that if there is anything worth價值 celebrating慶祝 about India印度,
349
972000
3000
如果印度有什麼值得讚美的東西,
16:30
it isn't military軍事 muscle肌肉, economic經濟 power功率.
350
975000
2000
那絕非軍事或經濟的力量。
16:32
All of that is necessary必要,
351
977000
2000
那些都是必要的,
16:34
but we still have huge巨大 amounts of problems問題 to overcome克服.
352
979000
3000
但我們仍有成堆的問題尚待解決。
16:37
Somebody said we are super poor較差的, and we are also super power功率.
353
982000
3000
有些人說我們是超級窮國,也是超級強權,
16:40
We can't really be both of those.
354
985000
2000
而我們不可能真的身兼二者。
16:42
We have to overcome克服 our poverty貧窮. We have to deal合同 with the
355
987000
2000
我們必須擺脫貧窮,必須解決
16:44
hardware硬件 of development發展,
356
989000
2000
國家發展的硬體建設問題,
16:46
the ports港口, the roads道路, the airports機場,
357
991000
2000
像是港口、道路、機場,
16:48
all the infrastructural基礎設施 things we need to do,
358
993000
2000
這些我們必須進行的公共建設,
16:50
and the software軟件 of development發展,
359
995000
2000
以及軟體方面,
16:52
the human人的 capital首都, the need for the ordinary普通 person in India印度
360
997000
4000
例如人力資本,例如讓一般印度人民
16:56
to be able能夠 to have a couple一對 of square廣場 meals a day,
361
1001000
3000
可以每天吃得飽足,
16:59
to be able能夠 to send發送 his or her children孩子
362
1004000
2000
有能力送他/她的子女
17:01
to a decent正經 school學校,
363
1006000
2000
上一間好學校,
17:03
and to aspire立志 to work a job工作
364
1008000
2000
並且有志得到一份
17:05
that will give them opportunities機會 in their lives生活
365
1010000
3000
能在他們生命中,
17:08
that can transform轉變 themselves他們自己.
366
1013000
2000
讓他們有機會翻身的工作。
17:10
But, it's all taking服用 place地點, this great adventure冒險 of conquering征服 those challenges挑戰,
367
1015000
4000
但是,我們必須克服這些挑戰,這是一項大工程,
17:14
those real真實 challenges挑戰 which哪一個 none沒有 of us can pretend假裝 don't exist存在.
368
1019000
3000
我們不能假裝這些真正的挑戰不存在。
17:17
But, it's all taking服用 place地點 in an open打開 society社會,
369
1022000
3000
這一切都發生在一個開放的社會中,
17:20
in a rich豐富 and diverse多種 and plural複數 civilization文明,
370
1025000
3000
在一個富裕、歧異而多元的文明當中,
17:23
in one that is determined決心 to liberate解放 and fulfill履行
371
1028000
3000
這個社會必定要釋放並滿足
17:26
the creative創作的 energies能量 of its people.
372
1031000
2000
人民的創意能量。
17:28
That's why India印度 belongs屬於 at TEDTED,
373
1033000
3000
這就是印度為何屬於TED,
17:31
and that's why TEDTED belongs屬於 in India印度.
374
1036000
2000
也是TED為何屬於印度。
17:33
Thank you very much.
375
1038000
2000
非常謝謝大家。
17:35
(Applause掌聲)
376
1040000
13000
(掌聲)
Translated by Chia-Ho Lin
Reviewed by Wang-Ju Tsai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shashi Tharoor - Politician and writer
After a long career at the UN, and a parallel life as a novelist, Shashi Tharoor became a member of India's Parliament. He spent 10 months as India's Minister for External Affairs, building connections between India and the world.

Why you should listen

In May 2009, Shashi Tharoor was elected to Parliament, representing the Thiruvananthapuram constituency in Kerala. For 10 months, he also served as Minister for External Affairs, charged with helping India engage with the world. Follow him on Twitter, @shashitharoor, or his YouTube channel, to get a look in at his whirlwind life of service.

Before entering politics, Tharoor spent almost three decades with the UN as a refugee worker and peace-keeper, working as a senior adviser to the Secretary-General. Meanwhile, he maintained a parallel career as a writer, producing three novels, a biography of Nehru and several collections of essays on literature and global affairs (plus hundreds of articles for magazines and journals). He was the UN Under-Secretary General for Communications and Public Information under Kofi Annan, and was India's candidate in 2006 for the post of Secretary-General. He left the UN in 2007.

His latest book is Shadows Across the Playing Field: 60 Years of India-Pakistan Cricket, written with former Pakistan foreign secretary (and cricket legend) Shaharyar Khan.

More profile about the speaker
Shashi Tharoor | Speaker | TED.com