ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Melissa Fleming: Let's help refugees thrive, not just survive

เมลิสสา เฟลมมิ่ง (Melissa Fleming): มาช่วยผู้ลี้ภัยให้ก้าวหน้ามากกว่าแค่รอดชีวิตกันเถอะ

Filmed:
1,341,791 views

50 ล้านคนบนโลกวันนี้ถูกบังคับให้โยกย้ายออกจากบ้านของตัวเอง เป็นจำนวนที่ไม่เคยมีนับตั้งแต่สงครามโลกครั้งที่ 2 ในตอนนี้ ผู้ลี้ภัยชาวซีเรียมากกว่า 3 ล้านคนกำลังหาที่พักพิงในประเทศเพื่อนบ้าน ในเลบานอน ครึ่งหนึ่งของผู้ลี้ภัยคือเด็ก แต่เพียง 20% เท่านั้นที่ได้เรียนหนังสือ เมลิสสา เฟลมมิ่ง จากหน่วยงานด้านผู้ลี้ภัยของสหประชาชาติขอให้พวกเราทุกคนมาช่วยกันทำให้แน่ใจว่า ค่ายผู้ลี้ภัยเป็นสถานที่แห่งการเยียวยา ที่ผู้คนสามารถพัฒนาทักษะที่พวกเขาจะต้องการในการสร้างบ้านเกิดของพวกเขาใหม่อีกครั้งได้
- Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I startedเริ่มต้น workingการทำงาน
0
812
1637
ดิฉันเริ่มทำงาน
00:14
with refugeesผู้ลี้ภัย because I wanted
1
2449
1884
กับผู้ลี้ภัย เพราะฉันต้องการ
00:16
to make a differenceข้อแตกต่าง,
2
4333
2340
ที่จะสร้างความแตกต่าง
00:18
and makingการทำ a differenceข้อแตกต่าง startsเริ่มต้น
3
6673
1407
การสร้างความแตกต่าง เริ่มได้
00:20
with tellingบอก theirของพวกเขา storiesเรื่องราว.
4
8080
2356
ด้วยการเล่าเรื่องของพวกเขาเหล่านี้
00:22
So when I meetพบกัน refugeesผู้ลี้ภัย,
5
10436
1490
เวลาที่ฉันไปพบผู้ลี้ภัย
00:23
I always askถาม them questionsคำถาม.
6
11926
2800
ฉันจะถามคำถามต่างๆกับพวกเขา เช่น
00:26
Who bombedระเบิด your houseบ้าน?
7
14726
2318
ใครระเบิดบ้านคุณ
00:29
Who killedถูกฆ่าตาย your sonบุตรชาย?
8
17044
2653
ใครฆ่าลูกชายของคุณ
00:31
Did the restส่วนที่เหลือ of your familyครอบครัว make it out aliveมีชีวิตอยู่?
9
19697
4044
ครอบครัวคุณที่เหลือเอาชีวิตรอดออกมากได้ไหม
00:35
How are you copingการรับมือ
10
23741
1986
คุณรับมือกับ
00:37
in your life in exileการเนรเทศ?
11
25727
2531
ชีวิตที่ต้องลี้ภัยไปอยู่ต่างถิ่นยังไง
00:40
But there's one questionคำถาม that always seemsดูเหมือนว่า to me
12
28258
3003
แต่มีอยู่หนึ่งคำถาม ที่สำหรับฉันแล้วนะคะ
00:43
to be mostมากที่สุด revealingเผยให้เห็น, and that is:
13
31261
2464
สามารถเผยเรื่องของพวกเขาได้มากที่สุด คือ
00:45
What did you take?
14
33725
2182
คุณหยิบอะไรออกมา
00:47
What was that mostมากที่สุด importantสำคัญ thing
15
35907
2250
อะไรเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด
00:50
that you had to take with you
16
38157
2072
ที่คุณต้องคว้ามันมาด้วย
00:52
when the bombsระเบิด were explodingที่ระเบิด in your townตัวเมือง,
17
40229
3406
ตอนที่หมู่บ้านของคุณโดนระเบิด
00:55
and the armedติดอาวุธ gangsแก๊ง were approachingใกล้เข้ามา your houseบ้าน?
18
43635
4425
ตอนที่กลุ่มติดอาวุธเข้ามาใกล้บ้านคุณ
01:00
A Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย boyเด็กผู้ชาย I know
19
48060
2605
เด็กชายชาวซีเรียที่ฉันรู้จัก
01:02
told me that he didn't hesitateลังเล
20
50665
2690
บอกฉันว่า เขาไม่รอช้าเลย
01:05
when his life was in imminentใกล้ dangerอันตราย.
21
53355
3790
ถึงแม้ว่าชีวิตเขากำลังตกอยู่ในอันตราย
01:09
He tookเอา his highสูง schoolโรงเรียน diplomaประกาศนียบัตร,
22
57145
2981
เขาหยิบประกาศนียบัตรจบมัธยมปลายออกมา
01:12
and laterต่อมา he told me why.
23
60126
1929
เขาเล่าเหตุผลให้ฉันฟังค่ะ
01:14
He said, "I tookเอา my highสูง schoolโรงเรียน diplomaประกาศนียบัตร
24
62055
3208
เขาบอกว่า "ผมหยิบประกาศนียบัตรมัธยมมา
01:17
because my life dependedขึ้นอยู่กับ on it."
25
65263
3206
เพราะชีวิตของผมขึ้นอยู่กับมัน"
01:20
And he would riskอันตราย his life to get that diplomaประกาศนียบัตร.
26
68469
3229
และเขาก็ยินดีที่จะเสี่ยงชีวิตเพื่อได้มันมา
01:23
On his way to schoolโรงเรียน, he would dodgeหลบ snipersพลซุ่มยิง.
27
71698
3682
ระหว่างไปโรงเรียน เขาต้องคอยหลบคนดักยิง
01:27
His classroomห้องเรียน sometimesบางครั้ง shookส่าย
28
75380
2515
บางทีห้องเรียนของเขาก็สั่นไหว
01:29
with the soundเสียง of bombsระเบิด and shellingการปอกเปลือก,
29
77895
3234
จากเสียงระเบิดและการทิ้งระเบิด
01:33
and his motherแม่ told me,
30
81129
2807
แม่ของเขาบอกฉันว่า
01:35
"Everyทุกๆ day, I would say to him everyทุกๆ morningตอนเช้า,
31
83936
3069
"ทุกๆวันตอนเช้า ฉันจะบอกเค้าว่า
01:39
'Honeyน้ำผึ้ง, please don't go to schoolโรงเรียน.'"
32
87005
2926
ลูกรัก อย่าไปโรงเรียนเลย"
01:41
And when he insistedยืนยัน, she said,
33
89931
3459
และเมื่อเขาไม่ยอม แม่เขาบอกว่า
01:45
"I would hugกอด him as if it were for the last time."
