ABOUT THE SPEAKER
Anthony Atala - Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs.

Why you should listen

Anthony Atala is the director of the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine, where his work focuses on growing and regenerating tissues and organs. His team engineered the first lab-grown organ to be implanted into a human -- a bladder -- and is developing experimental fabrication technology that can "print" human tissue on demand.

In 2007, Atala and a team of Harvard University researchers showed that stem cells can be harvested from the amniotic fluid of pregnant women. This and other breakthroughs in the development of smart bio-materials and tissue fabrication technology promises to revolutionize the practice of medicine.

More profile about the speaker
Anthony Atala | Speaker | TED.com
TEDMED 2009

Anthony Atala: Growing new organs

Anthony Atala o uzgoju novih organa

Filmed:
1,913,459 views

Najsuvremeniji laboratorij Anthony Atale uzgaja ljudske organe - od mišića, krvnih žila, mjehura, pa i više. Na TEDMED-u pokazuje snimke svojih bio-inženjera kako koriste neke od svojih znanstveno-fantastičnih spravica, uključujući i bioreaktor nalik pećnici (zagrijavanje do 37 ˚C), i stroj koji "printa" ljudsko tkivo.
- Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This is actuallyzapravo a paintingslika
0
0
3000
Ovo je, u stvari, slika
00:18
that hangsvisi at the CountwayKružna LibraryBiblioteka at HarvardHarvard MedicalMedicinski SchoolŠkola.
1
3000
3000
koja visi u Countway knjižnici u medicinskoj školi na Harvardu.
00:21
And it showspokazuje the first time an organorgulje was ever transplantedtransplantiranih.
2
6000
4000
A ona pokazuje kad je prvi puta neki organ uopće bio transplatiran.
00:25
In the frontispred, you see, actuallyzapravo, JoeJoe MurrayMurray
3
10000
3000
Sprijeda, vidite, zapravo, Joa Murreya
00:28
gettinguzimajući the patientpacijent readyspreman for the transplanttransplantaciju,
4
13000
2000
kako priprema pacijenta za transplataciju,
00:30
while in the back roomsoba you see HartwellHartwell HarrisonHarrison,
5
15000
2000
dok u sporednoj sobi vidite Hartwell Harrison,
00:32
the ChiefŠef of UrologyUrologija at HarvardHarvard,
6
17000
3000
šefa urologije na Harvardu,
00:35
actuallyzapravo harvestingberbu the kidneybubreg.
7
20000
2000
koji u stvari vadi bubreg.
00:37
The kidneybubreg was indeeddoista the first organorgulje
8
22000
2000
Bubreg je doista bio prvi organ
00:39
ever to be transplantedtransplantiranih to the humanljudski.
9
24000
2000
koji je ikad transplatiran čovjeku.
00:41
That was back in 1954,
10
26000
3000
To je bilo 1954.g
00:44
55 yearsgodina agoprije.
11
29000
2000
Prije 55 godina
00:46
YetJoš we're still dealingbavljenje with a lot of the sameisti challengesizazovi
12
31000
3000
još uvijek su se bavili istim izazovima
00:49
as manymnogi decadesdesetljeća agoprije.
13
34000
2000
kao i mnogo desetljeća prije.
00:51
CertainlySvakako manymnogi advancesnapredak, manymnogi livesživot savedspremaju.
14
36000
3000
Naravno, mnoga poboljšanja, mnogi životi su spašeni.
00:54
But we have a majorglavni shortagenestašica of organsorgana.
15
39000
4000
Međutim, postojala je ogromna nestašica organa.
00:58
In the last decadedesetljeće the numberbroj of patientspacijenti
16
43000
3000
U poslednjem desetljeću, broj pacijenata
01:01
waitingčekanje for a transplanttransplantaciju has doubledudvostručio.
17
46000
3000
koji čekaju transplataciju se udvostručio.
01:04
While, at the sameisti time, the actualstvaran numberbroj of transplantstransplantacija
18
49000
2000
Dok je, istovremeno, stvaran broj transplantata
01:06
has remainedostala almostskoro entirelypotpuno flatravan.
19
51000
3000
ostao na istoj razini.
01:09
That really has to do with our agingstarenje populationpopulacija.
20
54000
2000
To je usko povezano s našom populacijom koja stari.
01:11
We're just gettinguzimajući olderstariji.
21
56000
2000
Jednostavno, postajemo stariji.
01:13
MedicineLijek is doing a better jobposao
22
58000
3000
Medicina bolje uspijeva
01:16
of keepingčuvanje us aliveživ.
23
61000
2000
održavati nas na životu.
01:18
But as we agedob, our organsorgana tendskloni to failiznevjeriti more.
24
63000
3000
No, kako starimo, naši organi su skloniji sve više zakazivati.
01:21
So, that's a challengeizazov,
25
66000
2000
Prema tome, to je izazov,
01:23
not just for organsorgana but alsotakođer for tissuestkiva.
26
68000
2000
ne samo za organe, već isto tako i za tkiva.
01:25
TryingTežak to replacezamijeniti pancreasGušterača,
27
70000
3000
Nastoji se zamijeniti gušteraču,
01:28
tryingtežak to replacezamijeniti nervesživci that can help us with Parkinson'sParkinsonove.
28
73000
5000
nastoje se zamijeniti živci što bi nam pomoglo kod liječenja Parkinsonove bolesti.
01:33
These are majorglavni issuespitanja.
29
78000
2000
To su glavna pitanja.
01:35
This is actuallyzapravo a very stunningzadivljujući statisticstatistički.
30
80000
4000
Ovo je u stvari veoma zaprepašćujuća statistika.
01:39
EverySvaki 30 secondssekundi
31
84000
2000
Svakih 30 sekundi
01:41
a patientpacijent diesumire from diseasesoboljenja
32
86000
3000
jedan pacijent umre od bolesti
01:44
that could be treatedliječi with tissuetkivo regenerationRegeneracija or replacementzamjena.
33
89000
4000
koja bi se mogla liječiti regeneracijom ili zamjenom tkiva.
01:48
So, what can we do about it?
34
93000
3000
Pa onda, što možemo učiniti u vezi toga?
01:51
We'veMoramo talkedRazgovarao about stemstabljika cellsStanice tonightvečeras.
35
96000
2000
Večeras smo govorili o matičnim stanicama.
01:53
That's a way to do it.
36
98000
2000
To je jedan od načina kako ovo riješiti.
01:55
But still waysnačine to go to get stemstabljika cellsStanice into patientspacijenti,
37
100000
5000
No, još predstoji put kako usaditi matične stanice u pacijenta,
02:00
in termsUvjeti of actualstvaran therapiesterapije for organsorgana.
38
105000
3000
u smislu stvarne terapije organa.
02:03
Wouldn'tNe bi it be great if our bodiestjelesa could regenerateregenerirati?
39
108000
3000
Ne bi li bilo fantastično kad bi se naša tijela mogla regenerirati?
02:06
Wouldn'tNe bi it be great if we could actuallyzapravo harnessupregnuti the powervlast
40
111000
3000
Zar ne bi bilo značajno kad bi stvarno mogli koristiti snagu
02:09
of our bodiestjelesa, to actuallyzapravo healliječiti ourselvessebe?
41
114000
5000
naših tijela, da liječe sama sebe.
02:14
It's not really that foreignstrana of a conceptkoncept, actuallyzapravo;
42
119000
3000
Ovo i nije tako stran koncept, jer zapravo;
02:17
it happensdogađa se on the EarthZemlja everysvaki day.
