ABOUT THE SPEAKER
Tyler DeWitt - Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical.

Why you should listen

Tyler DeWitt has taught Biology, Chemistry and English at high schools in both the United States and South Korea, and believes that science could be every student’s favorite class if it weren’t for the long words and overly technical presentation. Instead, DeWitt focuses on creating engaging lessons that evoke a sense of wonder in kids and that encourage them to think critically.

Currently a Ph.D. student in Microbiology at MIT, DeWitt studies how bacteria transfer pieces of DNA to their neighbors. He is also a coordinator for the MIT+K12 video outreach project, which encourages MIT students to create educational videos for students of all ages in all subjects. DeWitt also has a full YouTube library of videos that teach everything from valence electrons to the chemistry of acids, all with an eye toward fun.

More profile about the speaker
Tyler DeWitt | Speaker | TED.com
TEDxBeaconStreet

Tyler DeWitt: Hey science teachers -- make it fun

Tyler DeWitt: Hé, tudományt oktatók -- tegyék mókássá

Filmed:
1,826,726 views

A középiskolai tudományt tanító Tyler DeWitt el volt ragadtatva egy a baktériumokról szóló óraterven (milyen király!) -- melyet csalódottságára a diákjai utáltak. A probléma a tankönyv volt: lehetetlen volt megérteni. Arra próbálja meg felhívni a természettudományi tantárgyakat tanítókat, hogy hagyják ki a szakzsargont és az extrém pontosságot, ehelyett engedjék, hogy a tudomány történetek és szemléltetések által váljon élvezetessé. (Felvétel: TEDxBeaconStreet.)
- Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Let me tell you a storysztori.
0
779
1856
Hadd meséljek el egy történetet.
00:18
It's my first yearév as a newúj highmagas schooliskola sciencetudomány teachertanár,
1
2635
4104
Ez az első évem középiskolai tanárként,
00:22
and I'm so eagerbuzgó.
2
6739
1320
nagyon lelkes vagyok, tudományt tanítok.
00:23
I'm so excitedizgatott, I'm pouringöntés myselfmagamat into my lessonlecke planstervek.
3
8059
4200
Annyira izgatott vagyok,
apait-anyait beleadok az óraterveimbe.
00:28
But I'm slowlylassan comingeljövetel to this horrifyingszörnyű realizationmegvalósítása
4
12259
5152
De lassacskán kezdek rájönni
arra a rettenetes tényre,
00:33
that my studentsdiákok just mightesetleg not be learningtanulás anything.
5
17411
5032
hogy a diákjaim nem igazán
tanulnak semmit az óráimon.
00:38
This happensmegtörténik one day:
6
22443
2704
Egyik nap ez történt:
00:41
I'd just assignedkijelölt my classosztály to readolvas this textbooktankönyv chapterfejezet
7
25147
3214
Épp feladtam a leckét az osztálynak,
hogy olvassák el a könyvből
00:44
about my favoritekedvenc subjecttantárgy in all of biologybiológia:
8
28361
3458
azt a fejezetet, ami mellesleg
a kedvencem biológiából:
00:47
virusesvírusok and how they attacktámadás.
9
31819
3472
"Mik a vírusok, és hogyan támadnak?"
00:51
And so I'm so excitedizgatott to discussmegvitatása this with them,
10
35291
2386
Izgatott voltam, hogy ezt a témát átbeszélhetjük a diákokkal.
00:53
and I come in and I say, "Can somebodyvalaki please explainmegmagyarázni
11
37677
3464
Megkérdeztem tőlük, hogy el tudnák-e mondani
00:57
the mainfő- ideasötletek and why this is so coolmenő?"
12
41141
4009
a lényeget és hogy miért is olyan klassz ez a téma.
01:01
There's silencecsend.
13
45150
2631
Síri csend lett.
01:03
FinallyVégül, my favoritekedvenc studentdiák, she looksúgy néz ki, me straightegyenes in the eyeszem,
14
47781
4273
Végül a kedvenc diákom rám nézett és így szólt:
01:07
and she saysmondja, "The readingolvasás suckedbeszívott."
15
52054
3543
"Igen gáz az olvasmány."
01:11
And then she clarifiedtisztázni. She said, "You know what,
16
55597
3528
Aztán pontosított:
"Úgy értem nem az olvasmány gáz,
01:15
I don't mean that it sucksszar. It meanseszközök that I didn't understandmegért a wordszó of it.
17
59125
3929
hanem hogy egy árva kukkot
sem értettem az egészből.
01:18
It's boringunalmas. UmUM, who caresgondok, and it sucksszar."
18
63054
4375
Emellett unalmas is. Végül is, mégis csak gáz."
01:23
These sympatheticrokonszenvező smilesmosolyog
19
67429
4044
Az egyetértő pillantások hada vetült rám
01:27
spreadterjedését all throughoutegész the roomszoba now,
20
71473
2405
az osztály többi diákjáról.