34
93390
3972
"ฉันจะกอดเขาไว้ เหมือนว่านี่เป็นสุดท้าย"
01:49
But he said to his motherแม่,
35
97362
2030
แต่เขาบอกกับแม่เขาว่า
01:51
"We're all afraidเกรงกลัว,
36
99392
1845
"พวกเราทุกคนกลัว
01:53
but our determinationการกำหนด to graduateจบการศึกษา
37
101237
2891
แต่ความมุ่งมั่นของพวกเราที่จะเรียนให้จบ
01:56
is strongerแข็งแกร่ง than our fearกลัว."
38
104128
3334
มันอยู่เหนือความกลัว"
01:59
But one day, the familyครอบครัว got terribleน่ากลัว newsข่าว.
39
107462
3336
แต่แล้ววันนึงก็มีข่าวร้ายในครอบครัว
02:02
Hany'shany ของ auntป้า, his uncleลุง and his cousinลูกพี่ลูกน้อง
40
110798
2734
ป้า ลุง และลูกพี่ลูกน้องของฮานี่
02:05
were murderedฆ่า in theirของพวกเขา homesบ้าน for refusingปฏิเสธ
41
113532
2689
ถูกฆ่าในบ้านของพวกเขาเพราะเขาไม่ยอม
02:08
to leaveออกจาก theirของพวกเขา houseบ้าน.
42
116221
994
ออกไปจากบ้านตัวเอง
02:09
Theirของพวกเขา throatsลำคอ were slitร่อง.
43
117215
2865
พวกเขาถูกเฉือนคอ
02:12
It was time to fleeหนี.
44
120080
2631
มันถึงเวลาที่ต้องหนีแล้ว
02:14
They left that day, right away, in theirของพวกเขา carรถ,
45
122711
3014
พวกเราหนีออกมาทันทีวันนั้น ในรถ
02:17
Hanyhany hiddenซ่อนเร้น in the back because they were facingเผชิญ
46
125725
1861
ฮานี่หลบอยู่ข้างหลังเพราะพวกเขาต้องผ่าน
02:19
checkpointsจุดตรวจ of menacingน่ากลัว soldiersทหาร.
47
127586
3910
ด่านตรวจต่างๆของพวกทหารโหดเหี้ยม
02:23
And they would crossข้าม the borderชายแดน into Lebanonเลบานอน,
48
131496
3712
และพวกเขาจะข้ามเขตแดนเข้าสู่เลบานอน
02:27
where they would find peaceความสงบ.
49
135208
2696
ที่ที่เขาจะอยู่อย่างสันติ
02:29
But they would beginเริ่ม a life of gruelingทรหด hardshipความยากลำบาก
50
137904
3682
แต่เริ่มต้นชีวิตใหม่อย่างยากลำบากแสนเข็ญ
02:33
and monotonyความน่าเบื่อ.
51
141586
3004
และซ้ำซากจำเจ
02:36
They had no choiceทางเลือก but to buildสร้าง a shackกระท่อม
52
144590
2699
พวกเขาไม่มีตัวเลือกนอกจากการสร้างกระท่อม
02:39
on the sideด้าน of a muddyเต็มไปด้วยโคลน fieldสนาม,
53
147289
1333
ข้างสนามดินโคลน
02:40
and this is Hany'shany ของ brotherพี่ชาย Ashrafรัฟ,
54
148622
2318
และนี่คือ อัชราฟ น้องชายของฮานี่
02:42
who playsการเล่น outsideด้านนอก.
55
150940
1738
กำลังวิ่งเล่นอยู่ข้างนอก
02:44
And that day, they joinedเข้าร่วม
56
152678
2422
และในวันนั้น พวกเขาเข้าร่วม
02:47
the biggestที่ใหญ่ที่สุด populationประชากร of refugeesผู้ลี้ภัย in the worldโลก,
57
155100
5204
ประชากรผู้ลี้ภัยที่ใหญ่ที่สุดในโลก
02:52
in a countryประเทศ, Lebanonเลบานอน, that is tinyขนาดเล็ก.
58
160304
3026
ในประเทศเล็กๆ อย่างเลบานอน
02:55
It only has fourสี่ millionล้าน citizensประชา,
59
163330
2651
เลบานอนมีประชากรเพียง 4 ล้านคน
02:57
and there are one millionล้าน Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeesผู้ลี้ภัย livingการดำรงชีวิต there.
60
165981
3570
และมีผู้ลี้ภัยชาวซีเรีย 1ล้านคนที่นั่น
03:01
There's not a townตัวเมือง, a cityเมือง or a villageหมู่บ้าน
61
169551
4094
ไม่มี เมือง หรือหมู่บ้านใด
03:05
that is not hostเจ้าภาพ to Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeesผู้ลี้ภัย.
62
173645
4747
ที่ไม่มีผู้ลี้ภัยชาวซีเรียอพยพไปอยู่
03:10
This is generosityความเอื้ออาทร and humanityมนุษยชาติ
63
178392
3195
นี่แหละคือความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
และความมีมนุษยธรรม
03:13
that is remarkableโดดเด่น.
64
181587
4374
ที่น่าทึ่งมาก
03:17
Think about it this way, proportionatelyอย่างสมควร.
65
185961
2994
ลองคิดกันดูนะคะ ตามสัดส่วนแล้ว
03:20
It would be as if
66
188955
1756
มันจะเหมือนกับว่า
03:22
the entireทั้งหมด populationประชากร of Germanyประเทศเยอรมัน,
67
190711
2991
ประชากรทั้งประเทศเยอรมัน
03:25
80 millionล้าน people,
68
193702
1865
80 ล้านคน
03:27
would fleeหนี to the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา in just threeสาม yearsปี.
69
195567
5390
จะหนีเข้าไปในสหรัฐอเมริกาในเวลาเพียงสามปี
03:32
Halfครึ่ง of the entireทั้งหมด populationประชากร of Syriaซีเรีย
70
200957
3161
ครึ่งหนึ่งของประชากรทั้งหมดของซีเรีย
03:36
is now uprootedฤๅ,
71
204118
2430
กำลังถูกกำจัดถอนรากถอนโคน
03:38
mostมากที่สุด of them insideภายใน the countryประเทศ.
72
206548
1755
ส่วนใหญ่ยังอยู่ในประเทศ
03:40
Sixหก and a halfครึ่ง millionล้าน people
73
208303
2295
อีก หกล้านห้าแสนคน
03:42
have fledหนี for theirของพวกเขา livesชีวิต.