43
122000
4000
to se događa na Zemlji svaki dan.
02:21
This is actuallyzapravo a pictureslika of a salamanderdaždevnjak.
44
126000
3000
Ovdje je slika guštera.
02:24
SalamandersDaždevnjaka have this amazingnevjerojatan capacitykapacitet to regenerateregenerirati.
45
129000
4000
Gušteri posjeduju tu čudesnu sposobnost regeneracije.
02:28
You see here a little videovideo.
46
133000
2000
Vidite ovdje kratki video.
02:30
This is actuallyzapravo a limbud injuryozljeda in this salamanderdaždevnjak.
47
135000
4000
Kod ovog guštera nastala je ozljeda uda
02:34
And this is actuallyzapravo realstvaran photographyfotografija,
48
139000
2000
A ovo je, u stvari stvarna slika,
02:36
timedvremenski photographyfotografija, showingpokazivanje how that limbud regeneratesregenerira
49
141000
3000
ubrzani snimak, koji pokazuje kako se taj ud regenerira
02:39
in a periodrazdoblje of daysdana.
50
144000
2000
tijekom nekoliko dana.
02:41
You see the scarožiljak formoblik.
51
146000
2000
Vidi se ožiljak.
02:43
And that scarožiljak actuallyzapravo growsraste out
52
148000
3000
I u stvari taj ožiljak izrasta
02:46
a newnovi limbud.
53
151000
2000
u novi ud.
02:48
So, salamandersdaždevnjaka can do it.
54
153000
2000
Znači, gušteru to uspijeva.
02:50
Why can't we? Why can't humansljudi regenerateregenerirati?
55
155000
3000
Zašto ne bi i nama? Zašto kod ljudi nema regeneracije?
02:53
ActuallyZapravo, we can regenerateregenerirati.
56
158000
4000
Zapravo, mi se možemo regenerirati.
02:57
Your bodytijelo has manymnogi organsorgana
57
162000
4000
Vaše tijelo ima mnoge organe
03:01
and everysvaki singlesingl organorgulje in your bodytijelo
58
166000
2000
i svaki pojedini organ u vašem tijelu
03:03
has a cellćelija populationpopulacija
59
168000
2000
posjeduje stanice
03:05
that's readyspreman to take over at the time of injuryozljeda. It happensdogađa se everysvaki day.
60
170000
5000
koje su spremne preuzeti tu zadaću za vrijeme ozljede. To se događa svaki dan.
03:10
As you agedob, as you get olderstariji.
61
175000
3000
Kako starite, kako postajete sve stariji.
03:13
Your boneskosti regenerateregenerirati everysvaki 10 yearsgodina.
62
178000
3000
Vaše kosti se regeneriraju svakih 10 godina.
03:16
Your skinkoža regeneratesregenerira everysvaki two weeksTjedni.
63
181000
3000
Vaša koža se regenerira svaka dva tjedna.
03:19
So, your bodytijelo is constantlykonstantno regeneratingregeneracije.
64
184000
2000
Prema tome, vaše tijelo se stalno regenerira.
03:21
The challengeizazov occursjavlja when there is an injuryozljeda.
65
186000
2000
Izazov nastaje kad dođe do ozljede.
03:23
At the time of injuryozljeda or diseasebolest,
66
188000
3000
U vrijeme ozljede ili bolesti,
03:26
the body'stijelo je first reactionreakcija
67
191000
3000
prva reakcija tijela
03:29
is to sealpečat itselfsebe off from the restodmor of the bodytijelo.
68
194000
3000
je da sebe izolira od ostatka tijela.
03:32
It basicallyu osnovi wants to fightborba off infectioninfekcija,
69
197000
2000
U osnovi, ono želi odbaciti infekciju,
03:34
and sealpečat itselfsebe, whetherda li it's organsorgana insideiznutra your bodytijelo,
70
199000
4000
te sebe izolirati, bilo da se radi o organima unutar vašeg tijela,
03:38
or your skinkoža, the first reactionreakcija
71
203000
3000
ili vašoj koži, prva reakcija
03:41
is for scarožiljak tissuetkivo to movepotez in,
72
206000
2000
za tkiva ožiljka da se usele,
03:43
to sealpečat itselfsebe off from the outsideizvan.
73
208000
4000
kako bi sebe izolirala od izvanjskog utjecaja.
03:47
So, how can we harnessupregnuti that powervlast?
74
212000
2000
Prema tome, kako možemo ojačati tu moć?
03:49
One of the waysnačine that we do that
75
214000
2000
Jedan od načina kojeg mi koristimo
03:51
is actuallyzapravo by usingkoristeći smartpametan biomaterialsbiomaterijala.
76
216000
5000
je u stvari, uporaba pametnih bio-tvari.
03:56
How does this work? Well, on the left sidestrana here
77
221000
3000
kako ovo funkcionira? Pa, ovdje na lijevoj strani
03:59
you see a urethrauretre whichkoji was injuredozlijeđen.
78
224000
2000
vidite mokraćnu cijev koja je oštećena.
04:01
This is the channelkanal that connectsspaja the bladdermjehura to the outsideizvan of the bodytijelo.
79
226000
4000
Ovo je kanal koji povezuje mjehur s vanjskom stranom tijela.
04:05
And you see that it is injuredozlijeđen.
80
230000
2000
Možete vidjeti kako je cijev oštećena.
04:07
We basicallyu osnovi foundpronađeno out that you can use these smartpametan biomaterialsbiomaterijala
81
232000
4000
U biti, otkrili smo da se mogu upotrijebiti ove bio-tvari,
04:11
that you can actuallyzapravo use as a bridgemost.
82
236000
3000
koje se mogu koristiti kao most.
04:14
If you buildizgraditi that bridgemost, and you closeblizu off
83
239000
3000
Ako načinite takvu premosnicu, i zatvorite je
04:17
from the outsideizvan environmentokolina,
84
242000
2000
od vanjskog okruženja,
04:19
then you can createstvoriti that bridgemost, and cellsStanice
85
244000
3000
tada možete stvoriti takav most, i stanice
04:22
that regenerateregenerirati in your bodytijelo,
86
247000
2000
koje se regeneriraju u vašem tijelu,
04:24
can then crosskriž that bridgemost, and take that pathstaza.
87
249000
4000
tada mogu prijeći tim mostom, i krenuti tim putem.
04:28
That's exactlytočno what you see here.
88
253000
2000
To je točno ono što se vidi ovdje.
04:30
It's actuallyzapravo a smartpametan biomaterialbiomaterijala
89
255000
2000
U biti, to je pametna bio-tvar
04:32
that we used, to actuallyzapravo treatliječiti this patientpacijent.
90
257000
2000
koju koristimo, da bi se liječio pacijent.
04:34
This was an injuredozlijeđen urethrauretre on the left sidestrana.
91
259000
3000
Ovdje na lijevoj strani je oštećeni mokraćni kanal.
04:37
We used that biomaterialbiomaterijala in the middlesrednji.
92
262000
2000
U sredini je bio-tvar koju koristimo.
04:39
And then, sixšest monthsmjeseci laterkasnije on the right-handdesna ruka sidestrana
93
264000
3000
I zatim, šest mjeseci kasnije na desnoj strani
04:42
you see this reengineeredpoboljšan urethrauretre.
94
267000
2000
vidite ovaj regenerirani mokraćni kanal.