01:29
and I realizemegvalósítani that all of my other studentsdiákok are in the sameazonos boathajó,
21
73878
4639
Ekkor jöttem rá, hogy mind egy cipőben járnak,
01:34
that maybe they tookvett notesjegyzetek or they memorizedmegjegyzett definitionsdefiníciók from the textbooktankönyv,
22
78517
3912
lehet, hogy készítettek jegyzetet,
esetleg magoltak pár definíciót,
01:38
but not one of them really understoodmegértett the mainfő- ideasötletek.
23
82429
5403
de egyikük sem értette meg
igazán a fő mondanivalót.
01:43
Not one of them can tell me why this stuffdolog is so coolmenő,
24
87832
2733
Egyikük sem tudta megmondani,
hogy miért olyan király ez a dolog,
01:46
why it's so importantfontos.
25
90565
2358
vagy hogy miért olyan fontos.
01:48
I'm totallyteljesen cluelesstudatlan.
26
92923
2962
Tanácstalan voltam.
01:51
I have no ideaötlet what to do nextkövetkező.
27
95885
3264
Nem tudtam mit tegyek.
01:55
So the only thing I can think of is say,
28
99149
2464
Egyetlen dolog jutott eszembe, így kezdtem:
01:57
"Listen. Let me tell you a storysztori.
29
101613
4192
"Figyeljetek, elmesélek egy történetet.
02:01
The mainfő- characterskarakterek in the storysztori are bacteriabaktériumok and virusesvírusok.
30
105805
6208
A főszereplők a baktériumok és a vírusok.
02:07
These guys are blownkifulladt up a couplepárosít millionmillió timesalkalommal.
31
112013
3168
Ezek itt több milliószorosra vannak nagyítva.
02:11
The realigazi bacteriabaktériumok and virusesvírusok are so smallkicsi
32
115181
3057
Az igazi baktériumok és vírusok olyan kicsik,
02:14
we can't see them withoutnélkül a microscopeMikroszkóp,
33
118238
2832
hogy mikroszkóp nélkül nem láthatnánk őket,
02:16
and you guys mightesetleg know bacteriabaktériumok and virusesvírusok
34
121070
1704
és gondolom ismeritek mindkettőt,
02:18
because they bothmindkét make us sickbeteg.
35
122774
2591
hiszen miattuk betegszünk meg.
02:21
But what a lot of people don't know is that virusesvírusok
36
125365
3520
Viszont sokan nem tudják, hogy a vírusok képesek
02:24
can alsois make bacteriabaktériumok sickbeteg."
37
128885
2880
megbetegíteni a baktériumokat is."
02:27
Now, the storysztori that I startRajt tellingsokatmondó my kidsgyerekek,
38
131765
2152
A történet amit elkezdtem mesélni a gyerekeknek
02:29
it startskezdődik out like a horrorborzalom storysztori.
39
133917
4624
úgy kezdődik, mint egy rémtörténet.
02:34
OnceEgyszer uponesetén a time there's this happyboldog little bacteriumbaktérium.
40
138541
3363
Egyszer volt, hol nem volt, élt egy boldog baktérium.
02:37
Don't get too attachedcsatolt to him.
41
141904
2285
Nehogy megkedveljétek őt.
02:40
Maybe he's floatingúszó around in your stomachgyomor
42
144189
4136
Lehet, hogy most is úszkál egy a gyomrotokban,
02:44
or in some spoiledelrontott foodélelmiszer somewherevalahol,
43
148325
1808
vagy valami romlott ételben valahol.
02:46
and all of a suddenhirtelen he startskezdődik to not feel so good.
44
150133
4080
Aztán egyszer csak rosszul lesz a baktérium.
02:50
Maybe he ateevett something badrossz for lunchebéd,
45
154213
2057
Talán valami rosszat evett ebédre.
02:52
and then things get really horribleszörnyű,
46
156270
2847
A dolog most válik igazán rémisztőve,
02:55
as his skinbőr ripsRIP aparteltekintve, and he seeslát a virusvírus
47
159117
2872
mivel felszakad a bőre, és egy vírust pillant meg,
02:57
comingeljövetel out from his insidesbelsejét.
48
161989
2136
amint az épp kifelé mászik belőle.
03:00
And then it getsjelentkeznek horribleszörnyű
49
164125
3184
De ez még mind semmi,
03:03
when he burststör opennyisd ki and an armyhadsereg of virusesvírusok
50
167309
3024
egy egész hadseregnyi vírus kezd
03:06
floodsárvizek out from his insidesbelsejét.
51
170333
3081
kiáradni belőle.
03:09
If -- OuchJaj is right! --
52
173414
3183
-- Aú bizony --
03:12
If you see this, and you're a bacteriumbaktérium,
53
176597
3217
Ha ezt látod, és te egy baktérium vagy,
03:15
this is like your worstlegrosszabb nightmarelidércnyomás.
54
179814
3215
akkor valószínűleg a rémálmod válik valóra.
