ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Melissa Fleming: Let's help refugees thrive, not just survive

Melissa Fleming: Segítsünk a menekülteknek felemelkedni, ne csak túl élni

Filmed:
1,341,791 views

Napjainkban a világon 50 millió embert üldöztek el erőszakkal az otthonából -- a 2. világháború óta nem tapasztalt mértékben. Ezekben a percekben több mint 3 millió szíriai menekült keres menedéket a szomszédos országokban. Libanonban ezeknek a menekülteknek a fele gyermekkorú, akiknek mindössze 20%-a jár iskolába. Melissa Fleming az ENSZ Menekültügyi Szervezetétől felhívja a figyelmünket, hogy tegyük a menekülttáborokat olyan hellyé, ahol az ott élők fejleszthetik a városaik újjáépítéséhez szükséges képességeiket.
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I startedindult workingdolgozó
0
812
1637
Azért kezdtem menekültekkel
00:14
with refugeesmenekültek because I wanted
1
2449
1884
dolgozni, mert szerettem volna
00:16
to make a differencekülönbség,
2
4333
2340
a segítségükre lenni.
00:18
and makinggyártás a differencekülönbség startskezdődik
3
6673
1407
A segítségnyújtás pedig
00:20
with tellingsokatmondó theirazok storiestörténetek.
4
8080
2356
történetük elmesélésével kezdődik.
00:22
So when I meettalálkozik refugeesmenekültek,
5
10436
1490
Mindig, amikor menekültekkel találkozom,
00:23
I always askkérdez them questionskérdések.
6
11926
2800
kérdéseket teszek fel nekik.
00:26
Who bombedbombázott your houseház?
7
14726
2318
Ki bombázta le a házad?
00:29
Who killedelesett your sonfiú?
8
17044
2653
Ki ölte meg a fiad?
00:31
Did the restpihenés of your familycsalád make it out aliveélő?
9
19697
4044
A családod többi tagja életben maradt?
00:35
How are you copingmegküzdési
10
23741
1986
Hogyan boldogulsz
00:37
in your life in exileszáműzetés?
11
25727
2531
menekültként?
00:40
But there's one questionkérdés that always seemsÚgy tűnik, to me
12
28258
3003
Ám van egy kérdés, amely szerintem
00:43
to be mosta legtöbb revealingfelfedve, and that is:
13
31261
2464
a legfontosabbra világít rá, mégpedig:
00:45
What did you take?
14
33725
2182
Mit vittél magaddal?
00:47
What was that mosta legtöbb importantfontos thing
15
35907
2250
Mely dolgot tartottad annyira fontosnak,
00:50
that you had to take with you
16
38157
2072
hogy magaddal vidd,
00:52
when the bombsbombák were explodingrobbanó in your townváros,
17
40229
3406
miközben a bombák a városodban robbantak,
00:55
and the armedfegyveres gangsbandák were approachingközeledik your houseház?
18
43635
4425
és a fegyveresek egyre
közelebb értek a házadhoz?
01:00
A SyrianSzíriai refugeemenekült boyfiú I know
19
48060
2605
Egy ismerős szíriai menekült fiú
01:02
told me that he didn't hesitatetétovázik
20
50665
2690
azt mondta, hogy mikor
élete közvetlen veszélyben volt,
01:05
when his life was in imminentfenyegető dangerveszély.
21
53355
3790
ő nem habozott.
01:09
He tookvett his highmagas schooliskola diplomaoklevél,
22
57145
2981
A középiskolai bizonyítványát
vette magához,
01:12
and latera későbbiekben he told me why.
23
60126
1929
amit később megindokolt nekem.
01:14
He said, "I tookvett my highmagas schooliskola diplomaoklevél
24
62055
3208
Azt mondta: "a középiskolai
bizonyítványt vettem magamhoz,
01:17
because my life dependedattól függ on it."
25
65263
3206
mert az életem múlt rajta.
01:20
And he would riskkockázat his life to get that diplomaoklevél.
26
68469
3229
Kockára tette az életét,
hogy magával vihesse.
01:23
On his way to schooliskola, he would dodgeDodge snipersmesterlövészek.
27
71698
3682
Az iskola felé tartva
mesterlövészeket cselezett ki.
01:27
His classroomtanterem sometimesnéha shookmegrázta
28
75380
2515
Az osztályterme néha megrázkódott
01:29
with the soundhang of bombsbombák and shellinggránát,
29
77895
3234
a bombák és a tüzérségi
tűz keltette zajtól.
01:33
and his motheranya told me,
30
81129
2807
Édesanyja szavaival élve:
01:35
"EveryMinden day, I would say to him everyminden morningreggel,
31
83936
3069
"Minden nap, minden reggel kértem őt:
01:39
'HoneyMéz, please don't go to schooliskola.'"
32
87005
2926
'Kincsem, kérlek, ne menj az iskolába.'"
01:41
And when he insistedragaszkodott, she said,
33
89931
3459
Mikor a fiú megmakacsolta magát,
01:45
"I would hugölelés him as if it were for the last time."
34
93390
3972
"Megöleltem, mintha az lenne
az utolsó alkalom" -- mondta.