04:44
TurnsPretvara out your bodytijelo can regenerateregenerirati,
95
269000
2000
Ispada da se vaše tijelo može regenerirati,
04:46
but only for smallmali distancesudaljenosti.
96
271000
3000
ali samo unutar kratkih dužina.
04:49
The maximummaksimum efficientučinkovit distanceudaljenost for regenerationRegeneracija
97
274000
3000
Najveća efikasna dužina za regeneraciju
04:52
is only about one centimetercentimetar.
98
277000
2000
iznosi samo oko jedan centimetar.
04:54
So, we can use these smartpametan biomaterialsbiomaterijala
99
279000
3000
Prema tome, možemo koristiti ove pametne bio-tvari
04:57
but only for about one centimetercentimetar
100
282000
3000
ali samo za otprilike jedan centimetar
05:00
to bridgemost those gapspraznine.
101
285000
2000
kako bismo premostili takve prekide.
05:02
So, we do regenerateregenerirati, but for limitedograničen distancesudaljenosti.
102
287000
3000
Znači, stvarno se regeneriramo, no samo za ograničene udaljenosti.
05:05
What do we do now,
103
290000
2000
Što onda radimo
05:07
if you have injuryozljeda for largerveći organsorgana?
104
292000
3000
ako imate oštećenje većih organa?
05:10
What do we do when we have injuriesozljede
105
295000
2000
Što radimo kada imamo oštećenja
05:12
for structuresstrukture whichkoji are much largerveći
106
297000
2000
struktura koja su mnogo veća
05:14
than one centimetercentimetar?
107
299000
2000
od jednog centimetra?
05:16
Then we can startpočetak to use cellsStanice.
108
301000
3000
Tada možemo početi upotrebljavati stanice.
05:19
The strategystrategija here, is if a patientpacijent comesdolazi in to us
109
304000
3000
Ovdje je strategija, ako pacijent dođe k nama
05:22
with a diseasedbolesne or injuredozlijeđen organorgulje,
110
307000
2000
s oboljelim ili oštećenim organom,
05:24
you can take a very smallmali piecekomad of tissuetkivo from that organorgulje,
111
309000
3000
možete uzeti veoma mali dio tkiva iz tog organa,
05:27
lessmanje than halfpola the sizeveličina of a postagepoštarina stamppečat,
112
312000
3000
upola manji od poštanske marke,
05:30
you can then teasezafrkavati that tissuetkivo apartosim,
113
315000
3000
onda možete to tkivo razdvojiti na dijelove,
05:33
and look at its basicosnovni componentskomponente,
114
318000
2000
i pogledati njegove osnovne komponente,
05:35
the patient'sbolesnički ownvlastiti cellsStanice,
115
320000
2000
pacijentove vlastite stanice,
05:37
you take those cellsStanice out,
116
322000
2000
izvadite te stanice van,
05:39
growrasti and expandproširiti those cellsStanice outsideizvan the bodytijelo in largeveliki quantitieskoličine,
117
324000
4000
uzgojite i povećate te stanice u velikim količinama van tijela,
05:43
and then we then use scaffoldskele materialsmaterijali.
118
328000
3000
a zatim upotrebljavamo skelne materijale.
05:46
To the nakedgo eyeoko they look like a piecekomad of your blousebluza,
119
331000
3000
Za golo oko oni izgledaju kao dijelovi vaše košulje,
05:49
or your shirtkošulja, but actuallyzapravo
120
334000
2000
ili majice, no u stvari
05:51
these materialsmaterijali are fairlypošteno complexkompleks
121
336000
3000
ovi materijali su prilično složeni
05:54
and they are designedkonstruiran to degradedegradirati oncejednom insideiznutra the bodytijelo.
122
339000
3000
i dizajnirani su tako da se razgrade kad se nađu unutar vašeg tijela.
05:57
It disintegratesdezintegracije a fewnekoliko monthsmjeseci laterkasnije.
123
342000
2000
Nestanu nakon nekoliko mjeseci.
05:59
It's actinggluma only as a cellćelija deliverydostava vehiclevozilo.
124
344000
3000
Služe jedino kao vozilo za dostavu stanice.
06:02
It's bringingdonošenje the cellsStanice into the bodytijelo. It's allowingomogućujući
125
347000
2000
Oni dovode stanicu u tijelo. Dopuštaju
06:04
the cellsStanice to regenerateregenerirati newnovi tissuetkivo,
126
349000
2000
stanicama da regeneriraju novo tkivo,
06:06
and oncejednom the tissuetkivo is regeneratedregenerira the scaffoldskele goeside away.
127
351000
4000
i jednom kad je tkivo regenerirano skela nestaje.
06:10
And that's what we did for this piecekomad of musclemišić.
128
355000
3000
I to je ono što mi činimo za ovaj dio mišića.
06:13
This is actuallyzapravo showingpokazivanje a piecekomad of musclemišić and how we go throughkroz
129
358000
2000
Ovo je prikaz komada mišića i kako ulazimo kroz
06:15
the structuresstrukture to actuallyzapravo engineerinženjer the musclemišić.
130
360000
3000
strukture kako bi u stvari konstruirali mišić.
06:18
We take the cellsStanice, we expandproširiti them,
131
363000
2000
Uzimamo stanice, rastežemo ih,
06:20
we placemjesto the cellsStanice on the scaffoldskele,
132
365000
2000
smjestimo stanice na skelu,
06:22
and we then placemjesto the scaffoldskele back into the patientpacijent.
133
367000
3000
a zatim umetnemo skelu natrag u pacijenta.
06:25
But actuallyzapravo, before placingsmještanje the scaffoldskele into the patientpacijent,
134
370000
3000
Zapravo, prije no što smjestimo skelu unutar pacijenta,
06:28
we actuallyzapravo exercisevježba it.
135
373000
3000
mi je uvježbamo.
06:31
We want to make sure that we conditionstanje
136
376000
2000
Želimo se uvjeriti te kondicioniramo
06:33
this musclemišić, so that it knowszna what to do
137
378000
2000
ovaj mišić, tako da on zna što činiti
06:35
oncejednom we put it into the patientpacijent.
138
380000
2000
jednom kad ga stavimo unutar pacijenta.
06:37
That's what you're seeingvidim here. You're seeingvidim
139
382000
2000
To je ono što ovde vidite. Vidite
06:39
this musclemišić bio-reactorbio-reaktora
140
384000
2000
ovaj mišićni bio-reaktor
06:41
actuallyzapravo exercisingvježbanje the musclemišić back and forthdalje.
141
386000
4000
koji u stvari rasteže mišić natrag i naprijed.
06:45
Okay. These are flatravan structuresstrukture that we see here,
142
390000
4000
Dobro. Ovo su ravne strukture što ih ovdje vidimo,
06:49
the musclemišić.
143
394000
2000
mišić
06:51
What about other structuresstrukture?
144
396000
2000
Šta je s drugim strukturama?
06:53
This is actuallyzapravo an engineeredprojektirana bloodkrv vesselBrod.
145
398000
3000
Ovo je zapravo konstruirana krvna žila.
06:56
Very similarsličan to what we just did, but a little bitbit more complexkompleks.
146
401000
3000
Vrlo slično onome što smo maločas napravili, no malo složenije.
06:59
Here we take a scaffoldskele,
147
404000
2000
Ovdje uzimamo skelu,
07:01
and we basicallyu osnovi -- scaffoldskele can be like a piecekomad of paperpapir here.