03:18
But if you're a virusvírus and you see this,
55
183029
2617
Viszont ha te egy vírus vagy,
03:21
you crosskereszt those little legslábak of yoursa tiéd and you think,
56
185646
2391
akkor talpraállsz, és azt mondod:
03:23
"We rockszikla."
57
188037
2560
"Ez az, jók vagyunk!"
03:26
Because it tookvett a lot of craftyravasz work to infectfertőz this bacteriumbaktérium.
58
190597
4784
Mivel hogy egy rakás munkába tellett
megfertőzni ezt a baktériumot.
03:31
Here'sItt van what had to happentörténik.
59
195381
2313
Hogy pontosan milyen munkáról van szó?
03:33
A virusvírus grabbedmegragadta onto-ra a bacteriumbaktérium
60
197694
3119
Egy vírus rácuppan egy baktériumra,
03:36
and it slippedcsúszott its DNADNS into it.
61
200813
3697
majd belé csempészi a DNS-ét.
03:40
The nextkövetkező thing is, that virusvírus DNADNS madekészült stuffdolog
62
204510
3031
Aztán a vírus DNS-e olyan anyagot csinál,
03:43
that choppedapróra vágott up the bacteriabaktériumok DNADNS.
63
207541
4144
amitől a baktérium DNS-e széthasad.
03:47
And now that we'vevoltunk gottenütött ridmegszabadít of the bacteriabaktériumok DNADNS,
64
211685
2888
Most, hogy megszabadultunk a baktérium DNS-étől,
03:50
the virusvírus DNADNS takes controlellenőrzés of the cellsejt
65
214573
4207
a vírus DNS-e átveszi az irányítást a sejt felett,
03:54
and it tellsmegmondja it to startRajt makinggyártás more virusesvírusok.
66
218780
3993
és azt mondja neki, hogy kezdjen vírust gyártani.
03:58
Because, you see, DNADNS is like a blueprintBlueprint
67
222773
3712
Tudjátok a DNS egy tervrajzszerűség,
04:02
that tellsmegmondja livingélő things what to make.
68
226485
3224
ami megmondja nekünk, hogy mit is csináljunk.
04:05
So this is kindkedves of like going into a carautó factorygyár
69
229709
3232
Olyan mintha bemennénk egy autógyárba
04:08
and replacingcseréje the blueprintstervrajzok with blueprintstervrajzok for killergyilkos robotsrobotok.
70
232941
6056
és felcserélnénk az ottani terveket olyakra,
melyek gyilkos robotokat gyártanának.
04:14
The workersmunkások still come the nextkövetkező day, they do theirazok jobmunka,
71
238997
2976
A munkások attól még bejárnának,
végeznék a dolgukat,
04:17
but they're followingkövetkező differentkülönböző instructionsutasítás.
72
241973
3225
csak épp más utasításokat követnének.
04:21
So replacingcseréje the bacteriabaktériumok DNADNS with virusvírus DNADNS
73
245198
3295
Tehát a baktérium DNS felcserélése
vírus DNS-re
04:24
turnsmenetek the bacteriabaktériumok into a factorygyár for makinggyártás virusesvírusok --
74
248493
5528
átalakítja a baktériumot egy vírusgyárrá --
04:29
that is, untilamíg it's so filledmegtöltött with virusesvírusok that it burststör.
75
254021
3904
ami addig működik, amíg
a sok vírustól szét nem pukkad.
04:33
But that's not the only way that virusesvírusok infectfertőz bacteriabaktériumok.
76
257925
4900
De ez nem az egyetlen módja annak,
hogy a vírus megfertőzze a baktériumot.
04:38
Some are much more craftyravasz.
77
262825
6166
Némelyik még ennél is furfangosabb.
04:44
When a secrettitok agentügynök virusvírus infectsfertőz a bacteriumbaktérium,
78
268991
3846
Amikor egy titkos ügynök vírus fertőz baktériumot,
04:48
they do a little espionagekémkedés.
79
272837
3000
az beépül, mint egy tégla.
04:51
Here, this cloakedköpenyes, secrettitok agentügynök virusvírus is slippingcsúszás his DNADNS into the bacterialbakteriális cellsejt,
80
275837
7272
Ez a köpenyes titkos ügynök vírus épp becsempészi a saját DNS-ét a bakteriális sejtbe,
04:59
but here'sitt the kickerkicker: It doesn't do anything harmfulkáros -- not at first.
81
283109
5733
de - most figyelj - semmi
ártalmasat nem csinál - egyelőre.
05:04
InsteadEhelyett, it silentlynémán slipskombiné into the bacteria'sbaktériumok ownsaját DNADNS,
82
288842
5400
Ehelyett nagy sunyin beépül
a baktérium saját DNS-ébe,
05:10
and it just staystartózkodás there like a terroristterrorista sleeperalvó cellsejt,
83
294242
4632
majd ott kuksol - mint egy terrorista alvó sejt -
05:14
waitingvárakozás for instructionsutasítás.