01:49
But he said to his motheranya,
35
97362
2030
Ám a fiú így felelt az anyjának:
01:51
"We're all afraidfélnek,
36
99392
1845
"Mindenki fél,
01:53
but our determinationmeghatározás to graduateérettségizni
37
101237
2891
de eltökéltük, hogy elvégezzük az iskolát,
01:56
is strongererősebb than our fearfélelem."
38
104128
3334
és ez segít úrrá lenni a félelmünkön."
01:59
But one day, the familycsalád got terribleszörnyű newshírek.
39
107462
3336
Egy nap azonban a családnak
szörnyű hír jutott tudomására.
02:02
Hany'sHany barátait auntnéni, his unclenagybácsi and his cousinunokatestvér
40
110798
2734
Hany nagynénjét, nagybátyját
és unokatestvérét
02:05
were murderedmeggyilkolt in theirazok homesotthonok for refusingmegtagadta
41
113532
2689
megölték otthonaikban,
mert megtagadták, hogy
02:08
to leaveszabadság theirazok houseház.
42
116221
994
elhagyják azokat.
02:09
TheirA throatstorok were slithasított.
43
117215
2865
Elvágták a torkukat.
02:12
It was time to fleemenekül.
44
120080
2631
Menekülniük kellett.
02:14
They left that day, right away, in theirazok carautó,
45
122711
3014
El is indultak még aznap az autójukkal,
02:17
HanyHany hiddenrejtett in the back because they were facingnéző
46
125725
1861
Hanyt hátul rejtették el, mert
02:19
checkpointsellenőrzőpontok of menacingfenyegető soldierskatonák.
47
127586
3910
ellenséges katonákkal teli
ellenőrzőpontokon kellett áthaladniuk.
02:23
And they would crosskereszt the borderhatár into LebanonLibanon,
48
131496
3712
Át akarták lépni a határt Libanonba,
02:27
where they would find peacebéke.
49
135208
2696
ahol békére lelnének,
02:29
But they would beginkezdődik a life of gruelingfárasztó hardshipnehézségek
50
137904
3682
azonban egy rendkívüli nehézségekkel teli,
02:33
and monotonyegyhangúság.
51
141586
3004
és egyhangú élet kezdődött el számukra.
02:36
They had no choiceválasztás but to buildépít a shackkunyhó
52
144590
2699
Nem tehettek mást,
minthogy építettek egy kunyhót
02:39
on the sideoldal of a muddysáros fieldmező,
53
147289
1333
egy sáros szántóföld mellett.
02:40
and this is Hany'sHany barátait brotherfiú testvér AshrafAshraf,
54
148622
2318
Ez itt Ashraf, Hany bátyja,
02:42
who playsjátszik outsidekívül.
55
150940
1738
aki épp kint játszik.
02:44
And that day, they joinedcsatlakozott
56
152678
2422
Azon a napon a világ legnagyobb
02:47
the biggestlegnagyobb populationnépesség of refugeesmenekültek in the worldvilág,
57
155100
5204
menekültekből álló
gyülekezetéhez csatlakoztak
02:52
in a countryország, LebanonLibanon, that is tinyapró.
58
160304
3026
Libanonban, mely egy kis ország.
02:55
It only has fournégy millionmillió citizenspolgárok,
59
163330
2651
Mindössze négymillió lakosa van,
02:57
and there are one millionmillió SyrianSzíriai refugeesmenekültek livingélő there.
60
165981
3570
és egymillió szíriai
menekült él a területén.
03:01
There's not a townváros, a cityváros or a villagefalu
61
169551
4094
Nincs olyan kisváros, nagyváros vagy falu,
03:05
that is not hostházigazda to SyrianSzíriai refugeesmenekültek.
62
173645
4747
ahol ne lennének szíriai menekültek.
03:10
This is generositynagylelkűség and humanityemberiség
63
178392
3195
Ez igazán figyelemreméltó
03:13
that is remarkablefigyelemre méltó.
64
181587
4374
nagylelkűség és emberiesség.
03:17
Think about it this way, proportionatelyarányosan.
65
185961
2994
Gondoljuk át ezt arányaiban.
03:20
It would be as if
66
188955
1756
Olyan ez, mintha
03:22
the entireteljes populationnépesség of GermanyNémetország,
67
190711
2991
Németország teljes népessége,
03:25
80 millionmillió people,
68
193702
1865
azaz 80 millió ember,
03:27
would fleemenekül to the UnitedEgyesült StatesÁllamok in just threehárom yearsévek.
69
195567
5390
mindössze 3 év alatt az
Egyesült Államokba menekülne.
03:32
HalfFele of the entireteljes populationnépesség of SyriaSzíria
70
200957
3161
Szíria teljes népességének a fele
03:36
is now uprootedaz otthonuktól elszakadt,
71
204118
2430
szakadt el a gyökereitől,
03:38
mosta legtöbb of them insidebelül the countryország.
72
206548
1755
legtöbbjük az ország belsejében.
03:40
SixHat and a halffél millionmillió people
73
208303
2295
Hat és fél millió embernek
03:42
have fledelmenekült for theirazok liveséletét.