148
406000
4000
i u osnovi - skela može izgledati kao komad papira.
07:05
And we can then tubularizetubularize this scaffoldskele.
149
410000
2000
I tada možemo načiniti cjevčice unutar skele.
07:07
And what we do is we, to make a bloodkrv vesselBrod, sameisti strategystrategija.
150
412000
4000
I ono što činimo, pravimo krvnu žilu, ista strategija.
07:11
A bloodkrv vesselBrod is madenapravljen up of two differentdrugačiji cellćelija typesvrste.
151
416000
4000
Krvna žila se sastoji od dvije različite vrste stanica.
07:15
We take musclemišić cellsStanice, we pastezalijepiti,
152
420000
3000
Uzimamo mišićne stanice, lijepimo ih,
07:18
or coatkaput the outsideizvan with these musclemišić cellsStanice,
153
423000
2000
odnosno oblažemo vanjski dio s ovim mišićnim stanicama,
07:20
very much like bakingpečenje a layersloj caketorta, if you will.
154
425000
3000
poput pečenja slojevitog kolača, ako hoćete.
07:23
You placemjesto the musclemišić cellsStanice on the outsideizvan.
155
428000
3000
Stavite mišićne stanice na vanjsku stranu.
07:26
You placemjesto the vascularkrvožilni bloodkrv vesselBrod liningoblaganje cellsStanice on the insideiznutra.
156
431000
5000
Podstavimo iznutra stanice krvnih žila.
07:31
You now have your fullypotpuno seededsjemenkama scaffoldskele.
157
436000
2000
Sada imate potpuno zasađenu skelu.
07:33
You're going to placemjesto this in an oven-likepećnicu, kao deviceuređaj.
158
438000
3000
Stavit ćete ovo u uređaj nalik pećnici.
07:36
It has the sameisti conditionsUvjeti as a humanljudski bodytijelo,
159
441000
2000
On ima iste uvjete kao ljudsko tijelo.
07:38
37 degreesstupnjeva centigradeCelzijus,
160
443000
2000
37 stupnjeva Celziusa.
07:40
95 percentposto oxygenkisik.
161
445000
2000
95 posto kisika.
07:42
You then exercisevježba it, as what you saw on that tapetraka.
162
447000
4000
Zatim ga uvježbavate, kao što ste vidjeli na snimci.
07:46
And on the right you actuallyzapravo see a carotidkarotida arteryarterija that was engineeredprojektirana.
163
451000
3000
Na desnoj strani, zapravo, vidite karotidnu arteriju koja je konstruirana.
07:49
This is actuallyzapravo the arteryarterija that goeside from your neckvrat to your brainmozak.
164
454000
3000
Ovo je arterija koja ide od vašeg vrata do vašeg mozga.
07:52
And this is an X-rayX-zraka showingpokazivanje you
165
457000
3000
A ovo je rendgenska snimka koja pokazuje
07:55
the patentpatent, functionalfunkcionalna bloodkrv vesselBrod.
166
460000
3000
patent, funkcionalnu krvnu žilu.
07:58
More complexkompleks structuresstrukture
167
463000
2000
Složenije strukture
08:00
suchtakav as bloodkrv vesselsposuđe, urethrasurethras, whichkoji I showedpokazala you,
168
465000
3000
kao što su krvne žile, mokraćne cijevi, koje sam vam pokazao,
08:03
they're definitelydefinitivno more complexkompleks
169
468000
2000
oni su neosporno mnogo složeniji
08:05
because you're introducinguvođenje two differentdrugačiji cellćelija typesvrste.
170
470000
2000
jer su u igri dvije različite vrste stanica.
08:07
But they are really actinggluma mostlyuglavnom as conduitsvodove.
171
472000
2000
Ali oni u stvarnosti djeluju većinom kao cjevovodi.
08:09
You're allowingomogućujući fluidtekućine or airzrak to go throughkroz
172
474000
2000
Dopuštate tekućini ili zraku da idu kroz njih
08:11
at steadypostojan statesDržave.
173
476000
2000
pod stabilnim stanjima.
08:13
They are not nearlyskoro as complexkompleks as hollowšuplje organsorgana.
174
478000
2000
Niti približno nisu složeni kao šuplji organi.
08:15
HollowŠuplje organsorgana have a much higherviši degreestupanj of complexitysloženost,
175
480000
3000
Šuplji organi imaju mnogo veći stupanj složenosti,
08:18
because you're askingtraži these organsorgana to actčin on demandzahtijevajte.
176
483000
3000
zato što se traži od ovih organa da djeluju na zahtjev.
08:21
So, the bladdermjehura is one suchtakav organorgulje.
177
486000
3000
Mokraćni mjehur je jedan takav organ.
08:24
SameIsti strategystrategija, we take a very smallmali piecekomad of the bladdermjehura,
178
489000
3000
Ista strategija, uzmemo veoma mali dio mjehura,
08:27
lessmanje than halfpola the sizeveličina of a postagepoštarina stamppečat.
179
492000
2000
manji od polovice poštanske marke.
08:29
We then teasezafrkavati the tissuetkivo apartosim
180
494000
2000
Zatim, razdvojimo tkivo
08:31
into its two individualpojedinac cellćelija componentskomponente,
181
496000
2000
na njegove dvije pojedinačne stanične komponente,
08:33
musclemišić, and these bladdermjehura specializedspecijalizirani cellsStanice.
182
498000
3000
mišić i ove specijalizirane stanice mjehura.
08:36
We growrasti the cellsStanice outsideizvan the bodytijelo in largeveliki quantitieskoličine.
183
501000
3000
Uzgojimo stanice u velikim količinama van tijela.
08:39
It takes about fourčetiri weeksTjedni to growrasti these cellsStanice from the organorgulje.
184
504000
3000
Uzgoj stanica iz organa traje negdje oko četiri tjedna.
08:42
We then take a scaffoldskele that we shapeoblik like a bladdermjehura.
185
507000
3000
Zatim uzimamo skelu koju smo oblikovali kao mjehur.
08:45
We coatkaput the insideiznutra with these bladdermjehura liningoblaganje cellsStanice.
186
510000
4000
Obložimo unutrašnjost sa ovim stanicama sluznice mokraćnog mjehura.
08:49
We coatkaput the outsideizvan with these musclemišić cellsStanice.
187
514000
3000
Obložimo vanjski dio s mišićnim stanicama.
08:52
We placemjesto it back into this oven-likepećnicu, kao deviceuređaj.
188
517000
3000
Smjestimo natrag sve u uređaj sličan pećnici.
08:55
From the time you take that piecekomad of tissuetkivo, sixšest to eightosam weeksTjedni laterkasnije
189
520000
3000
Od trenutka kad ste uzeli komadić tkiva, nakon šest do osam tjedana
08:58
you can put the organorgulje right back into the patientpacijent.
190
523000
3000
možete organ vratiti natrag u pacijenta.
09:01
This actuallyzapravo showspokazuje the scaffoldskele.
191
526000
3000
Ovo prikazuje skelnu platformu.
09:04
The materialmaterijal is actuallyzapravo beingbiće coatedobložena with the cellsStanice.
192
529000
4000
Materijal se zapravo oblaže stanicama.
09:08
When we did the first clinicalklinički trialsuđenje for these patientspacijenti
193
533000
3000
Kada smo provodili prvi klinički pokus za ove pacijente
09:11
we actuallyzapravo createdstvorio the scaffoldskele specificallyposebno for eachsvaki patientpacijent.