84
298874
3025
és várja az utasításokat.
05:17
And what's interestingérdekes about this is now wheneverbármikor this bacteriabaktériumok has babiesbabák,
85
301899
5871
Kiváltképp érdekes az,
hogy amikor ennek a baktériumnak
05:23
the babiesbabák alsois have the virusvírus DNADNS in them.
86
307770
5424
gyerekei születnek,
azok is hordozzák majd a virus DNS-ét.
05:29
So now we have a wholeegész extendedkiterjedt bacteriabaktériumok familycsalád,
87
313194
3767
Így már van egy komplett baktérium családunk,
05:32
filledmegtöltött with virusvírus sleeperalvó cellssejteket.
88
316961
4145
jól megtömve alvó vírus sejtekkel.
05:37
They're just happilyboldogan livingélő togetheregyütt untilamíg a signaljel happensmegtörténik
89
321106
4639
Addig élnek együtt boldogan, amíg egy jelet kapva
05:41
and -- BAMBAM! -- all of the DNADNS popsPOP-ok out.
90
325745
4032
- BUMM - az összes DNS aktiválódik.
05:45
It takes controlellenőrzés of these cellssejteket, turnsmenetek them into virus-makingvírus-gyártás factoriesgyárak,
91
329777
4072
Átveszik az irányítást a sejtek felett,
átalakítják őket vírusgyárakká,
05:49
and they all burstrobbanás,
92
333849
1976
aztán egytől egyig szétpukkadnak,
05:51
a hugehatalmas, extendedkiterjedt bacteriabaktériumok familycsalád,
93
335825
2376
Egy óriási baktérium család,
05:54
all dyinghaldoklik with virusesvírusok spillingömlött out of theirazok gutsbelek,
94
338201
3383
mely tagjai haldokolva ontják magukból a vírusokat.
05:57
the virusesvírusok takingbevétel over the bacteriumbaktérium.
95
341584
4990
A vírusok így veszik át az irányítást.
06:02
So now you understandmegért how virusesvírusok can attacktámadás cellssejteket.
96
346574
3979
Most már értitek, hogy hogyan
is támadják a vírusok a sejteket.
06:06
There are two waysmódokon: On the left is what we call the lyticlitikus way,
97
350553
4368
Két lehetőség van: bal oldalt a litikus,
06:10
where the virusesvírusok go right in and take over the cellssejteket.
98
354921
4270
ahol is a vírus bejut és átveszi
az uralmat a sejt felett.
06:15
On the [right] is the lysogeniclysogenic way
99
359191
2762
Jobb oldalt pedig a lizogén mód,
06:17
that usesfelhasználások secrettitok agentügynök virusesvírusok.
100
361953
3337
ami titkos ügynök vírusokat használ.
06:21
So this stuffdolog is not that hardkemény, right?
101
365290
2767
Ugye nem is olyan nehéz?
06:23
And now all of you understandmegért it.
102
368057
2016
És most már mindannyian értitek.
06:25
But if you've graduateddiplomázott from highmagas schooliskola,
103
370073
1768
Ha elvégezted a középiskolát
06:27
I can almostmajdnem guaranteegarancia you've seenlátott this informationinformáció before.
104
371841
3408
garantálom, hogy már találkoztál
ezekkel az információkkal.
06:31
But I bettét it was presentedbemutatva in a way
105
375249
2784
De fogadok, hogy a bemutatás módja miatt
06:33
that it didn't exactlypontosan stickrúd in your mindelme.
106
378033
4086
nem igazán maradt meg az emlékezetedben.
06:38
So when my studentsdiákok were first learningtanulás this,
107
382119
2690
Szóval miért utálták az én diákjaim ezt,
06:40
why did they hategyűlölet it so much?
108
384809
2920
mikor először tanultak róla?
06:43
Well, there were a couplepárosít of reasonsokok.
109
387729
1987
Hát, volt rá egy pár okuk.
06:45
First of all, I can guaranteegarancia you that theirazok textbookstankönyvek
110
389716
3345
Először is garantálom, hogy a tankönyvekben
06:48
didn't have secrettitok agentügynök virusesvírusok, and they didn't have horrorborzalom storiestörténetek.
111
393061
5242
nem voltak sem titkos ügynök vírusok,
sem rémtörténetek.
06:54
You know, in the communicationközlés of sciencetudomány
112
398303
2837
A ismeretterjesztő tudománnyal kapcsolatban van valami
06:57
there is this obsessionmegszállottság, rögeszme with seriousnesssúlyosság.
113
401140
4254
megszállottság a komolyság iránt.
07:01
It killsöl me. I'm not kiddingviccel.
114
405394
1890
Ez megőrjít. Nem viccelek.
07:03
I used to work for an educationalnevelési publisherkiadó,
115
407284
2312
Volt idő, mikor egy oktatási
kiadónál dolgoztam íróként.