74
210598
2722
kellett az életéért futnia.
03:45
Over and well over threehárom millionmillió people
75
213320
2890
Jóval több, mint 3 millió ember
03:48
have crossedkeresztbe the bordershatárok
76
216210
1722
lépte át a szomszédos országok
03:49
and have foundtalál sanctuaryszentély
in the neighboringszomszédos countriesországok,
77
217932
3543
határait és talált azokban menedéket,
03:53
and only a smallkicsi proportionarány, as you see,
78
221475
2925
és ahogy látják, csak egy kis részük
03:56
have movedköltözött on to EuropeEurópa.
79
224400
4134
ment tovább Európába.
04:00
What I find mosta legtöbb worryingaggasztó
80
228534
2671
Számomra az a legaggasztóbb, hogy
04:03
is that halffél of all SyrianSzíriai refugeesmenekültek are childrengyermekek.
81
231205
3926
a szíriai menekültek fele gyermekkorú.
04:07
I tookvett this picturekép of this little girllány.
82
235131
2238
Lefényképeztem ezt a kicsi lányt
04:09
It was just two hoursórák after she had arrivedmegérkezett
83
237369
2925
mindössze két órával azután, hogy egy
04:12
after a long trekTrek from SyriaSzíria into JordanJordánia.
84
240294
4342
Szíriából Jordániába tartó
kimerítő vándorlás után megérkezett.
04:16
And mosta legtöbb troublingnyugtalanító of all
85
244636
3425
A legnagyobb gondot pedig az jelenti,
04:20
is that only 20 percentszázalék of
SyrianSzíriai refugeemenekült childrengyermekek
86
248061
3741
hogy a szíriai menekült gyermekeknek
csak a húsz százaléka
04:23
are in schooliskola in LebanonLibanon.
87
251802
3475
jár Libanonban iskolába.
04:27
And yetmég, SyrianSzíriai refugeemenekült childrengyermekek,
88
255277
2933
És mégis, a szíriai menekült gyermekek,
04:30
all refugeemenekült childrengyermekek tell us
89
258210
2298
és minden menekült gyermek azt mondja,
04:32
educationoktatás is the mosta legtöbb importantfontos thing in theirazok liveséletét.
90
260508
5066
hogy az oktatás a
legfontosabb az életükben.
04:37
Why? Because it allowslehetővé tesz them to think of theirazok futurejövő
91
265574
4181
Miért? Mert lehetővé teszi számukra,
hogy a jövőjükre gondoljanak,
04:41
ratherInkább than the nightmarelidércnyomás of theirazok pastmúlt.
92
269755
3395
és nem a múltban átélt borzalmakra,
a reményre, és nem a gyűlöletre.
04:45
It allowslehetővé tesz them to think of hoperemény ratherInkább than hatredgyűlölet.
93
273150
5634
04:50
I'm remindedemlékeztette of a recentfriss visitlátogatás I tookvett
94
278784
2029
Emlékszem, hogy nemrégiben
látogatást tettem egy szíriai
04:52
to a SyrianSzíriai refugeemenekült camptábor in northernészaki IraqIrak,
95
280813
3577
menekülteknek létesített táborban,
Észak-Irakban.
Megláttam ezt a lányt,
04:56
and I mettalálkozott this girllány,
96
284390
1812
és azt gondoltam: "Gyönyörű",
04:58
and I thought, "She's beautifulszép,"
97
286202
1777
04:59
and I wentment up to her and askedkérdezte her,
98
287979
1707
így hát odamentem hozzá
és megkérdeztem:
05:01
"Can I take your picturekép?"
99
289686
1948
"Lefényképezhetlek?"
05:03
And she said yes,
100
291634
1699
Igennel felelt,
05:05
but she refusedelutasított to smilemosoly.
101
293333
3037
ám mosolyogni nem volt hajlandó.
05:08
I think she couldn'tnem tudott,
102
296370
3049
Azt hiszem, nem tudott,
hiszen nyilván tisztában van vele, hogy
05:11
because I think she mustkell realizemegvalósítani that she representsjelentése
103
299419
3506
a szíriai menekült gyermekeknek
egy elveszett nemzedékét képviseli,
05:14
a lostelveszett generationgeneráció of SyrianSzíriai refugeemenekült childrengyermekek,
104
302925
4444
egy elszigetelt és frusztrált generációt.
05:19
a generationgeneráció isolatedizolált and frustratedfrusztrált.
105
307369
4581
05:23
And yetmég, look at what they fledelmenekült:
106
311950
3546
Mégis, nézzék, mi elől menekültek:
05:27
utterkimondani destructionmegsemmisítés,
107
315496
1839
épületek, iparágak, iskolák,
05:29
buildingsépületek, industriesiparágak, schoolsiskolákban, roadsutak, homesotthonok.
108
317335
5579
utak, otthonok totális elpusztítása.
05:34
Hany'sHany barátait home was alsois destroyedelpusztított.
109
322914
2679
Hany otthonát is lerombolták.
05:37
This will need to be rebuiltújjá
110
325593
3213
Építészeknek, mérnököknek, és
05:40
by architectsépítészek, by engineersmérnökök, by electriciansvillanyszerelő.