74
210598
2722
หนีเอาชีวิตรอดออกมา
03:45
Over and well over threeสาม millionล้าน people
75
213320
2890
กว่าสามล้านคน
03:48
have crossedข้าม the bordersพรมแดน
76
216210
1722
ที่ข้ามพรมแดน
03:49
and have foundพบ sanctuaryสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
in the neighboringเพื่อนบ้าน countriesประเทศ,
77
217932
3543
และที่พักพิงในประเทศเพื่อนบ้าน
03:53
and only a smallเล็ก proportionสัดส่วน, as you see,
78
221475
2925
และมีอีกส่วนน้อย อย่างที่พวกคุณทราบ
03:56
have movedย้าย on to Europeยุโรป.
79
224400
4134
หนีเข้าไปในยุโรป
04:00
What I find mostมากที่สุด worryingน่าหนักใจ
80
228534
2671
สิ่งที่ดิฉันเป็นกังวลที่สุดคือ
04:03
is that halfครึ่ง of all Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeesผู้ลี้ภัย are childrenเด็ก ๆ.
81
231205
3926
ครึ่งหนึ่งของผู้ลี้ภัยชาวซีเรียเป็นเด็กค่ะ
04:07
I tookเอา this pictureภาพ of this little girlสาว.
82
235131
2238
ฉันถ่ายรูปของเด็กน้อยคนนี้
04:09
It was just two hoursชั่วโมง after she had arrivedมาถึง
83
237369
2925
เธอเพิ่งมาถึงเมื่อสองชั่วโมงก่อนหน้า
04:12
after a long trekช่วงระยะการเดินทาง from Syriaซีเรีย into Jordanจอร์แดน.
84
240294
4342
หลังจากที่เดินทางมาอย่างยาวนาน
จากซีเรียถึงจอร์แดน
04:16
And mostมากที่สุด troublingน่าหนักใจ of all
85
244636
3425
และสิ่งที่เป็นปัญหามาก
04:20
is that only 20 percentเปอร์เซ็นต์ of
Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ
86
248061
3741
คือมีเด็กลี้ภัยชาวซีเรียเพียง 20 เปอร์เซ็น
04:23
are in schoolโรงเรียน in Lebanonเลบานอน.
87
251802
3475
ที่ได้เรียนหนังสือในเลบานอน
04:27
And yetยัง, Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ,
88
255277
2933
แต่ เด็กลี้ภัยชาวซีเรีย
04:30
all refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ tell us
89
258210
2298
เด็กๆทุกคนบอกกับเราค่ะว่า
04:32
educationการศึกษา is the mostมากที่สุด importantสำคัญ thing in theirของพวกเขา livesชีวิต.
90
260508
5066
การศึกษาเป็นสิ่งที่สำคัญที่สุด
ในชีวิตของพวกเขา
ทำไมน่ะหรอคะ ก็เพราะมันทำให้
พวกเขาได้คิดถึงอนาคตของตนเอง
04:37
Why? Because it allowsช่วยให้ them to think of theirของพวกเขา futureอนาคต
91
265574
4181
มากกว่าฝันร้ายในอดีต
04:41
ratherค่อนข้าง than the nightmareฝันร้าย of theirของพวกเขา pastอดีต.
92
269755
3395
มันทำให้พวกเขาได้เห็นความหวังมากกว่า
จะจมอยู่กับความเกลียดชัง
04:45
It allowsช่วยให้ them to think of hopeหวัง ratherค่อนข้าง than hatredความเกลียดชัง.
93
273150
5634
ดิฉันนึกถึงครั้งเล่าสุดที่ดิฉันเดินทาง
04:50
I'm remindedเตือน of a recentเมื่อเร็ว ๆ นี้ visitเยือน I tookเอา
94
278784
2029
04:52
to a Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย in northernภาคเหนือ Iraqอิรัก,
95
280813
3577
เยี่ยมค่ายผู้ลี้ภัยซีเรีย
ทางเหนือของอิรัก
และฉันได้เจอกับเด็กหญิงคนนี้
04:56
and I metพบ this girlสาว,
96
284390
1812
04:58
and I thought, "She's beautifulสวย,"
97
286202
1777
ฉันคิดว่า เธอสวยมาก
ฉันเข้าไปหาเธอและถามว่า
04:59
and I wentไป up to her and askedถาม her,
98
287979
1707
"ขอถ่ายรูปหนูได้มั้ยจ้ะ"
05:01
"Can I take your pictureภาพ?"
99
289686
1948
เธอตอบตกลง
05:03
And she said yes,
100
291634
1699
แต่เธอไม่ยอมยิ้ม
05:05
but she refusedปฏิเสธ to smileยิ้ม.
101
293333
3037
05:08
I think she couldn'tไม่สามารถ,
102
296370
3049
ฉันคิดว่าเธอคงจะยิ้มไม่ได้ค่ะ
เพราะฉันคิดว่า เธอคงรู้ว่าเธอเป็นตัวแทน
05:11
because I think she mustต้อง realizeตระหนักถึง that she representsแสดงให้เห็นถึง
103
299419
3506
ของกลุ่มเด็กผู้ลี้ภัยชาวซีเรียที่ไร้ความหวัง
05:14
a lostสูญหาย generationรุ่น of Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย refugeeผู้ลี้ภัย childrenเด็ก ๆ,
104
302925
4444
ในยุคสมัยแห่งการถูกทอดทิ้งและความทุกข์
05:19
a generationรุ่น isolatedเปลี่ยว and frustratedผิดหวัง.
105
307369
4581
05:23
And yetยัง, look at what they fledหนี:
106
311950
3546
แต่ดูสิคะ อะไรที่พวกเขาหนีมา
ซากปรักหักพัง
05:27
utterที่สุด destructionการทำลาย,
107
315496
1839
ตึก โรงงาน โรงเรียน ถนน ที่พักอาศัย
05:29
buildingsสิ่งปลูกสร้าง, industriesอุตสาหกรรม, schoolsโรงเรียน, roadsถนน, homesบ้าน.
108
317335
5579
บ้านของฮานี่ก็ถูกทำลาย
05:34
Hany'shany ของ home was alsoด้วย destroyedทำลาย.
109
322914
2679
05:37
This will need to be rebuiltสร้างขึ้นมาใหม่
110
325593
3213
ที่นี่ต้องได้รับการสร้างใหม่
โดยสถาปนิก โดยวิศวกร โดยช่างไฟฟ้า
05:40
by architectsสถาปนิก, by engineersวิศวกร, by electriciansช่างไฟฟ้า.
111
328806
4831
05:45
Communitiesชุมชน will need teachersครู and lawyersทนายความ
112
333637
3647
ชุมชนจะต้องการคุณครูและทนายความ
และนักการเมืองที่มีความคิดจะประนีประนอม
05:49
and politiciansนักการเมือง interestedสนใจ in reconciliationการประนีประนอม
113
337284
4241
และไม่ล้างแค้น
05:53
and not revengeแก้แค้น.