07:05
and as a writeríró, I was always told never to use storiestörténetek
116
409596
3745
Mindig azt mondták, hogy
sose használjak történeteket,
07:09
or funmóka, engagingmegnyerő languagenyelv,
117
413341
1839
humort, vagy egyszerű nyelvezetet,
07:11
because then my work mightesetleg not be viewedlátogatóink
118
415180
2240
mivel akkor a munkám nem lesz elég
07:13
as "serioussúlyos" and "scientifictudományos."
119
417420
3288
"komoly" és "tudományos".
07:16
Right? I mean, because God forbidtilt somebodyvalaki have funmóka
120
420708
2776
Ugye? Mert Isten ments,
hogy netán valaki jól érezze magát,
07:19
when they're learningtanulás sciencetudomány.
121
423484
2192
miközben a tudományról tanul.
07:21
So we have this fieldmező of sciencetudomány that's all about slimeiszap,
122
425676
4703
Hisz itt van nekünk ez a gumiszerűség,
07:26
and colorszín changesváltoztatások. CheckEllenőrizze this out.
123
430379
4028
na meg a színváltók. Ezt nézzétek!
07:39
And then we have, of coursetanfolyam, as any good scientisttudós has to have,
124
443700
4952
És persze ami egy tudós tarsolyából sem hiányozhat,
07:44
explosionsrobbanások!
125
448652
3442
robbantások!
07:47
But if a textbooktankönyv seemsÚgy tűnik, too much funmóka,
126
452094
4150
Viszont ha egy tankönyvben sok a móka,
07:52
it's somehowvalahogy unscientifictudománytalan.
127
456244
3752
az már tudománytalan...
07:55
Now anotheregy másik problemprobléma was that
128
459996
3856
Az is problémát jelentett, hogy a tankönyv
07:59
the languagenyelv in theirazok textbooktankönyv was trulyvalóban incomprehensibleérthetetlen.
129
463852
5640
nyelvezete valóban felfoghatatlan.
08:05
If we want to summarizeösszesít that storysztori that I told you earlierkorábban,
130
469492
2689
Ha össze akarjuk foglalni a történetet,
amit meséltem az előbb
08:08
we could startRajt by sayingmondás something like,
131
472181
1319
kezdhetnék azzal, hogy:
08:09
"These virusesvírusok make copiespéldányban of themselvesmaguk
132
473500
2378
"Ezek a vírusok úgy csinálnak másolatokat magukból,
08:11
by slippingcsúszás theirazok DNADNS into a bacteriumbaktérium."
133
475878
2742
hogy becsúsztatják saját DNS-üket a baktériumba."
08:14
The way this showedkimutatta, up in the textbooktankönyv, it lookednézett like this:
134
478620
3441
Így néz ki ez a tankönyvben:
08:17
"BacteriophageBakteriofág replicationreplikáció is initiatedkezdeményezett
135
482061
3295
"A bakteriofág replikáció a vírus
08:21
throughkeresztül the introductionbevezetés of viralvírusos nucleicnukleinsav acidsav
136
485356
3067
nukleinsavsavjának, a baktériumba való
08:24
into a bacteriumbaktérium."
137
488423
2542
bejuttatásával kezdődik."
08:26
That's great, perfecttökéletes for 13-year-oldsévesek.
138
490965
4695
Ez így pont megfelel egy 13 éves diáknak.
08:31
But here'sitt the thing. There are plentybőven of people
139
495660
2640
Az a szitu, hogy sok tudós oktató azt mondja,
08:34
in sciencetudomány educationoktatás who would look at this and say there's no way
140
498300
3207
hogy az ilyen jellegű dolgok nem kerülhetnek
08:37
that we could ever give that to studentsdiákok,
141
501507
2945
bele a tankönyvekbe, mivel ez olyan
08:40
because it containstartalmaz some languagenyelv that isn't completelyteljesen accuratepontos.
142
504452
4920
nyelvezetet alkalmaz, ami nem egészen pontos.
08:45
For examplepélda, I told you that virusesvírusok have DNADNS.
143
509372
2456
Mondjuk én azt mondtam, hogy a vírusoknak van DNS-ük.
08:47
Well, a very tinyapró fractiontöredék of them don't.
144
511828
3129
Hát, az igazság az, hogy egy ici-pici részüknek nincs.
08:50
They have something calledhívott RNARNS insteadhelyette.
145
514957
2415
Nekik az úgynevezett RNS-ük van helyette.
08:53
So a professionalszakmai sciencetudomány writeríró would circlekör that
146
517372
2352
Ezért egy profi tudós író ezt bekarikázná,
08:55
and say, "That has to go.
147
519724
1146
mondván, hogy: "Ez helytelen.
08:56
We have to changeváltozás it to something much more technicalműszaki."
148
520870
2150
Meg kell változtatni valami sokkal szakmaibbra."