111
328806
4831
villanyszerelőknek kell
majd újjáépíteniük.
05:45
CommunitiesKözösségek will need teacherstanárok and lawyersügyvédek
112
333637
3647
A közösségeknek szüksége lesz tanárokra,
jogászokra, valamint a megbékélésben,
05:49
and politicianspolitikusok interestedérdekelt in reconciliationegyeztetés
113
337284
4241
és nem a bosszúban érdekelt
politikusokra.
05:53
and not revengebosszú.
114
341525
2644
05:56
Shouldn'tNem szabad this be rebuiltújjá
115
344169
1755
Nem azoknak kellene az
újjáépítést kivitelezni,
05:57
by the people with the largestlegnagyobb staketét,
116
345924
3091
akik a leginkább érintettek
06:01
the societiestársadalmak in exileszáműzetés, the refugeesmenekültek?
117
349015
5865
a száműzetésben lévő csoportoknak,
a menekülteknek?
06:06
RefugeesMenekültek have a lot of time
118
354880
2754
A menekülteknek rengeteg idejük van
06:09
to prepareelőkészítése for theirazok returnVisszatérés.
119
357634
2246
felkészülni a visszatérésükre.
06:11
You mightesetleg imagineKépzeld el that beinglény a refugeemenekült
120
359880
2715
Önök azt gondolhatják, hogy menekültnek
06:14
is just a temporaryideiglenes stateállapot.
121
362595
2508
lenni múló állapot.
Nos, ez messze nem így van.
06:17
Well farmessze from it.
122
365103
2941
06:20
With warsháborúk going on and on,
123
368044
3516
A folyamatos háborúzás miatt
a menekültek átlagosan 17 évet töltenek
06:23
the averageátlagos time a refugeemenekült will spendtölt in exileszáműzetés
124
371560
3802
száműzetésben.
06:27
is 17 yearsévek.
125
375362
3465
Hany már a második évét
kezdte a bizonytalanságban,
06:30
HanyHany was into his secondmásodik yearév in limbobörtön
126
378827
3588
mikor nemrégiben meglátogattam.
06:34
when I wentment to visitlátogatás him recentlymostanában,
127
382415
2374
06:36
and we conductedlefolytatott our entireteljes conversationbeszélgetés in Englishangol,
128
384789
3757
Egész végig angolul beszéltünk,
06:40
whichmelyik he confessedbevallotta to me he learnedtanult
129
388546
1889
amelyet bevallása szerint úgy tanult meg,
06:42
from readingolvasás all of DanDan Brown'sBrown novelsregények
130
390435
3654
hogy elolvasta Dan Brown
összes regényét,
06:46
and from listeningkihallgatás to AmericanAmerikai rapkoppintás.
131
394089
4355
és amerikai rapet hallgatott.
06:50
We alsois spentköltött some niceszép momentspillanatok of laughternevetés
132
398444
2745
Néhány vidám és
nevetéssel teli pillanatot
06:53
and funmóka with his belovedszeretett brotherfiú testvér AshrafAshraf.
133
401189
4634
is töltöttünk együtt
szeretett öccsével, Ashraffal.
06:57
But I'll never forgetelfelejt what he told me
134
405823
1621
Ám soha nem fogom elfelejteni,
06:59
when we endedvége lett our conversationbeszélgetés that day.
135
407444
3424
hogy mit mondott, mikor
aznap befejeztük a beszélgetést.
07:02
He said to me,
136
410868
2413
Azt mondta:
07:05
"If I am not a studentdiák, I am nothing."
137
413281
5529
"Ha nem vagyok tanuló, semmi nem vagyok."
07:10
HanyHany is one of 50 millionmillió people
138
418810
3717
Hany egyike annak az 50 millió embernek,
07:14
uprootedaz otthonuktól elszakadt in this worldvilág todayMa.
139
422527
3578
akik ma a világon
elszakadtak gyökereiktől.
07:18
Never sincemivel WorldVilág WarHáború IIII.
140
426105
2779
A II. világháború óta
07:20
have so manysok people been forciblyerőszakkal displacedkényszerült.
141
428884
5267
soha nem üldöztek el
ennyi embert erőszakkal.
07:26
So while we're makinggyártás sweepingsodró progressHaladás
142
434151
2629
Szóval miközben hatalmas
lépéseket teszünk előre
07:28
in humanemberi healthEgészség,
143
436780
2101
az egészségügy,
07:30
in technologytechnológia, in educationoktatás and designtervezés,
144
438881
4994
a technológia, az oktatás,
és a tervezés területén,
07:35
we are doing dangerouslyveszélyesen little
145
443875
3363
veszélyesen keveset teszünk
07:39
to help the victimsáldozatai
146
447238
3308
az áldozatokért,
07:42
and we are doing farmessze too little
147
450546
2699
és túlzottan is keveset azért,
07:45
to stop and preventmegelőzése
148
453245
2036
hogy megállítsuk és megelőzzük
07:47
the warsháborúk that are drivingvezetés them from theirazok homesotthonok.
149
455281
3409
a háborúkat, melyek miatt el kell
menekülniük otthonaikból.
07:50
And there are more and more victimsáldozatai.