114
341525
2644
นี่ไม่ควรได้รับการสร้างขึ้นมาใหม่หรอคะ
05:56
Shouldn'tไม่ควร this be rebuiltสร้างขึ้นมาใหม่
115
344169
1755
โดยกลุ่มคนที่มีส่วนได้ส่วนเสียมากที่สุด
05:57
by the people with the largestใหญ่ที่สุด stakeเดิมพัน,
116
345924
3091
กลุ่มสังคมพลัดถิ่น
หรือก็คือกลุ่มผู้ลี้ภัยนั่นเอง
06:01
the societiesสังคม in exileการเนรเทศ, the refugeesผู้ลี้ภัย?
117
349015
5865
ผู้ลี้ภัยมีเวลามากมาย
06:06
Refugeesผู้ลี้ภัย have a lot of time
118
354880
2754
ในการเตรียมความพร้อมที่จะกลับไปอีกครั้ง
06:09
to prepareเตรียมการ for theirของพวกเขา returnกลับ.
119
357634
2246
06:11
You mightอาจ imagineจินตนาการ that beingกำลัง a refugeeผู้ลี้ภัย
120
359880
2715
พวกคุณอาจจะคิดว่าการเป็นผู้ลี้ภัย
เป็นเพียงแค่สิ่งชั่วคราว
06:14
is just a temporaryชั่วคราว stateสถานะ.
121
362595
2508
จริงๆ แล้วมันไม่ใช่เลยค่ะ
06:17
Well farห่างไกล from it.
122
365103
2941
ในสถานการณ์ที่สงครามที่ไม่สิ้นสุด
06:20
With warsสงคราม going on and on,
123
368044
3516
06:23
the averageเฉลี่ย time a refugeeผู้ลี้ภัย will spendใช้จ่าย in exileการเนรเทศ
124
371560
3802
ระยะเวลาที่ผู้ลี้ภัยต้องอยู่นอกประเทศ
เฉลี่ย 17 ปีค่ะ
06:27
is 17 yearsปี.
125
375362
3465
ฮานี่อยู่ลิมโบมาเป็นปีที่สองแล้ว
06:30
Hanyhany was into his secondที่สอง yearปี in limboบริเวณขอบรก
126
378827
3588
เมื่อตอนที่ฉันไปเยี่ยมเขาเมื่อไม่นานมานี้
06:34
when I wentไป to visitเยือน him recentlyเมื่อเร็ว ๆ นี้,
127
382415
2374
และเราคุยกันโดยใช้ภาษาอังกฤษตลอดการสนทนา
06:36
and we conductedดำเนินการ our entireทั้งหมด conversationการสนทนา in Englishอังกฤษ,
128
384789
3757
ซึ่งเขาบอกว่าเขาเรียน
06:40
whichที่ he confessedสารภาพ to me he learnedได้เรียนรู้
129
388546
1889
จากการอ่านนิยายของแดน บราวน์ทั้งหมด
06:42
from readingการอ่าน all of Danแดน Brown'sบราวน์ novelsนวนิยาย
130
390435
3654
และจากการฟังเพลงแร้ปอเมริกา
06:46
and from listeningการฟัง to Americanอเมริกัน rapเคาะ.
131
394089
4355
พวกเรายังได้ใช้เวลาสนุกๆด้วยกัน
06:50
We alsoด้วย spentการใช้จ่าย some niceดี momentsช่วงเวลา of laughterเสียงหัวเราะ
132
398444
2745
06:53
and funสนุก with his belovedที่รัก brotherพี่ชาย Ashrafรัฟ.
133
401189
4634
กับน้องชายที่เขารักมาก อัชราฟ
06:57
But I'll never forgetลืม what he told me
134
405823
1621
แต่ฉันจะไม่มีวันลืมสิ่งที่เขาบอกกับฉัน
06:59
when we endedสิ้นสุดวันที่ our conversationการสนทนา that day.
135
407444
3424
ตอนที่พวกเราคุยกันจะเสร็จแล้ววันนั้น
เขาบอกว่า
07:02
He said to me,
136
410868
2413
"ถ้าผมไม่มีการศึกษา ผมก็ไม่มีอะไรเลย"
07:05
"If I am not a studentนักเรียน, I am nothing."
137
413281
5529
07:10
Hanyhany is one of 50 millionล้าน people
138
418810
3717
ฮานี่คือหนึ่งในคน 50 ล้านคน
ในโลกวันนี้ ที่ถูกขับไล่
07:14
uprootedฤๅ in this worldโลก todayในวันนี้.
139
422527
3578
ไม่มีอีกแล้ว นับแต่สงครามโลกครั้งที่สอง
07:18
Never sinceตั้งแต่ Worldโลก Warสงคราม IIครั้งที่สอง
140
426105
2779
07:20
have so manyจำนวนมาก people been forciblyโดยการบังคับ displacedพลัดถิ่น.
141
428884
5267
ที่มีผู้คนมากมายถูกบังคับขับไล่ไม่มีที่ไป
ในขณะที่พวกเรากำลังพัฒนาอย่างรวดเร็ว
07:26
So while we're makingการทำ sweepingการกวาด progressความคืบหน้า
142
434151
2629
ในด้านสุขภาพ
07:28
in humanเป็นมนุษย์ healthสุขภาพ,
143
436780
2101
07:30
in technologyเทคโนโลยี, in educationการศึกษา and designออกแบบ,
144
438881
4994
เทคโนโลยี การศึกษา และดีไซน์
พวกเรากลับลงมือน้อยมากๆ
07:35
we are doing dangerouslyฉกรรจ์ little
145
443875
3363
ในการช่วยเหลือผู้ประสบภัย
07:39
to help the victimsผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ
146
447238
3308
และพวกเรายังลงมือกันเพียงน้อยนิด
07:42
and we are doing farห่างไกล too little
147
450546
2699
ในการหยุดยั้งและป้องกัน
07:45
to stop and preventป้องกัน
148
453245
2036
สงครามที่ขับไล่พวกเขาออกจากบ้าน
07:47
the warsสงคราม that are drivingการขับขี่ them from theirของพวกเขา homesบ้าน.
149
455281
3409
และผู้ประสบภัยยังเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ
07:50
And there are more and more victimsผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ.
150
458690
4443
โดยเฉลี่ยในทุกๆวัน
07:55
Everyทุกๆ day, on averageเฉลี่ย,
151
463133
3134
ภายในวันนี้
07:58
by the endปลาย of this day,
152
466267
2182
จะมีคน 32,000 คนที่ผู้ขับไล่
08:00
32,000 people will be forciblyโดยการบังคับ displacedพลัดถิ่น
153
468449
3848
ออกจากบ้านของตน
08:04
from theirของพวกเขา homesบ้าน
154
472297
2035
32,000 คน
08:06
32,000 people.