08:58
And after a teamcsapat of professionalszakmai sciencetudomány editorsszerkesztők
149
523020
2566
És miután egy egész csapat profi tudós író
09:01
wentment over this really simpleegyszerű explanationmagyarázat,
150
525586
3666
végigmenne ezen az egyszerű magyarázaton,
09:05
they'dők azt find faulthiba with almostmajdnem everyminden wordszó I've used,
151
529252
4944
szinte minden szóban hibát találnának
09:10
and they'dők azt have to changeváltozás anything that wasn'tnem volt serioussúlyos enoughelég,
152
534196
2368
és megváltoztatnának mindent, ami nem elég komoly,
09:12
and they'dők azt have to changeváltozás everything
153
536564
1768
vagyis megváltoztatnának mindent,
09:14
that wasn'tnem volt 100 percentszázalék perfecttökéletes.
154
538332
3776
ami nem 100 százalékig tökéletes.
09:18
Then it would be accuratepontos,
155
542108
1816
A szöveg ezután már pontos lenne
09:19
but it would be completelyteljesen impossiblelehetetlen to understandmegért.
156
543924
5136
viszont tökéletesen érthetetlen.
09:24
This is horrifyingszörnyű.
157
549060
2192
Ez rémisztő.
09:27
You know, I keep talkingbeszél about this ideaötlet
158
551252
1992
Beszélek én itt a történetmesélésről,
09:29
of tellingsokatmondó a storysztori,
159
553244
2544
miközben a tudományos ismeretterjesztés
09:31
and it's like sciencetudomány communicationközlés has takentett on this ideaötlet
160
555788
5127
teljesen átvette azt a nézetet,
09:36
of what I call the tyrannyzsarnokság of precisionpontosság,
161
560915
2977
amit én úgy hívok, hogy a "pontosság zsarnoksága",
09:39
where you can't just tell a storysztori.
162
563892
1920
ami nem engedi, hogy történetet meséljünk.
09:41
It's like sciencetudomány has becomeválik that horribleszörnyű storytellermesemondó
163
565812
4948
Olyan mintha a tudomány egy
szörnyű történetmesélővé vált volna
09:46
that we all know, who givesad us all the detailsrészletek nobodysenki caresgondok about,
164
570760
3420
aki azokat a részleteket osztja meg velünk,
amik senkit nem érdekelnek.
09:50
where you're like, "Oh, I mettalálkozott my friendbarát for lunchebéd the other day,
165
574180
3944
Például: "Ó, tegnap együtt
ebédeltem az ismerősömmel,
09:54
and she was wearingfárasztó these uglycsúnya jeansFarmer.
166
578124
1936
és egy igen csúnya farmer volt rajta.
09:55
I mean, they weren'tnem voltak really jeansFarmer, they were more kindkedves of, like, leggingsLeggings,
167
580060
2624
Mármint, nem igazán farmer volt az,
hanem inkább ilyen, izé, nadrágszerű
09:58
but, like, I guessTaláld ki they're actuallytulajdonképpen kindkedves of more like jeggingsjeggings,
168
582684
2520
vagy ha jobban belegondolok,
nem is naci, hanem...
10:01
like, but I think — " and you're just like, "Oh my God.
169
585204
2784
Erre te: "Jajj, na ne már...
10:03
What is the pointpont?"
170
587988
2594
Nem mindegy mi volt az?" Mondd a lényeget!
10:06
Or even worserosszabb, sciencetudomány educationoktatás is becomingegyre
171
590582
4036
Ezzel csak azt akarom mondani, hogy a tudomány
10:10
like that guy who always saysmondja, "ActuallyValójában."
172
594618
3506
azzá válik, aki állandóan azt mondja,
hogy: "Pontosabban..."
10:14
Right? You want to be like, "Oh, dudehaver,
173
598124
3080
Ugye? Vagy mondok mást:
"Hé haver, képzeld,
10:17
we had to get up in the middleközépső of the night
174
601204
1400
tegnap este az éjszaka közepén kellett
10:18
and drivehajtás a hundredszáz milesmérföld in totalteljes darknesssötétség."
175
602604
3616
utaznunk vagy 100 kilométert totál sötétben."
10:22
And that guy'sfickó like, "ActuallyValójában, it was 87.3 milesmérföld."
176
606220
4588
Erre a csávó: "Pontosabban 87.3 kilométert:"
10:26
And you're like, "ActuallyValójában, shutbecsuk up!
177
610808
2388
Erre te: "Pontosabban kussolj már!
10:29
I'm just tryingmegpróbálja to tell a storysztori."
178
613196
4231
Épp egy sztorit próbálok mesélni."
10:33
Because good storytellingtörténetmesélés is all about emotionalérzelmi connectionkapcsolat.
179
617427
6297
A jó történetmesélés az érzelmi kapcsolatról szól.
10:39
We have to convincemeggyőz our audienceközönség
180
623724
2400
Meg kell győznünk a közönségünket,
10:42
that what we're talkingbeszél about mattersügyek.
181
626124
3120
hogy amiről beszélünk az számít.
10:45
But just as importantfontos is knowingtudva
182
629244
2664
De legalább ilyen fontos, hogy tudjuk
10:47
whichmelyik detailsrészletek we should leaveszabadság out
183
631908
2488
mely részleteket hagyjuk ki,
10:50
so that the mainfő- pointpont still comesjön acrossát.
184
634396
3520
hogy azért a lényeg átjöjjön.
10:53
I'm remindedemlékeztette of what the architectépítészmérnök MiesMies vankisteherautó derder RoheRohe said,
185
637916
3232
Eszembe jutott Mies van der Rohe
építész egyik mondása,
10:57
and I paraphraseparafrázis, when he said that sometimesnéha
186
641148
2984
mikor azt mondta, hogy néha hazudni kell,
11:00
you have to liefekszik in ordersorrend to tell the truthigazság.
187
644132
3909
ahhoz, hogy az igazat mondd.
11:03
I think this sentimenthangulat is particularlykülönösen relevantide vonatkozó
188
648041
2643
Azt hiszem ez a nézet különösen helytálló
11:06
to sciencetudomány educationoktatás.
189
650684
3374
a tudomány oktatásában.
11:09
Now, finallyvégül,
190
654058
2722
Elég csalódott vagyok,
11:12
I am oftengyakran so disappointedcsalódott
191
656780
4376
amikor azt hallom az emberektől,
11:17
when people think that I'm advocatingszorgalmazása
192
661156
2856
hogy márpedig én
11:19
a dumbingdumbing down of sciencetudomány.
193
664012
2640
le akarom butítani a tudományt.
11:22
That's not trueigaz at all.
194
666652
1776
Ez egyáltalán nem igaz.
11:24
I'm currentlyjelenleg a PhPH-érték.D. studentdiák at MITMIT,
195
668428
2981
Jelenleg épp a PhD-met csinálom az MIT-n,
11:27
and I absolutelyteljesen understandmegért the importancefontosság of detailedrészletes,
196
671409
4989
és teljes mértékben megértem
a pontos részletek meglétének fontosságát
11:32
specifickülönleges scientifictudományos communicationközlés betweenközött expertsszakértők,
197
676398
4639
a szakértők tudományos kommunikációjában,
11:36
but not when we're tryingmegpróbálja to teachtanít 13-year-oldsévesek.
198
681037
4095
de nem akkor, amikor egy
13 éves diákot próbálunk tanítani.
11:41
If a youngfiatal learnertanuló thinksazt hiszi that all virusesvírusok have DNADNS,
199
685132
5296
Nem lesz kevesebb esélyük a tudományos
életben való érvényesülésre,
11:46
that's not going to ruinROM theirazok chancesesélyeit of successsiker in sciencetudomány.
200
690428
5120
ha úgy tudják, hogy az összes
vírus rendelkezik DNS-el.
11:51
But if a youngfiatal learnertanuló can't understandmegért anything in sciencetudomány
201
695548
4363
Viszont ha egy fiatal tanuló nem
ért meg semmit a tudományból,
11:55
and learnstanul to hategyűlölet it because it all soundshangok like this,
202
699911
4093
sőt, ezért meg is utálja az egészet,
11:59
that will ruinROM theirazok chancesesélyeit of successsiker.
203
704004
3552
na az már igenis megakadályozza a sikerességben.
12:03
This needsigények to stop,
204
707556
3037
Ennek véget kell vetni,
12:06
and I wishszeretnék that the changeváltozás could come from the institutionsintézmények
205
710593
3310
és azt kívánom, hogy e változás fentről jöjjön,
12:09
at the topfelső that are perpetuatingállandósult these problemsproblémák,
206
713903
2768
azoktól, akik állandósítják ezt a problémát,
12:12
and I begkönyörög them, I beseechKérlek them to just stop it.
207
716671
3966
könyörgve esdeklem, hogy vessenek véget ennek.
12:16
But I think that's unlikelyvalószínűtlen.
208
720637
2519
Sajnos úgy hiszem, hogy erre nem sok esély van.
12:19
So we are so luckyszerencsés that we have resourceserőforrások
209
723156
3544
Ezért nagyon szerencsések vagyunk,
hogy vannak olyan forrásaink,
12:22
like the InternetInternet, where we can circumventmegkerülni these institutionsintézmények
210
726700
3120
mint az internet, ahol alulról felfelé
12:25
from the bottomalsó up.
211
729820
3154
megkerülhetjük az intézményeket.
12:28
There's a growingnövekvő numberszám of onlineonline resourceserőforrások
212
732974
3318
Egyre több az olyan online forrás,
12:32
that are dedicateddedikált to just explainingmagyarázó sciencetudomány
213
736292
3128
melyek arra törekednek, hogy egyszerű,
12:35
in simpleegyszerű, understandableérthető waysmódokon.
214
739420
3296
érthető nyelven magyarázzák meg a tudományt.
12:38
I dreamálom of a Wikipedia-likeWikipédia-szerű websiteweboldal that would explainmegmagyarázni
215
742716
3056
Arról álmodozom, hogy majd
létrejön egy Wikipedia-szerű weboldal,
12:41
any scientifictudományos conceptkoncepció you can think of
216
745772
2752
ami megmagyarázza az összes tudományos fogalmat
12:44
in simpleegyszerű languagenyelv any middleközépső schoolerschooler can understandmegért.
217
748524
4680
olyan egyszerű nyelven, amit minden
középiskolás meg tud érteni.
12:49
And I myselfmagamat spendtölt mosta legtöbb of my freeingyenes time
218
753204
3272
Én magam is szabadidőm nagy részében
12:52
makinggyártás these sciencetudomány videosvideók that I put on YouTubeYouTube-on.
219
756476
4161
ilyen videókat készítek, hogy
aztán feltegyem őket a YouTube-ra.
12:56
I explainmegmagyarázni chemicalkémiai equilibriumegyensúlyi usinghasználva analogiesanalógiák
220
760637
2967
Kémiai azonosságokat magyarázok
olyan analógiákkal,
12:59
to awkwardkínos middleközépső schooliskola dancestáncok,
221
763604
2488
mint a kínos középsulis bál,
13:01
and I talk about fuelüzemanyag cellssejteket with storiestörténetek
222
766092
2384
vagy fiúkról és lányokról szóló
nyári táboros szorikhoz
13:04
about boysfiúk and girlslányok at a summernyár camptábor.
223
768476
3376
hasonlítom az üzemanyagcellákat.
13:07
The feedbackVisszacsatolás that I get is sometimesnéha misspelledElírtam
224
771852
3760
A visszajelzések amiket kapok gyakran tartalmaznak
13:11
and it's oftengyakran writtenírott in LOLcatsLOLcats,
225
775612
2216
helyesírási hibát, vagy szmájlikat,
13:13
but nonethelessennek ellenére
226
777828
2496
de ennek ellenére
13:16
it's so appreciativeelismerő, so thankfulhálás
227
780324
4439
annyira elismerő, annyira hálás,
13:20
that I know this is the right way
228
784763
3554
hogy meg vagyok győződve, hogy ez a helyes módja
13:24
we should be communicatingközlekedő sciencetudomány.
229
788317
3567
a tudományos ismeretterjesztésnek.
13:27
There's still so much work left to be doneKész, thoughbár,
230
791884
2936
Bár még rengeteg munkát kell
belefektetni, arra kérek mindenkit,
13:30
and if you're involvedrészt with sciencetudomány in any way
231
794820
3208
aki valamilyen módon benne van a tudományban,
13:33
I urgesürgesse you to joincsatlakozik me.
232
798028
2864
hogy csatlakozzon hozzám.
13:36
PickPick up a camerakamera, startRajt to writeír a blogblog, whatevertök mindegy,
233
800892
5056
Fogjon egy kamerát, indítson blogot, akármit,
13:41
but leaveszabadság out the seriousnesssúlyosság, leaveszabadság out the jargonszakmai nyelv.
234
805948
4160
csak hagyja ki belőle a
komolyságot és a szakzsargont.
13:46
Make me laughnevetés. Make me caregondoskodás.
235
810108
3616
Nevettessen meg. Tegyen kíváncsivá.
13:49
LeaveSzabadság out those annoyingbosszantó detailsrészletek that nobodysenki caresgondok about
236
813724
3152
Hagyja ki az idegesítő részleteket,
melyek senkit sem érdekelnek,
13:52
and just get to the pointpont.
237
816876
3896
koncentráljon a lényegre.
13:56
How should you startRajt?
238
820772
2142
Hogyan kezdje?
13:58
Why don't you say, "Listen, let me tell you a storysztori"?
239
822914
4274
Például így: "Hadd meséljek el egy történetet".
14:03
Thank you.
240
827188
2050
Köszönöm.
14:05
(ApplauseTaps)
241
829238
881
(Taps)
Translated by Peter Zolczer
Reviewed by Robert Koltai

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Tyler DeWitt - Science enthusiast
Tyler DeWitt recognizes that textbooks are not the way to get young people interested in science. Instead, he teaches science by making it fun and fantastical.

Why you should listen

Tyler DeWitt has taught Biology, Chemistry and English at high schools in both the United States and South Korea, and believes that science could be every student’s favorite class if it weren’t for the long words and overly technical presentation. Instead, DeWitt focuses on creating engaging lessons that evoke a sense of wonder in kids and that encourage them to think critically.

Currently a Ph.D. student in Microbiology at MIT, DeWitt studies how bacteria transfer pieces of DNA to their neighbors. He is also a coordinator for the MIT+K12 video outreach project, which encourages MIT students to create educational videos for students of all ages in all subjects. DeWitt also has a full YouTube library of videos that teach everything from valence electrons to the chemistry of acids, all with an eye toward fun.

More profile about the speaker
Tyler DeWitt | Speaker | TED.com