ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Courtney E. Martin: This isn't her mother's feminism

Courtney Martin: Preporod feminizma

Filmed:
1,115,520 views

Blogerica Courtney Martin ispituje vječno varljivu riječ "feminizam" u ovom osobnom i iskrenom predavanju. Raspravlja o tri osnovna paradoksa na koje je njezina generacija naišla u pokušaju definiranja samog termina.
- Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
So I was bornrođen
0
0
2000
Rodila sam se
00:17
on the last day
1
2000
2000
zadnjeg dana
00:19
of the last yeargodina of the '70s.
2
4000
3000
zadnje godine sedamdestih.
00:23
I was raiseduzdignut on "FreeBesplatno to be you and me" --
3
8000
3000
Odgojena sam u duhu projekta "Slobodni da budemo...i ja i ti",
00:26
(cheeringnavijanje)
4
11000
2000
(Poklici iz publike)
00:28
hip-hophip-hop --
5
13000
2000
na hip-hopu,
00:30
not as manymnogi woohooswoohoos for hip-hophip-hop in the housekuća.
6
15000
2000
ne čujem toliko ovacija za hip hop.
00:32
Thank you. Thank you for hip-hophip-hop --
7
17000
3000
Hvala vam. Hvala vam na hip-hopu
00:35
and AnitaAnita HillBrdo.
8
20000
2000
i Aniti Hill.
00:37
(CheeringNavijanje)
9
22000
3000
(Poklici iz publike)
00:40
My parentsroditelji were radicalsradikala --
10
25000
3000
Moji roditelji su bili radikali --
00:43
(LaughterSmijeh)
11
28000
2000
(Smijeh)
00:45
who becamepostao,
12
30000
2000
koji su postali
00:47
well, grown-upsodrasli.
13
32000
3000
pa, odrasli.
00:50
My dadtata facetiouslyšaljivo sayskaže,
14
35000
2000
Moj otac je znao reći u šali,
00:52
"We wanted to saveuštedjeti the worldsvijet,
15
37000
2000
"Htjeli smo spasiti svijet,
00:54
and insteadumjesto we just got richbogat."
16
39000
3000
i umjesto toga smo se obogatili."
00:58
We actuallyzapravo just got "middlesrednji classklasa"
17
43000
2000
Srednja klasa je tek nedavno nastala
01:00
in ColoradoColorado SpringsIzvori, ColoradoColorado,
18
45000
2000
u Colorado Springsu, Colorado,
01:02
but you get the pictureslika.
19
47000
2000
ali shvaćate o čemu je riječ.
01:04
I was raiseduzdignut with a very heavyteško senseosjećaj
20
49000
2000
Odgojena sam sa snažnim osjećajem
01:06
of unfinishednezavršen legacynasljedstvo.
21
51000
2000
nedovršenog naslijeđa.
01:08
At this ripezreo oldstar agedob of 30,
22
53000
3000
Sa svojih zrelih 30 godina
01:11
I've been thinkingmišljenje a lot about what it meanssredstva to growrasti up
23
56000
3000
puno sam razmišljala o značenju odrastanja
01:14
in this horribleužasno, beautifullijep time,
24
59000
3000
u ovom strašnom predivnom vremenu.
01:17
and I've decidedodlučio, for me,
25
62000
2000
I odlučila sam da je, za mene,
01:19
it's been a realstvaran journeyputovanje and paradoxparadoks.
26
64000
3000
to bilo pravo putovanje i paradoks.
01:22
The first paradoxparadoks
27
67000
2000
Prvi paradoks je
01:24
is that growingrastući up is about rejectingodbacujući the pastprošlost
28
69000
2000
odrastanje u kojem prvo odbacujemo prošlost,
01:26
and then promptlyodmah reclaimingpovrata it.
29
71000
2000
a zatim ju brzo ponovno prihvaćamo.
01:28
FeminismFeminizam was the watervoda I grewrastao up in.
30
73000
3000
Feminizam je bio plodno tlo moga odgoja.
01:31
When I was just a little girldjevojka,
31
76000
2000
Kad sam bila djevojčica,
01:33
my mommama startedpočeo what is now
32
78000
2000
moja majka je osnovala danas
01:35
the longest-runningnajdulja women'sženski filmfilm festivalfestivala in the worldsvijet.
33
80000
3000
najdugovječniji ženski filmski festival na svijetu.
01:38
So while other kidsdjeca were watchinggledanje sitcomsSitcomi and cartoonscrtani filmovi,
34
83000
3000
Dok su ostala djeca gledala serije i crtiće,
01:41
I was watchinggledanje very esotericalternativna područja documentariesdokumentarci
35
86000
3000
ja sam gledala ezoterične dokumentarce
01:44
madenapravljen by and about womenžene.