150
458690
4443
Az áldozatok száma pedig egyre nő.
07:55
EveryMinden day, on averageátlagos,
151
463133
3134
Minden egyes nap...
ennek a napnak a végén hozzávetőleg
07:58
by the endvég of this day,
152
466267
2182
08:00
32,000 people will be forciblyerőszakkal displacedkényszerült
153
468449
3848
32.000 embert üldöznek el erőszakkal
08:04
from theirazok homesotthonok
154
472297
2035
otthonaikból.
08:06
32,000 people.
155
474332
2912
32.000 embert.
08:11
They fleemenekül acrossát bordershatárok like this one.
156
479271
3749
Az ehhez hasonló határokon át menekülnek.
08:15
We capturedelfogott this on the SyrianSzíriai borderhatár to JordanJordánia,
157
483020
3695
Ezt a felvételt a jordániai-szíriai
határon készítettük,
08:18
and this is a typicaltipikus day.
158
486715
2960
és ez egy átlagos napnak számít.
Menekülnek továbbá tengerre nem való,
és túlzsúfolt csónakokon,
08:25
Or they fleemenekül on unseaworthykifutásának and overcrowdedtúlzsúfolt boatscsónak,
159
493588
4904
08:30
riskingkockára theirazok liveséletét in this caseügy
160
498492
1800
kockáztatva az életüket,
08:32
just to reachelér safetybiztonság in EuropeEurópa.
161
500292
2631
csakhogy elérjék az Európa
nyújtotta biztonságot.
08:34
This SyrianSzíriai youngfiatal man
162
502923
1715
Ez a szíriai fiatalember
08:36
survivedtúlélte one of these boatscsónak that capsizedCapsized
163
504638
2786
túlélte egy ilyen csónak elsüllyedését.
08:39
mosta legtöbb of the people drownedvízbe fulladt
164
507424
1623
A legtöbben megfulladtak,
08:41
and he told us,
165
509047
2215
ő pedig azt mondta nekünk:
08:43
"SyriansSzírek are just looking for a quietcsendes placehely
166
511262
4159
"A szíriaiak csak egy
békés helyet keresnek,
08:47
where nobodysenki hurtsfáj you,
167
515421
2869
ahol senki nem bántja,
08:50
where nobodysenki humiliatesmegalázó you,
168
518290
2542
senki nem alázza meg,
08:52
and where nobodysenki killsöl you."
169
520832
2711
és öli meg őket.
08:55
Well, I think that should be the minimumminimális.
170
523543
3218
Nos, szerintem ez a minimum.
08:58
How about a placehely of healinggyógyulás,
171
526761
3127
Kellenek még a gyógyításra, oktatásra
09:01
of learningtanulás,
172
529888
1878
szánt helyek,
09:03
and even opportunitylehetőség?
173
531766
3394
és akár lehetőségek is.
09:08
AmericansAz amerikaiak and EuropeansAz európaiak
174
536832
2024
Az amerikaiaknak és az európaiaknak
09:10
have the impressionbenyomás that proportionallyarányosan
175
538856
3251
az a benyomása, hogy arányaiban
09:14
hugehatalmas numbersszám of refugeesmenekültek are comingeljövetel
176
542107
2373
rengeteg menekült érkezik
09:16
to theirazok countryország,
177
544480
2020
az országukba,
09:18
but the realityvalóság is
178
546500
2142
ám valójában
09:20
that 86 percentszázalék, the vasthatalmas majoritytöbbség of refugeesmenekültek,
179
548642
3645
a menekültek többsége,
86 százaléka
09:24
are livingélő in the developingfejlesztés worldvilág,
180
552287
2680
a fejlődő országokban él,
09:26
in countriesországok strugglingküzdő with theirazok ownsaját insecuritybizonytalanság,
181
554967
4553
melyek a saját
közbiztonságuk hiányával,
09:31
with theirazok ownsaját issueskérdések of helpingsegít theirazok ownsaját populationspopulációk
182
559520
4019
a saját népességük eltartását
érintő problémáikkal,
09:35
and povertyszegénység.
183
563539
2123
valamint szegénységükkel
kell megküzdjenek.
09:37
So wealthygazdag countriesországok in the worldvilág should recognizeelismerik
184
565662
3273
Tehát a világ jóléti társadalmainak el
kellene ismerniük
09:40
the humanityemberiség and the generositynagylelkűség of the countriesországok
185
568935
3701
azoknak az országoknak a
nagylelkűségét és emberségét,
09:44
that are hostingmegosztás. so manysok refugeesmenekültek.
186
572636
4118
amelyek oly sok menekültet fogadnak be.
09:48
And all countriesországok should make sure that no one
187
576754
3632
Továbbá minden egyes országnak
gondoskodnia kellene arról, hogy
09:52
fleeingmenekülő warháború and persecutionüldözés
188
580386
2553
senki előtt, aki háború vagy
üldöztetés miatt menekül,
09:54
arrivesérkezik at a closedzárva borderhatár.
189
582939
3713
ne zárjanak le egy határt sem.
09:58
(ApplauseTaps)
190
586652
2630
(Taps)
10:01
Thank you.