155
474332
2912
พวกเขาหนีข้ามชายแดนเหมือนคนเหล่านี้
08:11
They fleeหนี acrossข้าม bordersพรมแดน like this one.
156
479271
3749
เราบันทีกภาพนี้ได้ที่ชายแดนซีเรียไปจอร์แดน
08:15
We capturedถูกจับกุม this on the Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย borderชายแดน to Jordanจอร์แดน,
157
483020
3695
08:18
and this is a typicalตามแบบฉบับ day.
158
486715
2960
และมันเป็นภาพวันปกติที่เกิดขึ้น
หรือพวกเขาหนีโดยเรือที่อันตรายและอัดแน่น
08:25
Or they fleeหนี on unseaworthyออกทะเลไม่ได้ and overcrowdedแน่นเกินไป boatsเรือ,
159
493588
4904
เสี่ยงชีวิตตนเอง
08:30
riskingการเสี่ยง theirของพวกเขา livesชีวิต in this caseกรณี
160
498492
1800
เพียงให้ข้ามไปถึงยุโรปอย่างปลอดภัย
08:32
just to reachมาถึง safetyความปลอดภัย in Europeยุโรป.
161
500292
2631
หนุ่มซีเรียคนนี้
08:34
This Syrianเกี่ยวกับประเทศซีเรีย youngหนุ่มสาว man
162
502923
1715
รอดชีวิตมาจากหนึ่งในเรือลำนึงที่จมลง
08:36
survivedรอดชีวิตมาได้ one of these boatsเรือ that capsizedล่ม
163
504638
2786
คนส่วนใหญ่จมน้ำ
08:39
mostมากที่สุด of the people drownedจมน้ำตาย
164
507424
1623
08:41
and he told us,
165
509047
2215
และเขาบอกกับพวกเราว่า
08:43
"Syriansซีเรีย are just looking for a quietเงียบ placeสถานที่
166
511262
4159
"ชาวซีเรียกำลังต้องการเพียงที่ที่เงียบสงบ
ที่ที่ไม่มีใครมาทำร้ายคุณ
08:47
where nobodyไม่มีใคร hurtsเจ็บ you,
167
515421
2869
ที่ที่ไม่มีใครมาทำให้คนต้องอับอาย
08:50
where nobodyไม่มีใคร humiliatesอับอาย you,
168
518290
2542
และที่ที่ไม่มีใครฆ่าคุณ"
08:52
and where nobodyไม่มีใคร killsฆ่า you."
169
520832
2711
คือ ดิฉันคิดว่านั่นควรเป็นขั้นต่ำสุด
08:55
Well, I think that should be the minimumขั้นต่ำ.
170
523543
3218
ทำไมไม่ลองนึกถึงสถานที่ที่ช่วยฟื้นฟู
08:58
How about a placeสถานที่ of healingการรักษา,
171
526761
3127
ที่ให้การเรียนรู้
09:01
of learningการเรียนรู้,
172
529888
1878
หรือแม้แต่ให้โอกาสหล่ะคะ
09:03
and even opportunityโอกาส?
173
531766
3394
คนอเมริกาและยุโรป
09:08
Americansชาวอเมริกัน and Europeansยุโรป
174
536832
2024
มักมีความรู้ที่ว่า
09:10
have the impressionความประทับใจ that proportionallyตามส่วน
175
538856
3251
มีประชากรผู้ลี้ภัยจำนวนมากที่เข้ามา
09:14
hugeใหญ่ numbersหมายเลข of refugeesผู้ลี้ภัย are comingมา
176
542107
2373
ในประเทศของตน
09:16
to theirของพวกเขา countryประเทศ,
177
544480
2020
แต่ในความจริงแล้ว
09:18
but the realityความจริง is
178
546500
2142
86 เปอร์เซ็น ผู้ลี้ภัยส่วนใหญ่
09:20
that 86 percentเปอร์เซ็นต์, the vastกว้างใหญ่ majorityส่วนใหญ่ of refugeesผู้ลี้ภัย,
179
548642
3645
ใช้ชีวิตอยู่ในกลุ่มประเทศที่กำลังพัฒนา
09:24
are livingการดำรงชีวิต in the developingที่กำลังพัฒนา worldโลก,
180
552287
2680
ในประเทศที่ก็กำลังต่อสู้กับปัญหา
09:26
in countriesประเทศ strugglingการดิ้นรน with theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง insecurityความไม่มั่นคง,
181
554967
4553
ที่ต้องช่วยเหลือประชาชนของตัวเองอยู่แล้ว
09:31
with theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง issuesปัญหา of helpingการช่วยเหลือ theirของพวกเขา ownด้วยตัวเอง populationsประชากร
182
559520
4019
และเผชิญปัญหาความยากจน
09:35
and povertyความยากจน.
183
563539
2123
ฉะนั้น ประเทศรวยๆทั้งหลายในโลกควรรับรู้ถึง
09:37
So wealthyร่ำรวย countriesประเทศ in the worldโลก should recognizeรับรู้
184
565662
3273
ความเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่และ
ความมีมนุษยธรรมของประเทศ
09:40
the humanityมนุษยชาติ and the generosityความเอื้ออาทร of the countriesประเทศ
185
568935
3701
ที่ให้การดูแลผู้ลี้ภัยจำนวนมาก
09:44
that are hostingโฮสติ้ง so manyจำนวนมาก refugeesผู้ลี้ภัย.
186
572636
4118
และทุกประเทศควรจะทำให้แน่ใจว่า จะไม่มีใคร
09:48
And all countriesประเทศ should make sure that no one
187
576754
3632
ที่หนีจากสงครามและการข่มเหงฆ่าล้าง
09:52
fleeingหลบหนี warสงคราม and persecutionการประหัตประหาร
188
580386
2553
แล้วถูกปิดกั้นไม่ให้เข้าพรมแดน
09:54
arrivesมาถึง at a closedปิด borderชายแดน.
189
582939
3713
(เสียงปรบมือ)
09:58
(Applauseการปรบมือ)
190
586652
2630
10:01
Thank you.
191
589282
3237
ขอบคุณค่ะ
แต่ยังมีบางสิ่งที่เราสามารถทำได้
10:06
But there is something more that we can do
192
594200
2305
นอกจากจะช่วยให้ผู้ลี้ภัยมีชีวิตรอดแล้ว
10:08
than just simplyง่ายดาย helpingการช่วยเหลือ refugeesผู้ลี้ภัย surviveอยู่รอด.
193
596505
4410
พวกเราช่วยให้พวกเขาก้าวหน้าได้
10:12
We can help them thriveเจริญเติบโต.
194
600915
3531
เราควรจะนึกถึงค่ายและชุมชมผู้ลี้ภัย
10:16
We should think of refugeeผู้ลี้ภัย campsค่าย and communitiesชุมชน
195
604446
3060
ว่าเป็นมากกว่าศูนย์ที่อยู่ชั่วคราว
10:19
as more than just temporaryชั่วคราว populationประชากร centersศูนย์
196
607506
4207
ที่ที่ผู้คนหดหู่
10:23
where people languishละเหี่ย
197
611713
2160
10:25
waitingที่รอ for the warสงคราม to endปลาย.
198
613873
2909
รอเวลาที่สงครามจะสิ้นสุด
10:28
Ratherค่อนข้าง, as centersศูนย์ of excellenceความเป็นเลิศ,
199
616782
3729
จริงๆแล้ว มันเป็นสถานที่อันยอดเยี่ยม
10:32
where refugeesผู้ลี้ภัย can triumphชัย over theirของพวกเขา traumaการบาดเจ็บ
200
620511
3948
สถานที่ที่ผู้ลี้ภัยเอาชนะความปวดร้าว
10:36
and trainรถไฟ for the day that they can go home
201
624459
3184
และพัฒนาตนจนกว่าจะถึงวันที่ได้กลับบ้าน
10:39
as agentsตัวแทน of positiveบวก changeเปลี่ยนแปลง
202
627643
3081
เป็นตัวแทนแห่งการเปลี่ยนแปลง
10:42
and socialสังคม transformationการแปลง.
203
630724
4398
และพัฒนาสังคมไปในทางที่ดีขึ้น
10:47
It makesยี่ห้อ so much senseความรู้สึก,
204
635122
2386
มันฟังดูมีเหตุผลมาก
10:49
but I'm remindedเตือน of the terribleน่ากลัว warสงคราม in Somaliaโซมาเลีย
205
637508
4309
แต่ดิฉันก็นึกถึงสงครามอันโหดร้ายในโซมาเลีย
10:53
that has been ragingที่บ้าคลั่ง on for 22 yearsปี.
206
641817
3924
ที่ยาวนานถึง 22 ปี
10:57
And imagineจินตนาการ livingการดำรงชีวิต in this campค่าย.
207
645741
2509
ลองนึกถึงการอยู่ในค่ายนี้ซิคะ
11:00
I visitedเข้าเยี่ยมชม this campค่าย.
208
648250
1573
ฉันไปเยี่ยมค่ายนี้
11:01
It's in Djiboutiจิบูตี, neighboringเพื่อนบ้าน Somaliaโซมาเลีย,
209
649823
1877
มันอยู่ในดวีบูติ เพื่อนบ้านของโซมาเลีย
11:03
and it was so remoteห่างไกล
210
651700
2544
มันอยู่ห่างไกลมาก
11:06
that we had to take a helicopterเฮลิคอปเตอร์ to flyบิน there.
211
654244
2441
พวกเราต้องนั่งเฮลิคอปเตอร์บินไปที่นั่น
11:08
It was dustyเต็มไปด้วยฝุ่น and it was terriblyชะมัด hotร้อน.
212
656685
3446
มันเต็มไปด้วยฝุ่น และร้อนสุดๆ
11:12
And we wentไป to visitเยือน a schoolโรงเรียน
213
660131
2294
พวกเราไปเยี่ยมโรงเรียน
11:14
and startedเริ่มต้น talkingการพูด to the childrenเด็ก ๆ,
214
662425
1917
และเริ่มพูดคุยกับเด็กๆ
11:16
and then I saw this girlสาว acrossข้าม the roomห้อง
215
664342
2594
ตอนนั้นฉันเห็นเด็กผู้หญิงคนนี้ในอีกฝากห้อง
11:18
who lookedมอง to me to be the sameเหมือนกัน ageอายุ
216
666936
1849
ที่ฉันมองแล้วน่าจะอายุเท่ากับ
11:20
as my ownด้วยตัวเอง daughterลูกสาว, and I wentไป up and talkedพูดคุย to her.
217
668785
3281
ลูกสาวของฉัน ฉันเดินเข้าไปและคุยกับเธอ
11:24
And I askedถาม her the questionsคำถาม
218
672066
1544
ฉันถามคำถามเธอในคำถามที่
11:25
that grown-upsเติบโตขึ้น askถาม kidsเด็ก,
219
673610
2179
ผู้ใหญ่จะถามเด็กๆ
11:27
like, "What is your favoriteที่ชื่นชอบ subjectเรื่อง?"
220
675789
1923
อย่าง ""หนูชอบเรียนวิชาไหน"
11:29
and, "What do you want to be when you growเจริญ up?"
221
677712
2655
"โตขึ้นหนูอยากเป็นอะไร"
ตอนนั้นสีหน้าเธอเปลี่ยนเป็นว่างเปล่า
11:32
And this is when her faceใบหน้า turnedหัน blankว่างเปล่า,
222
680367
3297
เธอบอกกับฉันค่ะว่า
11:35
and she said to me,
223
683664
2050
"หนูไม่มีอนาคตแล้วค่ะ
11:37
"I have no futureอนาคต.
224
685714
2471
หนูไม่ได้ไปโรงเรียนแล้ว"
11:40
My schoolingการฝึกหัด daysวัน are over."
225
688185
2977
ตอนนี้ฉันคิดว่าต้องมีเรื่องเข้าใจผิดแน่ๆ
11:43
And I thought, there mustต้อง be some misunderstandingเข้าใจผิด,
226
691162
1648
ฉันหันไปหาเพื่อนร่วมงาน
11:44
so I turnedหัน to my colleagueเพื่อนร่วมงาน
227
692810
2309
แล้วเธอก็ยืนยันว่า
11:47
and she confirmedได้รับการยืนยัน to me
228
695119
2098
ไม่มีเงินทุนสำหรับโรงเรียนมัธยม
11:49
there is no fundingการระดมทุน for secondaryรอง educationการศึกษา
229
697217
2693
ในค่ายนี้
11:51
in this campค่าย.
230
699910
2270
และในตอนนั้นเองที่ฉันหวังว่า
11:54
And how I wishedอยาก at that momentขณะ
231
702180
1469
ฉันจะได้บอกกับเด็กหญิงคนนั้น
11:55
that I could say to her,
232
703649
2318
"เราจะสร้างโรงเรียนให้"
11:57
"We will buildสร้าง you a schoolโรงเรียน."
233
705967
2405
และฉันยังคิดด้วยว่ามันเป็นเรื่องน่าเสียดาย
12:00
And I alsoด้วย thought, what a wasteของเสีย.
234
708372
4174
เธอควร และ เธอคือ
12:04
She should be and she is
235
712546
3048
อนาคตของโซมาเลีย
12:07
the futureอนาคต of Somaliaโซมาเลีย.