36
89000
2000
koje su napravile žene o ženama.
01:46
You can see how this had an influenceutjecaj.
37
91000
2000
Shvaćate kakav je to utjecaj imalo na mene.
01:48
But she was not the only feministfeminista in the housekuća.
38
93000
3000
Ali ona nije bila jedina feministkinja u našoj kući.
01:51
My dadtata actuallyzapravo resignedpodnio ostavku
39
96000
2000
Moj otac je istupio
01:53
from the male-onlyMuški businessPoslovni clubklub in my hometownrodni grad
40
98000
3000
iz muškog poslovnog kluba u mojem gradu
01:56
because he said he would never be partdio of an organizationorganizacija
41
101000
3000
jer nije htio biti dio organizacije
01:59
that would one day welcomeDobrodošli his sonsin, but not his daughterkći.
42
104000
3000
koja će jednog dana prihvatiti njegovog sina, ali ne i kćer.
02:02
(ApplausePljesak)
43
107000
5000
(Pljesak)
02:07
He's actuallyzapravo here todaydanas.
44
112000
2000
Danas je s nama.
02:09
(ApplausePljesak)
45
114000
5000
(Pljesak)
02:14
The tricktrik here
46
119000
2000
Stvar je u tome
02:16
is my brotherbrat would becomepostati an experimentaleksperimentalan poetpjesnik,
47
121000
2000
da je moj brat postao eksperimentalni pjesnik,
02:18
not a businessmanbiznismen,
48
123000
2000
a ne poslovni čovjek,
02:20
but the intentionnamjera was really good.
49
125000
2000
ali namjera je bila dobra.
02:22
(LaughterSmijeh)
50
127000
2000
(Smijeh)
02:24
In any casespis, I didn't readilyspremno claimzahtjev the feministfeminista labeloznačiti,
51
129000
2000
U svakom slučaju, nisam objeručke prihvatila etiketu feministkinje,
02:26
even thoughiako it was all around me,
52
131000
2000
iako je feminizam bio svuda oko mene,
02:28
because I associatedpovezan it with my mom'smama women'sženski groupsgrupe,
53
133000
2000
jer sam ga povezivala sa ženskim grupama moje majke,
02:30
her swishyswishy skirtssuknje and her shoulderrame padsjastučići --
54
135000
3000
s njezinim šuškavim suknjama i jastučićima za ramena
02:33
nonenijedan of whichkoji had much cachetCachetu
55
138000
2000
koji nisu bili baš popularni
02:35
in the hallwayshodnici of PalmerPalmer HighVisoke SchoolŠkola
56
140000
2000
u hodnicima srednje škole Palmer
02:37
where I was tryingtežak to be coolsvjež at the time.
57
142000
2000
gdje sam u to vrijeme pokušavala biti kul.
02:39
But I suspectedsumnja there was something really importantvažno
58
144000
2000
Ali znala sam da postoji nešto prilično važno
02:41
about this wholečitav feminismfeminizam thing,
59
146000
2000
oko cijele te feminističke priče,
02:43
so I startedpočeo covertlyprikriveno tiptoeingTiho into my mom'smama bookshelvespolice za knjige
60
148000
4000
pa sam počela tajno pretraživati police moje majke,
02:47
and pickingbranje booksknjige off and readingčitanje them --
61
152000
3000
birala knjige i čitala ih,
02:50
never, of coursenaravno, admittingpriznajući that I was doing so.
62
155000
2000
nikad, naravno, ne priznajući da to radim.
02:52
I didn't actuallyzapravo claimzahtjev the feministfeminista labeloznačiti
63
157000
3000
Nisam se nazivala feministkinjom
02:55
untildo I wentotišao to BarnardBarnard CollegeKoledž
64
160000
2000
dok nisam krenula na sveučilište Barnard
02:57
and I heardčuo AmyAmy RichardsRichards and JenniferJennifer BaumgardnerBaumgardner speakgovoriti for the first time.
65
162000
4000
i prvi put čula predavanja Amy Richards i Jennifer Baumgardner.
03:01
They were the co-authorskoautora of a bookrezervirati calledzvao "ManifestaPolitičkoetički."
66
166000
3000
One su koautorice knjige "Manifesta".
03:04
So what very profounddubok epiphanyBogojavljenje, you mightmoć askpitati,
67
169000
3000
Mogli bi se zapitati, kakvo je to prosvjetljenje
03:07
was responsibleodgovoran for my feministfeminista clickklik momenttrenutak?
68
172000
3000
bilo zaslužno za aktiviranje feminizma u meni?
03:10
FishnetMrežaste stockingsčarape.
69
175000
2000
Mrežaste čarape.
03:12
JenniferJennifer BaumgardnerBaumgardner was wearingnošenje them.
70
177000
2000
Jennifer Baumgardner ih je imala na sebi.
03:14
I thought they were really hotvruće.
71
179000
2000
Jako su mi se svidjele.
03:16
I decidedodlučio, okay, I can claimzahtjev the feministfeminista labeloznačiti.
72
181000
2000
I odlučila sam, u redu, bit ću feministkinja.
03:18
Now I tell you this --
73
183000
3000
Govorim vam ovo --
03:21
I tell you this at the riskrizik of embarrassingneugodno myselfsebe,
74
186000
3000
uz rizik da ću se osramotiti
03:24
because I think partdio of the work of feminismfeminizam
75
189000
2000
jer smatram kako je dio feminizma
03:26
is to admitpriznati that aestheticsestetika, that beautyljepota,
76
191000
2000
priznanje da estetika, ljepota,
03:28
that funzabava do matterstvar.
77
193000
2000
zabava jesu važni.
03:30
There are lots of very modernmoderan politicalpolitički movementspokreti
78
195000
3000
Postoji mnogo modernih političkih pokreta
03:33
that have caughtzatečen firevatra in no smallmali partdio
79
198000
2000
koji su postali aktualni
03:35
because of culturalkulturni hipnesstome.
80
200000
2000
radi popularnosti u kulturi.
03:37
AnyoneBilo tko heardčuo of these two guys as an exampleprimjer?
81
202000
3000
Je li netko možda čuo za ovu dvojicu?
03:40
So my feminismfeminizam is very indebteddužnik to my mom'smama,
82
205000
3000
Moja majka je uvelike zaslužna za moj feminizam,
03:43
but it looksizgled very differentdrugačiji.
83
208000
2000
ali pogledi su drugačiji.
03:45
My mommama sayskaže, "patriarchypatrijarhata."
84
210000
2000
Moja majka kaže "patrijarhat".
03:47
I say, "intersectionalityintersekcionalnosti."
85
212000
2000
Ja kažem "intersekcionalitet".
03:49
So raceutrka, classklasa, genderrod, abilitysposobnost,
86
214000
3000
Tako da naša rasa, klasa, spol, sposobnost,
03:52
all of these things go into our experiencesiskustva
87
217000
2000
sve te sastavnice čine naša iskustva
03:54
of what it meanssredstva to be a womanžena.
88
219000
2000
koja nam definiraju značenje žene.
03:56
PayPlatiti equityDionički kapital? Yes. AbsolutelyApsolutno a feministfeminista issueizdanje.
89
221000
2000
Jednake plaće? Da. Apsolutno feminističko pitanje.
03:58
But for me, so is immigrationimigracije. (ApplausePljesak)
90
223000
3000
Ali za mene, je također to i imigracija. (Pljesak)
04:01
Thank you.
91
226000
2000
Hvala vam.
04:04
My mommama sayskaže, "ProtestProsvjed marchožujak."
92
229000
2000
Moja majka kaže "prosvjedni pohod".
04:06
I say, "OnlineOnline organizingorganiziranje."
93
231000
3000
Ja kažem "online organizacija".
04:09
I co-editKo uredi, alonguz with a collectivekolektivan
94
234000
2000
Surađujem s grupom
04:11
of other super-smartsuper-pametan, amazingnevjerojatan womenžene,
95
236000
2000
super pametnih, iznimnih žena
04:13
a sitemjesto calledzvao FeministingFeministing.comcom.
96
238000
3000
na web stranici "Feministing.com".
04:16
We are the mostnajviše widelyširoko readčitati feministfeminista publicationobjavljivanje ever,
97
241000
5000
Postala je najšire čitana feministička publikacija ikad,
04:21
and I tell you this
98
246000
2000
i govorim vam ovo
04:23
because I think it's really importantvažno to see
99
248000
2000
jer mislim kako je važno primjetiti
04:25
that there's a continuumkontinuum.
100
250000
2000
da postoji kontinuitet.
04:27
FeministFeministički bloggingbloganje is basicallyu osnovi the 21stst centurystoljeće versionverzija
101
252000
3000
Feministički blogovi su postali
04:30
of consciousnesssvijest raisingpodizanje.
102
255000
2000
sredstvo osvještavanja 21. stoljeća.
04:32
But we alsotakođer have a straightforwardiskren politicalpolitički impactudar.
103
257000
3000
Također imamo izravan politički utjecaj.
04:35
FeministingFeministing has been ableu stanju
104
260000
2000
"Feministing" je omogućio
04:37
to get merchandiseroba pulledizvukao off the shelvespolice of WalmartWalmart.
105
262000
2000
povlačenje proizvoda s polica u supermarketima.
04:39
We got a misogynistženomrzac administratoradministrator sendingslanje us hate-mailprijetećim pismima
106
264000
3000
Dobivali smo mejlove mizoginog administratora
04:42
firedotkaz from a BigVeliki TenDeset schoolškola.
107
267000
2000
koji je kasnije dobio otkaz iz jedne od najboljih škola.
04:44
And one of our biggestnajveći successesuspjesi
108
269000
3000
Jedni od naših najvećih uspjeha
04:47
is we get mailpošta from teenagetinejdžerski girlsdjevojke in the middlesrednji of IowaIowa
109
272000
3000
su mailovi koje dobivamo od tinejdžerica iz Iowe
04:50
who say, "I GoogledGoogled JessicaJessica SimpsonSimpson and stumbledposrnuo on your sitemjesto.
110
275000
3000
koje pišu "Googlale smo Jessicu Simpson i naišle na vašu stranicu.
04:53
I realizedshvatio feminismfeminizam wasn'tnije about man-hatingmrzi muškarce and BirkenstocksNanule."
111
278000
3000
Shvatile smo da feminizam nije mržnja prema muškarcima i nošenje Birkenstocksica."
04:56
So we're ableu stanju to pullVuci in the nextSljedeći generationgeneracija
112
281000
3000
Tako da smo uspjele privući novu generaciju
04:59
in a totallypotpuno newnovi way.
113
284000
2000
na potpuno novi način.
05:01
My mommama sayskaže, "GloriaGloria SteinemSteinem."
114
286000
3000
Moja majka kaže "Gloria Steinem".
05:04
I say, "SamhitaSamhita MukhopadhyayMukhopadhyay,
115
289000
2000
Ja kažem "Samhita Mukhopadhyay,
05:06
MiriamMiriam PerezPerez, AnnAnn FriedmanFriedman,
116
291000
2000
Miriam Perez, Ann Friedman,
05:08
JessicaJessica ValentiValenti, VanessaVanessa ValentiValenti,
117
293000
2000
Jessica Valenti, Vanessa Valenti,
05:10
and on and on and on and on."
118
295000
2000
i tako dalje, i tako dalje."
05:12
We don't want one herojunak.
119
297000
2000
Mi ne želimo jednog heroja.
05:14
We don't want one iconikona.
120
299000
2000
Ne želimo jednu ikonu.
05:16
We don't want one facelice.
121
301000
2000
Ne želimo jedno lice.
05:18
We are thousandstisuća of womenžene and menmuškarci acrosspreko this countryzemlja
122
303000
3000
Tisuće žena i muškaraca diljem zemlje
05:21
doing onlinena liniji writingpisanje, communityzajednica organizingorganiziranje,
123
306000
3000
pišu, organiziraju zajednice,
05:24
changingmijenjanje institutionsinstitucije from the insideiznutra out --
124
309000
3000
mijenjaju institucije iznutra,
05:27
all continuingnastavlja the incrediblenevjerojatan work
125
312000
2000
svi nastavljaju nevjerojatne akcije
05:29
that our mothersmajke and grandmothersbake startedpočeo.
126
314000
3000
koje su započele naše majke i bake.
05:33
Thank you.
127
318000
2000
Hvala vam.
05:35
(ApplausePljesak)
128
320000
2000
(Pljesak)
05:37
WhichKoji bringsdonosi me to the seconddrugi paradoxparadoks:
129
322000
2000
Što me dovodi do drugog paradoksa:
05:39
soberingtrežnjenje up about our smallnessmala
130
324000
2000
osvještavanje naše sitnosti
05:41
and maintainingodržavanje faithvjera in our greatnessVeličina
131
326000
2000
i održavanje vjere u našu veličinu
05:43
all at oncejednom.
132
328000
2000
u isto vrijeme.
05:45
ManyMnogi in my generationgeneracija --
133
330000
2000
Mnogi su iz moje generacije,
05:47
because of well-intentioneddobronamjeran parentingroditeljstvo and self-esteemsamopoštovanje educationobrazovanje --
134
332000
3000
radi dobronamjernog odgoja i obrazovanja samopouzdanja,
05:50
were socializedsocijaliziran to believe
135
335000
2000
naučeni vjerovati
05:52
that we were specialposeban little snowflakessnježne pahuljice --
136
337000
2000
da smo posebne snježne pahuljice
05:54
(LaughterSmijeh)
137
339000
2000
(Smijeh)
05:56
who were going to go out and saveuštedjeti the worldsvijet.
138
341000
3000
koje će spasiti svijet.
05:59
These are threetri wordsriječi manymnogi of us were raiseduzdignut with.
139
344000
3000
To su riječi koje su nas odgojile.
06:02
We walkhodati acrosspreko graduationdiplome stagesfaze,
140
347000
2000
Nakon što diplomiramo
06:04
highvisok on our overblownPrenapuhano. expectationsočekivanja,
141
349000
2000
puni smo napuhanih očekivanja
06:06
and when we floatplovak back down to earthZemlja,
142
351000
2000
i kad se vratimo na zemlju,
06:08
we realizeostvariti we don't know what the heckpakao it meanssredstva
143
353000
2000
shvatimo da zapravo ne znamo što točno znači
06:10
to actuallyzapravo saveuštedjeti the worldsvijet anywayu svakom slučaju.
144
355000
3000
spasiti svijet.
06:13
The mainstreammatica mediamedia oftenčesto paintsboje my generationgeneracija
145
358000
3000
U medijima je moja generacija opisana
06:16
as apatheticravnodušan,
146
361000
2000
kao ravnodušna.
06:18
and I think it's much more accuratetočan
147
363000
2000
Smatram da je točnije
06:20
to say we are deeplyduboko overwhelmedosvaja.
148
365000
2000
reći da smo izgubljeni.
06:22
And there's a lot to be overwhelmedosvaja about, to be fairfer --
149
367000
2000
Iskreno, u mnogim stvarima možemo biti izgubljeni;
06:24
an environmentalekološki crisiskriza,
150
369000
2000
ekološka kriza,
06:26
wealthbogatstvo disparitydisparitet in this countryzemlja
151
371000
2000
razlika u imetku u ovoj zemlji
06:28
unlikeza razliku od we'veimamo seenvidio sinceod 1928,
152
373000
2000
kakvu nismo vidjeli od 1928. godine,
06:30
and globallyglobalno,
153
375000
2000
i globalno,
06:32
a totallypotpuno immoralnemoralan and ongoingu tijeku wealthbogatstvo disparitydisparitet.
154
377000
3000
potpuno nemoralna raspodjela bogatstva u tijeku.
06:35
Xenophobia'sKsenofobija je on the riseustati. The traffickingtrgovina of womenžene and girlsdjevojke.
155
380000
3000
Ksenofobija u porastu, trgovina ženama i djevojčicama.
06:38
It's enoughdovoljno to make you feel very overwhelmedosvaja.
156
383000
3000
Sve je to dovoljno da se osjećate izgubljeno.
06:41
I experiencediskusan this firsthandiz prve ruke myselfsebe
157
386000
2000
Sama sam to osjetila
06:43
when I graduateddiplomirao from BarnardBarnard CollegeKoledž in 2002.
158
388000
3000
kad sam diplomirala na visokoj školi Barnard 2002. godine.
06:46
I was firedotkaz up; I was readyspreman to make a differencerazlika.
159
391000
2000
Bila sam puna elana, spremna promijeniti svijet.
06:48
I wentotišao out and I workedradio at a non-profitneprofitne,
160
393000
2000
Krenula sam i počela raditi pro bono,
06:50
I wentotišao to gradgrad schoolškola, I phone-bankedtelefon takvu,
161
395000
3000
Išla sam na diplomski studij, radila u pozivnom centru,
06:53
I protestedprosvjedovalo, I volunteeredvolontirala,
162
398000
3000
protestirala sam, volontirala
06:56
and nonenijedan of it seemedčinilo se to matterstvar.
163
401000
3000
i činilo se kao da ništa ne pomaže.
07:00
And on a particularlynaročito darkmrak night
164
405000
2000
I onda jedne posebno mračne noći
07:02
of DecemberProsinac of 2004,
165
407000
2000
u prosincu 2004. godine,
07:04
I satsat down with my familyobitelj,
166
409000
2000
sjela sam sa svojom obitelji
07:06
and I said that I had becomepostati very disillusionedrazočarani.
167
411000
3000
i zaključila kako sam se razočarala.
07:10
I admittedpriznao that I'd actuallyzapravo had a fantasyfantazija -- kindljubazan of a darkmrak fantasyfantazija --
168
415000
3000
Priznala sam da sam zamišljala, što je pomalo mračno,
07:13
of writingpisanje a letterpismo
169
418000
2000
kako pišem pismo
07:15
about everything that was wrongpogrešno with the worldsvijet
170
420000
2000
o svemu što ne funkcionira u svijetu
07:17
and then lightingrasvjeta myselfsebe on firevatra
171
422000
2000
te kako se samozapaljujem
07:19
on the Whitebijeli Housekuća stepskoraci.
172
424000
3000
na stepenicama Bijele kuće.
07:22
My mommama
173
427000
2000
Moja majka
07:24
tookuzeo a drinkpiće of her signaturepotpis SeaMore BreezePovjetarac,
174
429000
4000
je popila gutljaj svog koktela,
07:28
her eyesoči really welledwelled with tearssuze,
175
433000
3000
oči su joj se ispunile suzama,
07:31
and she lookedgledao right at me and she said,
176
436000
3000
pogledala je ravno u mene i rekla:
07:34
"I will not standstajati
177
439000
2000
"Neću trpiti
07:36
for your desperationočajanje."
178
441000
2000
tvoj očaj."
07:38
She said, "You are smarterpametnije, more creativekreativan
179
443000
3000
Rekla je: "Pametnija si, kreativnija
07:41
and more resilientelastičan than that."
180
446000
3000
i otpornija od toga."
07:44
WhichKoji bringsdonosi me to my thirdtreći paradoxparadoks.
181
449000
3000
Što me dovodi do trećeg paradoksa.
07:47
GrowingUzgoj up is about aimings ciljem to succeeduspjeti wildlymahnito
182
452000
2000
Odrastanje je pokušaj brzog uspjeha
07:49
and beingbiće fulfilledispunjeni by failingnedostatak really well.
183
454000
3000
i uspjeh velikog neuspjeha.
07:52
(LaughterSmijeh)
184
457000
2000
(Smijeh)
07:54
(ApplausePljesak)
185
459000
2000
(Pljesak)
07:56
There's a writerpisac I've been deeplyduboko influencedpod utjecajem by, ParkerParker PalmerPalmer,
186
461000
3000
Jedan pisac je veoma utjecao na mene, Parker Palmer,
07:59
and he writespiše that manymnogi of us are oftenčesto whiplashedraspalila
187
464000
2000
koji piše kako su mnogi od nas često neodlučni
08:01
"betweenizmeđu arrogantarogantni overestimationprecjenjivanje of ourselvessebe
188
466000
3000
"između arogantne precijenjenosti
08:04
and a servileglupi gadovi jedni underestimationpodcjenjivanje of ourselvessebe."
189
469000
3000
i pokorne podcijenjenosti samih sebe."
08:07
You maysvibanj have guessedpogađate by now,
190
472000
2000
Vjerojatno ste i sami dosad zaključili
08:09
I did not lightsvjetlo myselfsebe on firevatra.
191
474000
2000
da se nisam samozapalila.
08:11
I did what I know to do in desperationočajanje, whichkoji is writepisati.
192
476000
3000
Napravila sam ono što uvijek radim iz očaja, pisala sam.
08:14
I wrotenapisao the bookrezervirati I neededpotreban to readčitati.
193
479000
3000
Napisala sam knjigu koju sam trebala pročitati.
08:17
I wrotenapisao a bookrezervirati about eightosam incrediblenevjerojatan people
194
482000
2000
Napisala sam knjigu o osmero nevjerojatnih ljudi
08:19
all over this countryzemlja
195
484000
2000
diljem ove zemlje
08:21
doing socialsocijalni justicepravda work.
196
486000
2000
koji se bave socijalnom pravdom.
08:23
I wrotenapisao about NiaNia Martin-RobinsonMartin-Robinson,
197
488000
2000
Pisala sam o Niji Martin-Robinson,
08:25
the daughterkći of DetroitDetroit and two civilgrađanski rightsprava activistsaktivisti,
198
490000
2000
kćeri Detroita i dvoje aktivista za ljudska prava,
08:27
who'stko je dedicatingposvećujući her life
199
492000
2000
koja je posvetila svoj život
08:29
to environmentalekološki justicepravda.
200
494000
2000
okolišnoj pravdi.
08:31
I wrotenapisao about EmilyEmily AptSposoban
201
496000
2000
Pisala sam o Emily Apt
08:33
who initiallyu početku becamepostao a caseworkersocijalni radnik in the welfareblagostanje systemsistem
202
498000
2000
koja je isprva bila socijalna radnica
08:35
because she decidedodlučio that was the mostnajviše nobleplemenite thing she could do,
203
500000
3000
jer je smatrala kako je to najplemenitije zvanje kojim se može baviti,
08:38
but quicklybrzo learnednaučeno, not only did she not like it,
204
503000
2000
ali je brzo shvatila da, ne samo da joj se nije sviđalo,
08:40
but she wasn'tnije really good at it.
205
505000
2000
već nije ni bila jako dobra u tome.
08:42
InsteadUmjesto toga, what she really wanted to do was make filmsfilmovi.
206
507000
2000
Ono što je zapravo htjela raditi je bilo snimanje filmova.
08:44
So she madenapravljen a filmfilm about the welfareblagostanje systemsistem
207
509000
2000
Napravila je film o socijalnoj pomoći
08:46
and had a hugeogroman impactudar.
208
511000
2000
koji je imao veliki utjecaj.
08:48
I wrotenapisao about MaricelaMaricela GuzmanGuzman, the daughterkći of MexicanMeksički immigrantsimigranata,
209
513000
3000
Pisala sam o Mariceli Guzman, kćeri imigranata iz Meksika,
08:51
who joinedspojen the militaryvojni so she could affordpriuštiti collegekoledž.
210
516000
4000
koja se pridružila vojsci kako bi platila školovanje.
08:55
She was actuallyzapravo sexuallyseksualno assaultednapao in bootčizma campkamp
211
520000
2000
Za vrijeme osnovnog treninga, bila je seksualno napadnuta
08:57
and wentotišao on to co-organizesuorganizator a groupskupina
212
522000
2000
nakon čega je koorganizirala grupu
08:59
calledzvao the ServiceUsluga Women'sŽene ActionAkcija NetworkMreža.
213
524000
3000
nazvanu 'Mreža za podršku žena u službi'.
09:02
What I learnednaučeno from these people and othersdrugi
214
527000
2000
Ovi ljudi su me naučili
09:04
was that I couldn'tne mogu judgesuditi them
215
529000
2000
da im ne mogu suditi
09:06
basedzasnovan on theirnjihov failureneuspjeh to meetsastati theirnjihov very loftyuzvišene goalsciljevi.
216
531000
3000
samo na osnovi njihovih poraza da ostvare nejasne ciljeve.
09:09
ManyMnogi of them are workingrad in deeplyduboko intractabletvrdoglav systemssustavi --
217
534000
3000
Mnogi od njih rade u nedodirljivim sustavima,
09:12
the militaryvojni, congresskongres,
218
537000
2000
kao što su vojska, kongres,
09:14
the educationobrazovanje systemsistem, etcitd.
219
539000
2000
obrazovni sustav, itd.
09:16
But what they managedupravlja to do withinunutar those systemssustavi
220
541000
2000
Ali ono što uspiju napraviti unutar tih sustava
09:18
was be a humanizinghumanizing forcesila.
221
543000
3000
je snaga čovječnosti.
09:21
And at the endkraj of the day,
222
546000
2000
I na samom kraju,
09:23
what could possiblymožda be more importantvažno than that?
223
548000
2000
što može biti važnije od toga?
09:25
CornelNikolina WestZapad sayskaže, "Of coursenaravno it's a failureneuspjeh.
224
550000
2000
Cornel West je rekao, "Naravno da je to neupjeh.
09:27
But how good a failureneuspjeh is it?"
225
552000
3000
Ali koliko je to dobar neuspjeh?"
09:30
This isn't to say we give up our wildestnajluđim, biggestnajveći dreamssnovi.
226
555000
3000
Ne želim reći da bismo trebali odustati od naših najvećih snova.
09:33
It's to say we operateraditi on two levelsrazina.
227
558000
2000
Ovdje želim reči kako možemo funkcionirati na dvije razine.
09:35
On one,
228
560000
2000
Na jednoj razini
09:37
we really go after changingmijenjanje these brokenslomljen systemssustavi
229
562000
2000
slijedimo te pokvarene sustave
09:39
of whichkoji we find ourselvessebe a partdio.
230
564000
2000
kojih smo i sami dio.
09:41
But on the other, we rootkorijen our self-esteemsamopoštovanje
231
566000
2000
Ali, na drugoj razini, pokušavamo osvjestiti samopoštovanje
09:43
in the dailydnevno actsdjela of tryingtežak to make one person'sosobe day
232
568000
3000
u svakodnevnim radnjama kojima drugima uljepšavamo dan,
09:46
more kindljubazan, more just, etcitd.
233
571000
3000
činimo ga srdačnijim, pravednijim, itd.
09:49
So when I was a little girldjevojka,
234
574000
2000
Kad sam bila djevojčica,
09:51
I had a couplepar of very strangečudan habitsnavike.
235
576000
2000
imala sam par čudnih navika.
09:53
One of them was
236
578000
2000
Znala sam
09:55
I used to lielaž on the kitchenkuhinja floorkat of my childhooddjetinjstvo home,
237
580000
2000
ležati na kuhinjskom podu svoga doma,
09:57
and I would sucksisati the thumbpalac of my left handruka
238
582000
2000
cuclati palac lijeve ruke
09:59
and holddržati my mom'smama coldhladno toesPrsti with my right handruka.
239
584000
3000
i držati hladne nožne prste moje majke desnom rukom.
10:02
(LaughterSmijeh)
240
587000
2000
(Smijeh)
10:04
I was listeningslušanje to her talk on the phonetelefon, whichkoji she did a lot.
241
589000
3000
Slušala sam ju kako priča na telefon, što je često radila.
10:07
She was talkingkoji govori about boardodbor meetingssastanci,
242
592000
3000
Pričala je o sastancima odbora,
10:10
she was foundingosnivanje peacemir organizationsorganizacija,
243
595000
2000
osnivala je mirovne organizacije,
10:12
she was coordinatingkoordiniranje carpoolscarpools, she was consolingtješiti friendsprijatelji --
244
597000
3000
koordinirala prijevoze, tješila prijatelje,
10:15
all these dailydnevno actsdjela of carebriga and creativitykreativnost.
245
600000
3000
sve te svakodnevne radnje brige i kreativnosti.
10:18
And surelysigurno, at threetri and fourčetiri yearsgodina oldstar,
246
603000
2000
I naravno, s tri ili četiri godine,
10:20
I was listeningslušanje to the soothingumirujuće soundzvuk of her voiceglas,
247
605000
3000
slušala sam njezin smirujući glas.
10:23
but I think I was alsotakođer gettinguzimajući my first lessonlekcija in activistaktivista work.
248
608000
3000
Ali mislim da sam i dobivala prve lekcije o aktivističkom radu.
10:26
The activistsaktivisti I interviewedintervjuiran
249
611000
2000
Aktivisti koje sam intervjuirala
10:28
had nothing in commonzajednička, literallydoslovce, exceptosim for one thing,
250
613000
3000
nisu imali ništa zajedničko, osim jedne stvari;
10:31
whichkoji was that they all citednaveo theirnjihov mothersmajke
251
616000
2000
svi su naveli svoje majke
10:33
as theirnjihov mostnajviše loomingnazire se and importantvažno
252
618000
2000
kao najsnažnije i najvažnije
10:35
activistaktivista influencesutjecaji.
253
620000
2000
aktivističke utjecaje.
10:37
So oftenčesto, particularlynaročito at a youngmladi agedob,
254
622000
2000
Tako da često, pogotovo kad smo mladi,
10:39
we look fardaleko afieldšire
255
624000
3000
predaleko tražimo
10:42
for our modelsmodeli of the meaningfulznačajan life,
256
627000
2000
uzore značajnog života,
10:44
and sometimesponekad they're in our ownvlastiti kitchenskuhinje,
257
629000
3000
koji su nekad u našim kuhinjama,
10:47
talkingkoji govori on the phonetelefon, makingizrađivanje us dinnervečera,
258
632000
2000
razgovaraju na telefon, rade nam večeru,
10:49
doing all that keepsčuva the worldsvijet going around and around.
259
634000
4000
rade sve ono što održava ovaj svijet.
10:53
My mommama and so manymnogi womenžene like her
260
638000
2000
Moja majka, i mnogo žena slične njoj,
10:55
have taughtučio me that life is not about gloryslava,
261
640000
3000
su me naučile da smisao života nije slava
10:58
or certaintysigurnost, or securitysigurnosti even.
262
643000
3000
niti nužnost niti čak sigurnost.
11:01
It's about embracingobuhvaćajući the paradoxparadoks.
263
646000
2000
Smisao je prihvaćanje paradoksa.
11:03
It's about actinggluma in the facelice of overwhelmzasuti.
264
648000
3000
Smisao je reagirati na izgubljenost.
11:06
And it's about lovingkoji voli people really well.
265
651000
3000
I smisao je voljeti ljude.
11:09
And at the endkraj of the day,
266
654000
2000
Na samom kraju
11:11
these things make for a lifetimedoživotno
267
656000
3000
ove stvari pružaju život ispunjen
11:14
of challengeizazov and rewardnagrada.
268
659000
2000
izazovima i nagradama.
11:16
Thank you.
269
661000
2000
Hvala vam.
11:18
(ApplausePljesak)
270
663000
2000
(Pljesak)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - Journalist
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.

Why you should listen

In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.

In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.

More profile about the speaker
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com