194
536000
3000
u stvari smo stvorili skelnu platformu posebno za svakog pacijenta
09:14
We broughtdonio patientspacijenti in,
195
539000
2000
Doveli smo pacijente,
09:16
sixšest to eightosam weeksTjedni priorprije to theirnjihov scheduledraspored surgerykirurgija, did X-raysX-zrake,
196
541000
3000
šest do osam tjedana prije planirane operacije, načinili rendgenske snimke,
09:19
and we then composedsastavljen a scaffoldskele specificallyposebno for that patient'sbolesnički sizeveličina
197
544000
3000
i tada smo sastavili platformu prema veličinama pacijentove
09:22
pelviczdjelice cavityšupljine.
198
547000
2000
zdjelične šupljine.
09:24
For the seconddrugi phasefaza of the trialsispitivanja
199
549000
2000
Za drugu fazu ovoga pokusa
09:26
we just had differentdrugačiji sizesveličine, smallmali, mediumsrednji, largeveliki and extra-largeposebno veliki.
200
551000
3000
jednostavno smo imali različite veličine, malen, srednji, veliki i ekstra veliki.
09:29
(LaughterSmijeh)
201
554000
3000
(Smijeh)
09:32
It's truepravi.
202
557000
2000
To je istina.
09:34
And I'm sure everyonesvatko here wanted an extra-largeposebno veliki. Right?
203
559000
3000
A siguran sam da bi svatko ovdje prisutan želio ekstra veliki. Je li tako?
09:37
(LaughterSmijeh)
204
562000
2000
(Smijeh)
09:39
So, bladdersmjehuri are definitelydefinitivno a little bitbit more complexkompleks
205
564000
3000
Prema tome, mjehur je neosporno malo složeniji
09:42
than the other structuresstrukture.
206
567000
2000
nego neke druge strukture.
09:44
But there are other hollowšuplje organsorgana that have addeddodano complexitysloženost to it.
207
569000
3000
Međutim, ima i drugih šupljih organa koji imaju dodatnu složenost.
09:47
This is actuallyzapravo a heartsrce valveventil, whichkoji we engineeredprojektirana.
208
572000
3000
To je u stvari srčani zalistak, kojeg smo konstruirali.
09:50
And the way you engineerinženjer this heartsrce valveventil is the sameisti strategystrategija.
209
575000
3000
I način na koji se sastavlja ovaj srčani zalistak je ista strategija.
09:53
We take the scaffoldskele, we seedsjeme it with cellsStanice,
210
578000
2000
Uzimamo skelnu platformu, zasadimo je stanicama,
09:55
and you can now see here, the valveventil leafletsletaka openingotvor and closingzatvaranje.
211
580000
4000
i ovdje možete vidjeti kako se listići zaliska otvaraju i zatvaraju.
09:59
We exercisevježba these priorprije to implantationimplantacija.
212
584000
3000
Uvježbavamo ih prije implantacije.
10:02
SameIsti strategystrategija.
213
587000
2000
Ista strategija.
10:04
And then the mostnajviše complexkompleks are the solidsolidan organsorgana.
214
589000
2000
Na kraju, najsloženiji su čvrsti organi.
10:06
For solidsolidan organsorgana, they're more complexkompleks
215
591000
2000
Što se tiče solidnih organa, oni su složeniji
10:08
because you're usingkoristeći a lot more cellsStanice perpo centimetercentimetar.
216
593000
4000
jer koristite mnogo više stanica po četvornom centimetru.
10:12
This is actuallyzapravo a simplejednostavan solidsolidan organorgulje like the earuho.
217
597000
2000
Ovo je u stvari jednostavan solidni organ, uho.
10:14
It's now beingbiće seededsjemenkama with cartilagehrskavice.
218
599000
2000
Sada je zasađen s hrskavicom.
10:16
That's the oven-likepećnicu, kao deviceuređaj;
219
601000
3000
To je uređaj koji sliči pećnici.
10:19
oncejednom it's coatedobložena it getsdobiva placedpostavljen there.
220
604000
2000
Jednom kada se obloži ono se stavlja tamo.
10:21
And then a fewnekoliko weeksTjedni laterkasnije we can take out the cartilagehrskavice scaffoldskele.
221
606000
5000
A onda nakon nekoliko tjedana možemo uzeti platformu od hrskavice.
10:26
This is actuallyzapravo digitsznamenke that we're engineeringinženjering.
222
611000
2000
Ovo su prsti koje konstruiramo.
10:28
These are beingbiće layeredslojevito, one layersloj at a time,
223
613000
3000
Na ove nanosimo sloj, i to jedan po jedan,
10:31
first the bonekost, we fillispuniti in the gapspraznine with cartilagehrskavice.
224
616000
3000
prvo kost, ispunjavamo praznine hrskavicom.
10:34
We then startpočetak addingdodajući the musclemišić on topvrh.
225
619000
2000
Zatim počinjemo dodavati mišiće na vrh.
10:36
And you startpočetak layeringraslojavanje these solidsolidan structuresstrukture.
226
621000
2000
A zatim se počinje nanositi sloj čvrste strukture.
10:38
Again, fairlypošteno more complexkompleks organsorgana,
227
623000
3000
Opet, poprilično složeniji organ.
10:41
but by fardaleko, the mostnajviše complexkompleks solidsolidan organsorgana
228
626000
3000
do sada, najsloženiji čvrsti organi
10:44
are actuallyzapravo the vascularizedplinsku, highlyvisoko vascularizedplinsku,
229
629000
4000
su u stvari vaskularizirani, veoma vaskularizirani,
10:48
a lot of bloodkrv vesselBrod supplyOpskrba,
230
633000
2000
mnogo krvnih žila ih snabdijeva,
10:50
organsorgana suchtakav as the heartsrce,
231
635000
3000
organi kao što su srce,
10:53
the liverjetra, the kidneysbubrezi.
232
638000
3000
jetra, bubrezi.
10:56
This is actuallyzapravo an exampleprimjer -- severalnekoliko strategiesstrategije
233
641000
2000
Ovo je u stvari jedan primjer - nekoliko strategija
10:58
to engineerinženjer solidsolidan organsorgana.
234
643000
2000
kako bi se konstruirali čvrsti organi.
11:00
This is actuallyzapravo one of the strategiesstrategije. We use a printerprinter.
235
645000
2000
Ovo je jedna od strategija. Koristimo printer.
11:02
And insteadumjesto of usingkoristeći inktinta, we use -- you just saw an inkjetinkjet cartridgeuložak --
236
647000
4000
I umjesto uporabe tinte, koristimo - upravo ste vidjeli uložak za tintu -
11:06
we just use cellsStanice.
237
651000
2000
jednostavno koristimo stanice.
11:08
This is actuallyzapravo your typicaltipičan desktopRadna površina printerprinter.
238
653000
2000
Ovo je tipični stolni printer.
11:10
It's actuallyzapravo printingtiskanje this two chamberkomora heartsrce,
239
655000
3000
Upravo printa ove dvije srčane komore,
11:13
one layersloj at a time.
240
658000
2000
jedan po jedan sloj.
11:15
You see the heartsrce comingdolazak out there. It takes about 40 minutesminuta to printotisak,
241
660000
4000
Vidite tamo se stvara srce. Za printanje treba oko 40 minuta,
11:19
and about fourčetiri to sixšest hourssati laterkasnije
242
664000
2000
i nakon otprilike četiri do šest sati
11:21
you see the musclemišić cellsStanice contractugovor.
243
666000
3000
vidite stanice mišića kako se stežu.
11:24
(ApplausePljesak)
244
669000
6000
(Pljesak)
11:30
This technologytehnologija was developedrazvijen by TaoTao JuJu, who workedradio at our instituteinstitut.
245
675000
4000
Ovu tehnologiju je razvio Tao Ju, koji je radio u našem institutu.
11:34
And this is actuallyzapravo still, of coursenaravno, experimentaleksperimentalan,
246
679000
2000
Naravno, ovo je još uvijek u eksperimentalnoj fazi,
11:36
not for use in patientspacijenti.
247
681000
3000
nije za primjenu na pacijentima.
11:39
AnotherJoš jedan strategystrategija that we have followedslijedi
248
684000
2000
Sljedeća strategija koju smo slijedili
11:41
is actuallyzapravo to use decellularizeddecellularized organsorgana.
249
686000
2000
je uporaba decelulariziranih organa .
11:43
We actuallyzapravo take donordonator organsorgana,
250
688000
3000
Zapravo, uzimamo organe donora,
11:46
organsorgana that are discardedodbačena,
251
691000
2000
organe koji su odbačeni,
11:48
and we then can use very mildblag detergentssredstva za čišćenje
252
693000
2000
i onda koristimo veoma blage deterdžente
11:50
to take all the cellćelija elementselementi out of these organsorgana.
253
695000
3000
kako bismo izvadili stanične elemente iz ovih organa.
11:53
So, for exampleprimjer on the left panelploča,
254
698000
2000
Tako, na primjer na lijevoj ploči,
11:55
topvrh panelploča, you see a liverjetra.
255
700000
2000
gornjoj ploči, vidite jetru.
11:57
We actuallyzapravo take the donordonator liverjetra,
256
702000
2000
Uzimamo zapravo jetru donora,
11:59
we use very mildblag detergentssredstva za čišćenje,
257
704000
2000
koristimo vrlo blage deterdžente,
12:01
and we, by usingkoristeći these mildblag detergentssredstva za čišćenje, we take all the cellsStanice
258
706000
4000
i koristeći te blage deterdžente vadimo sve stanice
12:05
out of the liverjetra.
259
710000
2000
iz jetre.
12:07
Two weeksTjedni laterkasnije, we basicallyu osnovi can liftlift this organorgulje up,
260
712000
3000
Dva tjedna kasnije, u osnovi vadimo ovaj organ,
12:10
it feelsosjeća like a liverjetra,
261
715000
2000
osjećamo je kao jetru,
12:12
we can holddržati it like a liverjetra,
262
717000
2000
držimo je kao jetru,
12:14
it looksizgled like a liverjetra, but it has no cellsStanice.
263
719000
3000
izgleda kao jetra, ali nema ni jedne stanice.
12:17
All we are left with
264
722000
2000
Sve što je ostalo
12:19
is the skeletonkostur, if you will, of the liverjetra,
265
724000
3000
je, ako hoćete, kostur jetre,
12:22
all madenapravljen up of collagenkolagena,
266
727000
2000
sav sačinjen od kolagena,
12:24
a materialmaterijal that's in our bodiestjelesa, that will not rejectodbijanje.
267
729000
2000
tvari koja je u našim tijelima, koju ono neće odbaciti.
12:26
We can use it from one patientpacijent to the nextSljedeći.
268
731000
2000
Možemo ga koristiti od jednog do drugog pacijenta.
12:28
We then take this vascularkrvožilni structurestruktura
269
733000
2000
Zatim uzimamo ovu prokrvljenu strukturu
12:30
and we can provedokazati that we retainzadržati the bloodkrv vesselBrod supplyOpskrba.
270
735000
4000
i možemo dokazati da je održana opskrba krvnih žila.
12:34
You can see, actuallyzapravo that's a fluoroscopyfluoroskopije.
271
739000
2000
Ovo što vidite je fluoroskopija.
12:36
We're actuallyzapravo injectinginjektiranje contrastkontrast into the organorgulje.
272
741000
3000
Zapravo, ubrizgavamo kontrast u organ.
12:39
Now you can see it startpočetak. We're injectinginjektiranje the contrastkontrast into the organorgulje
273
744000
4000
Sada vidite kako počinje. Ubrizgavamo kontrast u organ
12:43
into this decellularizeddecellularized liverjetra.
274
748000
2000
u ovu jetru kojoj su odstranjene sve stanice.
12:45
And you can see the vascularkrvožilni treedrvo that remainsostaci intactnetaknut.
275
750000
3000
I vidite da je krvožilno stablo ostalo netaknuto.
12:48
We then take the cellsStanice, the vascularkrvožilni cellsStanice,
276
753000
3000
Zatim uzimamo stanice, vaskularne stanice,
12:51
bloodkrv vesselBrod cellsStanice, we perfuseperfuse the vascularkrvožilni treedrvo
277
756000
2000
stanice krvnih žila, prokrvljavamo vaskularno stablo
12:53
with the patient'sbolesnički ownvlastiti cellsStanice.
278
758000
2000
sa stanicama samog pacijenta.
12:55
We perfuseperfuse the outsideizvan of the liverjetra
279
760000
2000
Prokrvljujemo vanjštinu jetre
12:57
with the patient'sbolesnički ownvlastiti liverjetra cellsStanice.
280
762000
2000
s pacijentovim vlastitim stanicama jetre.
12:59
And we can then createstvoriti functionalfunkcionalna liversjetra.
281
764000
2000
Zatim možemo stvoriti funkcionalnu jetru.
13:01
And that's actuallyzapravo what you're seeingvidim.
282
766000
2000
I to je u stvari to što vidite.
13:03
This is still experimentaleksperimentalan. But we are ableu stanju to actuallyzapravo reproducereproduciraju the functionalityfunkcionalnost
283
768000
4000
Ovo je još eksperiment. No, u biti smo sposobni stvoriti funkcionalnost
13:07
of the liverjetra structurestruktura, experimentallyeksperimentalno.
284
772000
3000
jetrene strukture, eksperimentalno.
13:10
For the kidneybubreg,
285
775000
2000
Što se tiče bubrega,
13:12
as I talkedRazgovarao to you about the first paintingslika that you saw,
286
777000
4000
kad sam govorio o onoj prvoj slici što ste je vidjeli,
13:16
the first slideklizanje I showedpokazala you,
287
781000
2000
prvi slajd koji sam vam pokazao.
13:18
90 percentposto of the patientspacijenti on the transplanttransplantaciju wait listpopis
288
783000
3000
90 posto pacijenata na listi čekanja za transplataciju
13:21
are waitingčekanje for a kidneybubreg, 90 percentposto.
289
786000
2000
čekaju bubreg, 90 posto.
13:23
So, anotherjoš strategystrategija we're followingsljedeći
290
788000
2000
Prema tome, sljedeća strategija koju slijedimo
13:25
is actuallyzapravo to createstvoriti wafersvafli
291
790000
2000
je da se stvore tipke
13:27
that we stackstog togetherzajedno, like an accordionharmonika, if you will.
292
792000
4000
koje složimo zajedno, kao kod harmonike, ako hoćete.
13:31
So, we stackstog these wafersvafli togetherzajedno, usingkoristeći the kidneybubreg cellsStanice.
293
796000
3000
Znači, složimo ove tipke zajedno, koristeći bubrežne stanice.
13:34
And then you can see these miniaturemini kidneysbubrezi that we'veimamo engineeredprojektirana.