236
715594
4331
เด็กผู้ชายชื่อ เจคอบ อาเทม
12:11
A boyเด็กผู้ชาย namedชื่อ Jacobจาค็อบ AtemAtem
237
719925
3206
ได้รับโอกาสที่ต่างไป
แต่นั่นก็หลังจากที่เขาประสบ
12:15
had a differentต่าง chanceโอกาส, but not before he experiencedมีประสบการณ์
238
723131
3195
กับโศกนาฏกรรมครั้งร้ายแรง
12:18
terriblyชะมัด tragedyโศกนาฏกรรม.
239
726326
2092
เขาได้เห็น - นี่คือซูดาน -
12:20
He watchedดู — this is in Sudanซูดาน
240
728418
2464
ที่หมู่บ้านของเขา
ตอนที่เจคอบอายุแค่เจ็ดขวบ
12:22
as his villageหมู่บ้าน — he was only sevenเจ็ด yearsปี oldเก่า
241
730882
2294
หมู่บ้านถูกเผา และเขาก็ได้รู้ว่า
12:25
burnedเผาไหม้ to the groundพื้น, and he learnedได้เรียนรู้
242
733176
2382
แม่ พ่อของเขา
12:27
that his motherแม่ and his fatherพ่อ
243
735558
1839
และครอบครัวเขาทั้งหมด
12:29
and his entireทั้งหมด familyครอบครัว
244
737397
1989
ถูกฆ่าในวันนั้น
12:31
were killedถูกฆ่าตาย that day.
245
739386
1864
แค่ลูกพี่ลูกน้องเขาที่รอด
12:33
Only his cousinลูกพี่ลูกน้อง survivedรอดชีวิตมาได้, and the two of them
246
741250
1790
ทั้งสองเดินตลอดเจ็ดเดือน
12:35
walkedเดิน for sevenเจ็ด monthsเดือน
247
743040
2280
นี่คือเด็กผู้ชายที่เหมือนกับเขา
12:37
this is boysเด็กชาย like him —
248
745320
1850
12:39
chasedไล่ and pursuedติดตาม by wildป่า
animalsสัตว์ and armedติดอาวุธ gangsแก๊ง,
249
747170
3208
ถูกทั้งสัตว์ป่าและกลุ่มติดอาวุธ ไล่ตาม
แต่พวกเขาก็สามารถมาถึงค่ายผู้ลี้ภัย
12:42
and they finallyในที่สุด madeทำ it to refugeeผู้ลี้ภัย campsค่าย
250
750378
2360
ที่ที่พวกเขาจะได้ปลอดภัย
12:44
where they foundพบ safetyความปลอดภัย,
251
752738
1533
และใช้เวลาอีกเจ็ดปีต่อมา
12:46
and he would spendใช้จ่าย the nextต่อไป sevenเจ็ด yearsปี
252
754271
2123
12:48
in Kenyaประเทศเคนย่า in a refugeeผู้ลี้ภัย campค่าย.
253
756394
3187
ในเคนย่า ในค่ายผู้ลี้ภัย
แต่ชีวิตเขาได้เปลี่ยนไป
12:51
But his life changedการเปลี่ยนแปลง
254
759581
2528
เมื่อเขาได้โอกาสในการย้ายที่อยู่
12:54
when he got the chanceโอกาส to be resettledร่อน
255
762109
2103
ไปที่สหรัฐอเมริกา
12:56
to the Unitedปึกแผ่น Statesสหรัฐอเมริกา,
256
764212
2205
และได้รับความรักจากครอบครัวอุปถัมป์
12:58
and he foundพบ love in a fosterอุปถัมภ์ familyครอบครัว
257
766417
2696
13:01
and he was ableสามารถ to go to schoolโรงเรียน,
258
769113
2588
เขาได้ไปโรงเรียน
และเขาก็อยากให้ฉันแชร์
13:03
and he wanted me to shareหุ้น with you
259
771701
2294
ช่วงเวลาที่น่าภูมิใจนี้กับพวกคุณ
13:05
this proudภูมิใจ momentขณะ
260
773995
1568
ตอนที่เขาเรียนจบจากมหาวิทยาลัย
13:07
when he graduatedจบการศึกษา from universityมหาวิทยาลัย.
261
775563
2305
(เสียงปรบมือ)
13:09
(Applauseการปรบมือ)
262
777868
3942
13:15
I spokeพูด to him on SkypeSkype the other day,
263
783829
2414
ดิฉันได้คุยกับเข้าผ่าน สไกป์ วันก่อน
13:18
and he was in his newใหม่ universityมหาวิทยาลัย in Floridaฟลอริด้า
264
786243
4994
และเขากำลังอยู่ที่มหาวิทยาลัยใหม่ในฟลอริดา
ที่เขาจะเรียนต่อปริญญาเอกสาขาสาธารณสุข
13:23
pursuingการใฝ่หา his PhPh.D. in publicสาธารณะ healthสุขภาพ,
265
791237
2999
เขาภูมิใจมากที่ได้บอกฉันว่าเขาสามารถ
13:26
and he proudlyภาคภูมิใจ told me how he was ableสามารถ to raiseยก
266
794236
3070
ระดมทุนมากพอต่อคนอเมริกา
13:29
enoughพอ fundsกองทุน from the Americanอเมริกัน publicสาธารณะ
267
797306
2684
เพื่อสร้างคลีนิคสุขภาพในหมู่บ้านของเขา
13:31
to establishสร้าง a healthสุขภาพ clinicคลินิก back in his villageหมู่บ้าน
268
799990
4585
ที่บ้านเกิดของเขา
13:36
back home.
269
804575
3080
ฉันอยากจะย้อนกลับไปถึงเรื่องของฮานี่
13:39
So I want to take you back to Hanyhany.
270
807655
3284
ตอนที่ฉันบอกเขาว่าฉันจะมีโอกาส
13:42
When I told him I was going to have the chanceโอกาส
271
810939
2221
ได้มาพูดคุยกับพวกคุณบนเวที TED
13:45
to speakพูด to you here on the TEDTED stageเวที,
272
813160
2717
เขาอนุญาตให้ฉันอ่านกลอนกลอนหนึ่ง
13:47
he allowedได้รับอนุญาต me to readอ่าน you a poemบทกวี
273
815877
2295
ที่เขาส่งมาให้ฉันทางอีเมลล์
13:50
that he sentส่ง in an emailอีเมล to me.
274
818172
3360
13:53
He wroteเขียน:
275
821532
2917
เขาเขียนว่า
"ผมคิดถึงตัวเอง
13:57
"I missนางสาว myselfตนเอง,
276
825270
2560
คิดถึงเพื่อน
13:59
my friendsเพื่อน,
277
827830
2505
คิดถึงเวลาที่ได้อ่านนวนิยายและเขียนบทกลอน
14:02
timesครั้ง of readingการอ่าน novelsนวนิยาย or writingการเขียน poemsบทกวี,
278
830335
4255
คิดถึงนกและน้ำชาในยามเช้า
14:06
birdsนก and teaชา in the morningตอนเช้า.
279
834590
4925
ห้องของผม หนังสือของผม และตัวผม
14:11
My roomห้อง, my booksหนังสือ, myselfตนเอง,
280
839515
4949
14:16
and everything that was makingการทำ me smileยิ้ม.
281
844464
5658
ทุกๆอย่างที่เคยทำให้ผมยิ้มได้
โอ้ โอ ผมเคยมีความฝันมากมาย
14:22
Oh, oh, I had so manyจำนวนมาก dreamsความฝัน
282
850122
4128
ที่เกือบจะเป็นความจริง "
14:26
that were about to be realizedตระหนัก."
283
854250
3546
และนี่คือสิ่งที่ดิฉันต้องการจะบอก
14:31
So here is my pointจุด:
284
859323
2228
การไม่ลงทุนในผู้ลี้ภัย
14:33
Not investingการลงทุน in refugeesผู้ลี้ภัย
285
861551
2046
เป็นการพลาดโอกาสสำคัญมากๆ
14:35
is a hugeใหญ่ missedพลาด opportunityโอกาส.
286
863597
5644
การทิ้งเขาไว้
14:41
Leaveออกจาก them abandonedถูกปล่อยปละละเลย,
287
869241
1851
และให้เสี่ยงกับโดนระเบิดและถูกทำร้าย
14:43
and they riskอันตราย exploitationการแสวงหาผลประโยชน์ and abuseการละเมิด,
288
871092
5347
ทิ้งให้เขาอยู่อย่างไร้ฝีมือและไร้การศึกษา
14:48
and leaveออกจาก them unskilledไม่ชำนาญ and uneducatedไม่ได้เรียนหนังสือ,
289
876439
3273
การใช้เวลาหลายปี
14:51
and delayความล่าช้า by yearsปี the returnกลับ
290
879712
2553
กว่าจะสามารถคืนความสงบสุข
ความเจริญคืนสู่ประเทศเขาได้
14:54
to peaceความสงบ and prosperityความเจริญ in theirของพวกเขา countriesประเทศ.
291
882265
5850
15:00
I believe how we treatรักษา the uprootedฤๅ
292
888115
3284
ดิฉันเชื่อว่าวิธีที่เราทำกับผู้ถูกขับไล่
จะส่งผลต่ออนาคตของโลก
15:03
will shapeรูปร่าง the futureอนาคต of our worldโลก.
293
891399
4573
ผู้ประสบภัยจากสงครามสามารถถือกุญแจ
15:07
The victimsผู้ที่ตกเป็นเหยื่อ of warสงคราม can holdถือ the keysกุญแจ
294
895972
2954
แห่งสันติตลอดกาล
15:10
to lastingทน peaceความสงบ,
295
898926
2521
และเป็นผู้ลี้ภัยนี้เอง
15:13
and it's the refugeesผู้ลี้ภัย
296
901447
1809
ที่สามารถหยุดวงจรการใช้ความรุนแรงได้
15:15
who can stop the cycleวงจร of violenceความรุนแรง.
297
903256
3667
ฮานี่กำลังอยู่ในจุดพลิกผัน
15:18
Hanyhany is at a tippingการทำให้กระดก pointจุด.
298
906923
3021
เราอยากช่วยส่งเขาเข้ามหาวิทยาลัย
15:21
We would love to help him go to universityมหาวิทยาลัย
299
909944
2265
และได้เป็นวิศวกร
15:24
and to becomeกลายเป็น an engineerวิศวกร,
300
912209
3060
แต่เงินทุนของพวกเราให้ความสำคัญ
กับสิ่งจำเป็นพื้นฐานก่อน
15:27
but our fundsกองทุน are prioritizedจัดลำดับความสำคัญ for the basicsพื้นฐาน in life:
301
915269
3847
เต้นท์ ผ้าห่ม ที่นอน และเครื่องครัว
15:31
tentsเต็นท์ and blanketsผ้าห่ม and mattressesที่นอน and kitchenครัว setsชุด,
302
919116
4047
อาหาร และ ยาเล็กน้อย
15:35
foodอาหาร rationsการปันส่วน and a bitบิต of medicineยา.
303
923163
4356
มหาวิทยาลัยเป็นสิ่งของหรูหรา
15:39
Universityมหาวิทยาลัย is a luxuryหรูหรา.
304
927519
3397
แต่การทิ้งเขาไว้ให้หดหู่
ในพื้นที่ดินโคลนแห่งนี้
15:42
But leaveออกจาก him to languishละเหี่ย in this muddyเต็มไปด้วยโคลน fieldสนาม,
305
930916
4337
แล้วเขาก็จะเข้าเป็นส่วนหนึ่ง
15:47
and he will becomeกลายเป็น a memberสมาชิก
306
935253
1961
ในกลุ่มเยาวชนที่สิ้นหวัง
15:49
of a lostสูญหาย generationรุ่น.
307
937214
3422
เรื่องราวของฮานี่นั้นน่าเศร้า
15:52
Hany'shany ของ storyเรื่องราว is a tragedyโศกนาฏกรรม,
308
940636
4704
แต่มันจะต้องไม่จบอย่างนั้น
15:57
but it doesn't have to endปลาย that way.
309
945340
3733
ขอบคุณค่ะ
16:01
Thank you.
310
949073
2377
(เสียงปรบมือ)
16:03
(Applauseการปรบมือ)
311
951450
3595

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Melissa Fleming - Voice for refugees
Melissa Fleming sheds light on their devastating plight and remarkable resilience of refugees.

Why you should listen

Almost 60 million people in the world today have been forcefully displaced from their home - a level not seen since WWII. As many as four million Syrian refugees have sought refuge in neighboring countries. In Lebanon, half of these refugees are children; only 20 percent are in school.

Melissa Fleming, Head of Communications and Spokesperson for the High Commissioner at UN's High Commission for Refugees (UNHCR), calls on all of us to make sure that refugee camps are healing places where people can develop the skills they'll need to rebuild their hometowns. Investing in this, she says, may well be the most effective relief effort there is. This inspires her and the teams at the UNHCR to tell stories of the individuals who are displaced.

Fleming's 2017 book, A Hope More Powerful Than the Sea, was born out of the story of Doaa Al Zamel, told her in TED Talk.

Fleming was named senior advisor and spokesperson for UN Secretary-General, António Guterres, in October 2016.

More profile about the speaker
Melissa Fleming | Speaker | TED.com