191
589282
3237
Köszönöm.
10:06
But there is something more that we can do
192
594200
2305
Ám még többet is tehetünk annál,
10:08
than just simplyegyszerűen helpingsegít refugeesmenekültek survivetúlélni.
193
596505
4410
hogy pusztán segítünk
a menekülteknek túlélni.
10:12
We can help them thrivegyarapszik.
194
600915
3531
Segíthetünk nekik felemelkedni.
Gondoljunk úgy a menekülttáborokra
és közösségekre, mint amik
10:16
We should think of refugeemenekült campstáborok and communitiesközösségek
195
604446
3060
10:19
as more than just temporaryideiglenes populationnépesség centersközpontok
196
607506
4207
többek átmenetileg lakott területeknél,
10:23
where people languishbánkódik
197
611713
2160
ahol az emberek elgyötörten várják
10:25
waitingvárakozás for the warháború to endvég.
198
613873
2909
a háború végét.
10:28
RatherInkább, as centersközpontok of excellencekiválóság,
199
616782
3729
Inkább úgy tekintsünk rájuk,
mint a kiválóság központjaira,
10:32
where refugeesmenekültek can triumphTriumph over theirazok traumatrauma
200
620511
3948
ahol a menekültek úrrá lehetnek
az őket ért traumán,
10:36
and trainvonat for the day that they can go home
201
624459
3184
és felkészülhetnek a napra,
10:39
as agentsszerek of positivepozitív changeváltozás
202
627643
3081
mikor a pozitív változás és a társadalmi
átalakulás ügynökeiként
10:42
and socialtársadalmi transformationátalakítás.
203
630724
4398
térhetnek haza.
10:47
It makesgyártmányú so much senseérzék,
204
635122
2386
Ennek nagyon is van értelme,
10:49
but I'm remindedemlékeztette of the terribleszörnyű warháború in SomaliaSzomália
205
637508
4309
ám eszembe jut az a szörnyű háború, mely
10:53
that has been ragingdühöngő on for 22 yearsévek.
206
641817
3924
22 évig tombolt Szomáliában.
10:57
And imagineKépzeld el livingélő in this camptábor.
207
645741
2509
Képzeljék el az életet ebben a táborban.
11:00
I visitedlátogatott this camptábor.
208
648250
1573
Én voltam ebben a táborban.
11:01
It's in DjiboutiDzsibuti, neighboringszomszédos SomaliaSzomália,
209
649823
1877
Dzsibutiban van, Szomáliában,
11:03
and it was so remotetávoli
210
651700
2544
egy annyira kieső helyen,
11:06
that we had to take a helicopterhelikopter to flylégy there.
211
654244
2441
hogy csak helikopterrel tudtunk odajutni.
11:08
It was dustyporos and it was terriblyszörnyen hotforró.
212
656685
3446
Poros és szörnyen forró volt.
11:12
And we wentment to visitlátogatás a schooliskola
213
660131
2294
Egy iskolában tettünk látogatást,
11:14
and startedindult talkingbeszél to the childrengyermekek,
214
662425
1917
és elkezdtünk beszélgetni a gyerekekkel,
11:16
and then I saw this girllány acrossát the roomszoba
215
664342
2594
majd megpillantottam ezt a lányt
a terem másik végében.
11:18
who lookednézett to me to be the sameazonos agekor
216
666936
1849
Ránézésre annyi idős lehetett,
11:20
as my ownsaját daughterlánya, and I wentment up and talkedbeszélt to her.
217
668785
3281
mint a lányom. Odamentem hozzá,
és elkezdtem beszélgetni vele.
11:24
And I askedkérdezte her the questionskérdések
218
672066
1544
Azokat a kérdéseket tettem fel,
11:25
that grown-upsfelnőttek askkérdez kidsgyerekek,
219
673610
2179
amelyeket a felnőttek
kérdeznek a gyerekektől,
11:27
like, "What is your favoritekedvenc subjecttantárgy?"
220
675789
1923
mint pl. "Melyik a kedvenc tantárgyad?"
11:29
and, "What do you want to be when you grow up?"
221
677712
2655
"Mi szeretnél lenni, ha nagy leszel?"
11:32
And this is when her facearc turnedfordult blanküres,
222
680367
3297
Ekkor sápadt el,
11:35
and she said to me,
223
683664
2050
és mondta nekem azt, hogy
11:37
"I have no futurejövő.
224
685714
2471
"Nekem nincs jövőm.
11:40
My schoolingiskolázás daysnapok are over."
225
688185
2977
Vége az iskolában töltött napjaimnak."
Azt gondoltam: itt biztos valami
félreértés lesz,
11:43
And I thought, there mustkell be some misunderstandingfélreértés,
226
691162
1648
11:44
so I turnedfordult to my colleaguekolléga
227
692810
2309
ezért odafordultam a kollégámhoz,
11:47
and she confirmedmegerősített to me
228
695119
2098
aki megerősítette,
11:49
there is no fundingfinanszírozás for secondarymásodlagos educationoktatás
229
697217
2693
hogy a középiskolai oktatásra
ebben a táborban
11:51
in this camptábor.