294
799000
3000
Sada možete vidjeti ove minijaturne bubrege koje smo konstruirali.
13:37
They are actuallyzapravo makingizrađivanje urineurin.
295
802000
2000
One stvarno proizvode mokraću.
13:39
Again, smallmali structuresstrukture, our challengeizazov is how to make them largerveći,
296
804000
4000
Ponovno, male strukture, izazov nam je kako ih učiniti većima,
13:43
and that is something we're workingrad on
297
808000
2000
i to je nešto na čemu se radi
13:45
right now at the instituteinstitut.
298
810000
2000
upravo sada u institutu.
13:47
One of the things that I wanted to summarizerezimirati for you then
299
812000
3000
Jedna od stvari koju bih sada želio rezimirati za vas
13:50
is what is a strategystrategija that we're going for in regenerativeregenerativne medicinelijek.
300
815000
4000
je koja je strategija kojoj težimo u regenerativnoj medicini.
13:54
If at all possiblemoguće,
301
819000
2000
Ako je uopće moguće
13:56
we really would like to use smartpametan biomaterialsbiomaterijala
302
821000
3000
mi bismo uistinu željeli koristiti pametne biomaterijale.
13:59
that we can just take off the shelfpolica
303
824000
2000
koje bismo jednostavno mogli pokupiti s police
14:01
and regenerateregenerirati your organsorgana.
304
826000
2000
i regenerirati vaše organe.
14:03
We are limitedograničen with distancesudaljenosti right now,
305
828000
2000
Trenutno smo ograničeni udaljenostima,
14:05
but our goalcilj is actuallyzapravo to increasepovećati those distancesudaljenosti over time.
306
830000
4000
međutim, naš cilj je vremenom povećati te udaljenosti.
14:09
If we cannotNe možete use smartpametan biomaterialsbiomaterijala,
307
834000
2000
Ako ne možemo koristiti pametne biomaterijale,
14:11
then we'dmi bismo ratherradije use your very ownvlastiti cellsStanice.
308
836000
2000
onda bismo radije koristili vaše vlastite stanice.
14:13
Why? Because they will not rejectodbijanje.
309
838000
2000
Zašto? Jer se one ne bi odbacile.
14:15
We can take cellsStanice from you,
310
840000
2000
Možemo uzeti stanice od vas,
14:17
createstvoriti the structurestruktura, put it right back into you, they will not rejectodbijanje.
311
842000
3000
stvoriti strukturu, vratiti ih u vas, one se neće odbaciti.
14:20
And if possiblemoguće, we'dmi bismo ratherradije use the cellsStanice from your very specificspecifično organorgulje.
312
845000
4000
I ako je moguće, radije bismo uzeli stanice iz vašeg određenog organa.
14:24
If you presentpredstaviti with a diseasedbolesne windvjetar pipecijev
313
849000
3000
Ako imate bolest dušnika
14:27
we'dmi bismo like to take cellsStanice from your windpipedušnik.
314
852000
2000
željeli bismo uzeti stanice iz vašeg dušnika.
14:29
If you presentpredstaviti with a diseasedbolesne pancreasGušterača
315
854000
3000
Ako imate bolest gušterače
14:32
we'dmi bismo like to take cellsStanice from that organorgulje.
316
857000
2000
željeli bismo uzeti stanice iz tog organa.
14:34
Why? Because we'dmi bismo ratherradije take those cellsStanice
317
859000
3000
Zašto? Jer radije bismo uzeli one stanice
14:37
whichkoji alreadyveć know that those are the cellćelija typesvrste you want.
318
862000
3000
koje već znaju da su one onog tipa kojega vi želite.
14:40
A windpipedušnik cellćelija alreadyveć knowszna it's a windpipedušnik cellćelija.
319
865000
3000
Stanice dušnika već znaju da su one stanice dušnika.
14:43
We don't need to teachučiti it to becomepostati anotherjoš cellćelija typetip.
320
868000
3000
Ne moramo ih učiti da postanu neke stanice druge vrste.
14:46
So, we preferradije organ-specificorgan-specifičnih cellsStanice.
321
871000
2000
Prema tome, mi smo skloniji stanicama specifičnih organa.
14:48
And todaydanas we can obtaindobiti cellsStanice from mostnajviše everysvaki organorgulje in your bodytijelo,
322
873000
3000
Danas možemo nabaviti stanice iz skoro svakog organa vašeg tijela,
14:51
exceptosim for severalnekoliko whichkoji we still need stemstabljika cellsStanice for,
323
876000
3000
osim ponekih za koje još trebamo matične stanice
14:54
like heartsrce, liverjetra, nerveživac and pancreasGušterača.
324
879000
4000
kao što su srce, jetra, živci i gušterača.
14:58
And for those we still need stemstabljika cellsStanice.
325
883000
3000
Za njih još trebamo matične stanice.
15:01
If we cannotNe možete use stemstabljika cellsStanice from your bodytijelo
326
886000
3000
Ako se ne mogu koristiti matične stanice iz vašega tijela
15:04
then we'dmi bismo like to use donordonator stemstabljika cellsStanice.
327
889000
3000
onda bismo željeli rabiti matične stanice od donora.
15:07
And we preferradije cellsStanice that will not rejectodbijanje
328
892000
2000
I skloniji smo stanicama koje se neće odbaciti
15:09
and will not formoblik tumorstumori.
329
894000
2000
i neće tvoriti tumore.
15:11
And we're workingrad a lot with the stemstabljika cellsStanice that we
330
896000
2000
Mnogo radimo s matičnim stanicama što smo
15:13
publishedObjavljeno on two yearsgodina agoprije,
331
898000
2000
objavili prije dvije godine,
15:15
stemstabljika cellsStanice from the amnioticplodna voda fluidtekućine,
332
900000
2000
matičnim stanicama iz plodne vode,
15:17
and the placentaPosteljica, whichkoji have those propertiesnekretnine.
333
902000
4000
i posteljice, koje imaju takve osobine.
15:21
So, at this pointtočka, I do want to tell you that
334
906000
3000
Prema tome, sada bih vam rekao o
15:24
some of the majorglavni challengesizazovi we have.
335
909000
4000
nekim glavnim izazovima koje imamo.
15:28
You know, I just showedpokazala you this presentationprezentacija, everything looksizgled so good,
336
913000
2000
Znate, upravo sam vam pokazao ovu prezentaciju, sve izgleda tako dobro,
15:30
everything worksdjela. ActuallyZapravo no,
337
915000
2000
sve štima. U stvari nije,
15:32
these technologiestehnologije really are not that easylako.
338
917000
2000
ove tehnologije uistinu i nisu tako lagane.
15:34
Some of the work you saw todaydanas
339
919000
2000
Neke radove koje ste danas vidjeli
15:36
was performedizvedena by over 700 researchersistraživači
340
921000
3000
je izvodilo preko 700 istraživača
15:39
at our instituteinstitut acrosspreko a 20-year-godina time spanpedalj.
341
924000
3000
u našem institutu, tijekom razdoblja od 20 godina.
15:42
So, these are very toughtvrd technologiestehnologije.
342
927000
2000
Prema tome, ovo su veoma zahtjevne tehnologije.
15:44
OnceJednom you get the formulaformula right you can replicateponoviti it.
343
929000
3000
Jednom kad imate pravu formulu možete je ponoviti.
15:47
But it takes a lot to get there.
344
932000
2000
Međutim, treba puno da bi se do toga došlo.
15:49
So, I always like to showpokazati this cartooncrtani film.
345
934000
2000
Uvijek mi je drago pokazati ovaj crtić.
15:51
This is how to stop a runawaypobjeći stagefaza.
346
936000
2000
Ovaj je o tome kako zaustaviti jureću kočiju.
15:53
And there you see the stagecoachpoštanska kočija drivervozač,
347
938000
2000
Vidite vozača kočije,
15:55
and he goeside, on the topvrh panelploča,
348
940000
2000
na gornjoj ploči,
15:57
He goeside A, B, C, D, E, F.
349
942000
2000
On ide A, B, C, D, E, F.
15:59
He finallykonačno stopszaustavlja the runawaypobjeći stagefaza.
350
944000
2000
I na koncu zaustavlja jureću kočiju.
16:01
And those are usuallyobično the basicosnovni scientistsznanstvenici,
351
946000
3000
I to su obično temeljni znanstvenici.
16:04
The bottomdno is usuallyobično the surgeonskirurzi.
352
949000
2000
Donji su obično kirurzi.
16:06
(LaughterSmijeh)
353
951000
4000
(Smijeh)
16:10
I'm a surgeonkirurg so that's not that funnysmiješno.
354
955000
2000
Ja sam kirurg, prema tome ovo nije toliko smiješno.
16:12
(LaughterSmijeh)
355
957000
1000
(Smijeh)
16:13
But actuallyzapravo methodnačin A is the correctispravan approachpristup.
356
958000
4000
Ali, zapravo A metoda je ispravan pristup.
16:17
And what I mean by that is that anytimebilo kada we'veimamo launchedpokrenut one of these technologiestehnologije
357
962000
3000
A ono što sam mislio je da kad god lansiramo jednu od ovih tehnologija
16:20
to the clinicKlinika,
358
965000
2000
u kliničku praksu,
16:22
we'veimamo madenapravljen absolutelyapsolutno sure that we do everything we can
359
967000
3000
moramo biti u potpunosti sigurni da smo učinili sve što smo mogli
16:25
in the laboratorylaboratorija before we ever
360
970000
2000
u laboratoriju prije nego što
16:27
launchlansiranje these technologiestehnologije to patientspacijenti.
361
972000
2000
primijenimo ove tehnologije na pacijente.
16:29
And when we launchlansiranje these technologiestehnologije to patientspacijenti
362
974000
2000
A kada uvedemo ove tehnologije kod pacijenata
16:31
we want to make sure that we askpitati ourselvessebe a very toughtvrd questionpitanje.
363
976000
5000
želimo biti sigurni da smo se zapitali veoma teško pitanje.
16:36
Are you readyspreman to placemjesto this in your ownvlastiti lovedvoljen one, your ownvlastiti childdijete,
364
981000
3000
jesmo li spremni primijeniti ovo na svoju voljenu osobu, na svoje vlastito dijete,
16:39
your ownvlastiti familyobitelj memberčlan, and then we proceedpostupiti.
365
984000
3000
na članove svoje obitelj, i tek tada nastaviti.
16:42
Because our mainglavni goalcilj, of coursenaravno,
366
987000
2000
Jer, naravno, naš glavni cilj
16:44
is first, to do no harmšteta.
367
989000
3000
je u prvom redu, ne naškoditi.
16:47
I'm going to showpokazati you now, a very shortkratak clipspojnica,
368
992000
2000
Pokazat ću vam sada, veoma kratak isječak.
16:49
It's a fivepet seconddrugi clipspojnica of a patientpacijent
369
994000
3000
Isječak od pet sekundi je o pacijentu
16:52
who receivedprimljen one of the engineeredprojektirana organsorgana.
370
997000
2000
koji je primio jedan od konstruiranih organa.
16:54
We startedpočeo implantingusađivanje some of these structuresstrukture
371
999000
2000
Već smo započeli s implantacijom ovih struktura
16:56
over 14 yearsgodina agoprije.
372
1001000
2000
prije 14 godina.
16:58
So, we have patientspacijenti now walkinghodanje around with organsorgana,
373
1003000
2000
Prema tome, imamo pacijente koji unaokolo hodaju s organima,
17:00
engineeredprojektirana organsorgana, for over 10 yearsgodina, as well.
374
1005000
4000
konstruiranim organima, već više od 10 godina.
17:04
I'm going to showpokazati a clipspojnica of one youngmladi ladydama.
375
1009000
2000
Pokazat ću vam isječak o jednoj mladoj dami.
17:06
She had a spinaspine bifidabifide defectdefekt, a spinalspinalni cordvrpca abnormalityabnormalnosti.
376
1011000
3000
Ona ima anomaliju spina bifidu, abnormalnost kralježničke moždine.
17:09
She did not have a normalnormalan bladdermjehura. This is a segmentsegment from CNNCNN.
377
1014000
3000
Nije imala normalan mjehur. Ovo je dio sa CNN-a.
17:12
We are just takinguzimanje fivepet secondssekundi.
378
1017000
2000
Treba nam samo pet sekundi.
17:14
This is a segmentsegment that SanjaySanjay GuptaGupta actuallyzapravo tookuzeo carebriga of.
379
1019000
5000
Ovo je dio za koji se pobrinuo Sanjay Gupta.
17:19
VideoVideo: KaitlynKaitlyn M: I'm happysretan. I was always afraiduplašen
380
1024000
2000
Video: Kaitlyn M: Sretna sam. Uvijek sam se bojala.
17:21
that I was going to have like, an accidentnesreća or something.
381
1026000
3000
da ću doživjeti neku vrstu nesreće ili slično.
17:24
And now I can just go and
382
1029000
3000
A sada jednostavno mogu ići i
17:27
go out with my friendsprijatelji,
383
1032000
2000
izlaziti s mojim prijateljima.
17:29
go do whateveršto god I want.
384
1034000
2000
činiti što god poželim.
17:32
AnthonyAnthony AtalaAtala: See, at the endkraj of the day, the promiseobećanje of regenerativeregenerativne medicinelijek
385
1037000
3000
Anthony Atala: Vidite, na kraju dana, obećanje regenerativne medicine
17:35
is a singlesingl promiseobećanje.
386
1040000
2000
je obično obećanje.
17:37
And that is really very simplejednostavan,
387
1042000
3000
A to je veoma jednostavno,
17:40
to make our patientspacijenti better.
388
1045000
2000
učiniti da se naš pacijent osjeća bolje.
17:42
Thank you for your attentionpažnja.
389
1047000
2000
Hvala na pažnji.
17:44
(ApplausePljesak)
390
1049000
2000
(Pljesak)
Translated by Tibor Vrancic
Reviewed by Stipe Drmić

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Anthony Atala - Surgeon
Anthony Atala asks, "Can we grow organs instead of transplanting them?" His lab at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine is doing just that -- engineering over 30 tissues and whole organs.

Why you should listen

Anthony Atala is the director of the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine, where his work focuses on growing and regenerating tissues and organs. His team engineered the first lab-grown organ to be implanted into a human -- a bladder -- and is developing experimental fabrication technology that can "print" human tissue on demand.

In 2007, Atala and a team of Harvard University researchers showed that stem cells can be harvested from the amniotic fluid of pregnant women. This and other breakthroughs in the development of smart bio-materials and tissue fabrication technology promises to revolutionize the practice of medicine.

More profile about the speaker
Anthony Atala | Speaker | TED.com