230
699910
2270
nincsenek anyagi források.
Annyira szerettem volna akkor
11:54
And how I wishedszerette volna at that momentpillanat
231
702180
1469
11:55
that I could say to her,
232
703649
2318
azt mondani neki:
11:57
"We will buildépít you a schooliskola."
233
705967
2405
"Építünk nektek egy iskolát."
12:00
And I alsois thought, what a wastehulladék.
234
708372
4174
Majd azt gondoltam: micsoda veszteség.
12:04
She should be and she is
235
712546
3048
Neki kellene lenni és ő is
12:07
the futurejövő of SomaliaSzomália.
236
715594
4331
Szomália jövője.
12:11
A boyfiú namednevezett JacobJacob AtemAtem
237
719925
3206
Egy Jacob Atem nevű fiúnak
12:15
had a differentkülönböző chancevéletlen, but not before he experiencedtapasztalt
238
723131
3195
más sors jutott osztályrészül,
de csak miután átélt
12:18
terriblyszörnyen tragedytragédia.
239
726326
2092
egy szörnyű tragédiát.
12:20
He watchedfigyelte — this is in SudanSzudán
240
728418
2464
Mindössze hét évesen szemtanúja volt,
12:22
as his villagefalu — he was only sevenhét yearsévek oldrégi
241
730882
2294
ahogy a faluját Szudánban
12:25
burnedégett to the groundtalaj, and he learnedtanult
242
733176
2382
porig égették. Az is tudomására jutott,
12:27
that his motheranya and his fatherapa
243
735558
1839
hogy apját, anyját és
12:29
and his entireteljes familycsalád
244
737397
1989
a teljes családját
12:31
were killedelesett that day.
245
739386
1864
legyilkolták azon a napon.
12:33
Only his cousinunokatestvér survivedtúlélte, and the two of them
246
741250
1790
Csak az unokatestvére menekült meg,
12:35
walkedsétált for sevenhét monthshónap
247
743040
2280
és ők ketten hét hónapig vándoroltak,
12:37
this is boysfiúk like him —
248
745320
1850
-- olyan fiúkról van szó, mint ő --
12:39
chasedüldözték and pursuedüldözött by wildvad
animalsállatok and armedfegyveres gangsbandák,
249
747170
3208
miközben vadállatok és
fegyveres bandák üldözték őket.
12:42
and they finallyvégül madekészült it to refugeemenekült campstáborok
250
750378
2360
Végül eljutottak a menekülttáborokba,
12:44
where they foundtalál safetybiztonság,
251
752738
1533
ahol biztonságra leltek,
12:46
and he would spendtölt the nextkövetkező sevenhét yearsévek
252
754271
2123
és az azt követő hét évet
12:48
in KenyaKenya in a refugeemenekült camptábor.
253
756394
3187
egy kenyai menekülttáborban töltötték.
12:51
But his life changedmegváltozott
254
759581
2528
Ám az élete gyökeresen megváltozott,
12:54
when he got the chancevéletlen to be resettledAthénhoz közeli
255
762109
2103
mikor megkapta az esélyt arra, hogy
12:56
to the UnitedEgyesült StatesÁllamok,
256
764212
2205
az Egyesült Államokba áttelepítsék,
12:58
and he foundtalál love in a fosterelősegítése familycsalád
257
766417
2696
és szeretetteljes nevelőszülőkre talált,
13:01
and he was ableképes to go to schooliskola,
258
769113
2588
elkezdhetett iskolába járni.
13:03
and he wanted me to shareOssza meg with you
259
771701
2294
Azt akarta, hogy megosszam Önökkel
13:05
this proudbüszke momentpillanat
260
773995
1568
ezt a büszkeséggel teli pillanatot,
13:07
when he graduateddiplomázott from universityegyetemi.
261
775563
2305
amikor végzett az egyetemen.
(Taps)
13:09
(ApplauseTaps)
262
777868
3942
13:15
I spokebeszéltem to him on SkypeSkype the other day,
263
783829
2414
Nemrégiben beszéltem vele Skype-on,
13:18
and he was in his newúj universityegyetemi in FloridaFlorida
264
786243
4994
Floridában volt, az új egyetemén,
13:23
pursuingfolytat his PhPH-érték.D. in publicnyilvános healthEgészség,
265
791237
2999
ahol közegészségügyből folytat
doktori tanulmányokat.
13:26
and he proudlybüszkén told me how he was ableképes to raiseemel
266
794236
3070
Büszkén újságolta, hogy
az amerikai társadalomtól annyi
támogatást tudott szerezni,
13:29
enoughelég fundsalapok from the AmericanAmerikai publicnyilvános
267
797306
2684
13:31
to establishlétrehozni a healthEgészség clinicklinika back in his villagefalu
268
799990
4585
hogy alapított egy rendelőintézetet
a faluban, ahonnan származik.
13:36
back home.
269
804575
3080
13:39
So I want to take you back to HanyHany.
270
807655
3284
Térjünk most vissza Hanyhoz.
13:42
When I told him I was going to have the chancevéletlen
271
810939
2221
Amikor elmondtam neki, hogy
lehetőségem nyílik
13:45
to speakbeszél to you here on the TEDTED stageszínpad,
272
813160
2717
arra, hogy Önök előtt beszéljek
itt, a TED színpadán,
13:47
he allowedengedélyezett me to readolvas you a poemvers
273
815877
2295
megengedte, hogy felolvassak egy verset,
13:50
that he sentküldött in an emailemail to me.
274
818172
3360
melyet e-mailben küldött el nekem.
13:53
He wroteírt:
275
821532
2917
Ezt írta:
13:57
"I misshiányzik myselfmagamat,
276
825270
2560
"Hiányzom magamnak,
13:59
my friendsbarátok,
277
827830
2505
hiányoznak a barátaim,
14:02
timesalkalommal of readingolvasás novelsregények or writingírás poemsversek,
278
830335
4255
a regényolvasás és a versírás,
14:06
birdsmadarak and teatea in the morningreggel.
279
834590
4925
a madarak és a reggeli tea.
14:11
My roomszoba, my bookskönyvek, myselfmagamat,
280
839515
4949
A szobám, a könyveim, én magam,
14:16
and everything that was makinggyártás me smilemosoly.
281
844464
5658
és minden, ami mosolyra fakasztott.
14:22
Oh, oh, I had so manysok dreamsálmok
282
850122
4128
Ó, mily sok álmom várt
14:26
that were about to be realizedrealizált."
283
854250
3546
a megvalósulásra."
14:31
So here is my pointpont:
284
859323
2228
Szóval a mondanivalóm:
14:33
Not investingbefektetés in refugeesmenekültek
285
861551
2046
ha nem fektetünk be a menekültekbe,
14:35
is a hugehatalmas missednem fogadott opportunitylehetőség.
286
863597
5644
azzal hatalmas lehetőséget szalasztunk el.
14:41
LeaveSzabadság them abandonedelhagyatott,
287
869241
1851
Ha magukra hagyjuk őket,
14:43
and they riskkockázat exploitationkizsákmányolás and abusevisszaélés,
288
871092
5347
akkor ki lesznek téve a kizsákmányolásnak
és a kihasználásnak, továbbá
14:48
and leaveszabadság them unskilledszakképzetlen and uneducatedtanulatlan,
289
876439
3273
képzetlenek és iskolázatlanok maradnak,
14:51
and delaykésleltetés by yearsévek the returnVisszatérés
290
879712
2553
és még további évekkel később tudnak
14:54
to peacebéke and prosperityjólét in theirazok countriesországok.
291
882265
5850
visszatérni hazájukba békében és jólétben.
15:00
I believe how we treatcsemege the uprootedaz otthonuktól elszakadt
292
888115
3284
Úgy hiszem, hogy a gyökereiktől elszakadt
emberek irányában tanúsított
15:03
will shapealak the futurejövő of our worldvilág.
293
891399
4573
bánásmódunk formálja
majd világunk jövőjét.
15:07
The victimsáldozatai of warháború can holdtart the keyskulcsok
294
895972
2954
A háború áldozatainál lehet
15:10
to lastingtartós peacebéke,
295
898926
2521
a tartós béke kulcsa,
15:13
and it's the refugeesmenekültek
296
901447
1809
és a menekültek azok,
15:15
who can stop the cycleciklus of violenceerőszak.
297
903256
3667
akik megállíthatják az
erőszak körforgását.
15:18
HanyHany is at a tippingborravaló pointpont.
298
906923
3021
Hany fordulóponthoz érkezett.
15:21
We would love to help him go to universityegyetemi
299
909944
2265
Szeretnénk segíteni neki egyetemre menni,
15:24
and to becomeválik an engineermérnök,
300
912209
3060
és mérnökké válni,
15:27
but our fundsalapok are prioritizedfontossági sorrendbe for the basicsalapjai in life:
301
915269
3847
ám a forrásaink elsősorban az életben
maradáshoz szükséges alapvető dolgokra
15:31
tentssátrak and blanketstakaró and mattressesmatracok and kitchenkonyha setskészletek,
302
919116
4047
vannak fenntartva, mint pl. sátrak,
takarók, matracok,
15:35
foodélelmiszer rationsetettek and a bitbit of medicinegyógyszer.
303
923163
4356
konyhai eszközök, élelmiszeradagok,
és némi gyógyszer.
15:39
UniversityEgyetem is a luxuryluxus.
304
927519
3397
Az egyetem luxus.
15:42
But leaveszabadság him to languishbánkódik in this muddysáros fieldmező,
305
930916
4337
Ám ha hagyjuk ezen a sáros szántóföldön
tengődni, akkor az elveszett generáció
15:47
and he will becomeválik a membertag
306
935253
1961
15:49
of a lostelveszett generationgeneráció.
307
937214
3422
tagjává válik.
15:52
Hany'sHany barátait storysztori is a tragedytragédia,
308
940636
4704
Hany története tragédia,
15:57
but it doesn't have to endvég that way.
309
945340
3733
de nem kell így végződnie
16:01
Thank you.
310
949073
2377
Köszönöm.
16:03
(ApplauseTaps)
311
951450
3595
(Taps)
Translated by István Takács
Reviewed by Tibor Cseri

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee