TEDGlobal 2014
Wendy Freedman: This telescope might show us the beginning of the universe
Wendy Freedman: This new telescope might show us the beginning of the universe
Filmed:
Readability: 4.2
1,448,439 views
When and how did the universe begin? A global group of astronomers wants to answer that question by peering as far back in time as a large new telescope will let us see. Wendy Freedman headed the creation of the Giant Magellan Telescope, under construction in South America; at TEDGlobal in Rio, she shares a bold vision of the discoveries about our universe that the GMT could make possible.
Wendy Freedman - Astronomer
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
I was interested in science --
0
944
4371
Saat saya berusia 14 tahun,
saya tertarik dengan Science --
saya tertarik dengan Science --
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
excited to learn about it.
1
5339
2485
terpesona karenanya,
bersemangat untuk mempelajarinya
bersemangat untuk mempelajarinya
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
who would say to the class,
2
8479
4059
Dan saya memiliki guru Science semasa SMA
yang akan mengatakan hal ini di kelas,
yang akan mengatakan hal ini di kelas,
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
12562
3189
"Siswi tidak perlu mendengarkan hal ini."
00:28
Encouraging, yes.
4
16800
1405
Sangat menyemangati, ya.
00:30
(Laughter)
5
18229
1087
(Tertawa)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
but to that statement alone.
6
19340
4032
Saya memilih untuk tidak mendengarkan--
tapi hanya pada pernyataan tersebut.
tapi hanya pada pernyataan tersebut.
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
to the Andes mountains in Chile,
7
24710
3707
Jadi biarkan saya membawa Anda
ke Gunung Andes di Chili,
ke Gunung Andes di Chili,
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
northeast of Santiago.
8
28441
4529
500 kilometer, 300 miles
di Timur Laut Santiago.
di Timur Laut Santiago.
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
and it's very beautiful.
9
33284
4190
Sangat terpencil, sangat gersang
dan sangat indah.
dan sangat indah.
00:50
And there's not much there.
10
38087
1375
Dan tidak ada banyak hal disana.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
39486
2640
Ada burung Kondor, tarantula
00:54
and at night, when the light dims,
12
42150
2497
dan saat malam, ketika cahaya meredup
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
skies on Earth.
13
44671
3365
akan nampak langit tergelap
yang ada di Bumi.
yang ada di Bumi.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
48906
2550
Terasa seperti tempat ajaib, gunung itu.
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
of very remote mountaintop
15
51480
4337
Sebuah kombinasi yang menakjubkan
dari tempat terasing di puncak gunung
dari tempat terasing di puncak gunung
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
55841
3181
dengan teknologi canggih yang indah
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
as there's been recorded history,
17
59508
3592
Dan leluhur kami, sejauh yang tercatat
dalam sejarah,
dalam sejarah,
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
and pondered the nature of our existence.
18
63124
4786
telah mengamati langit malam
dan merenungkan alasan keberadaan kami.
dan merenungkan alasan keberadaan kami.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
68506
2360
Dan tanpa terkecuali generasi kita juga
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
that the night sky now is blocked
20
71536
3096
Namun masalahnya adalah
langit malam kini terhalang
langit malam kini terhalang
01:26
by the glare of city lights.
21
74656
1850
oleh kilauan cahaya kota
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
to these very remote mountaintops
22
77058
3614
Jadi akhirnya para astronom
pergi ke puncak gunung terasing ini
pergi ke puncak gunung terasing ini
01:32
to view and to study the cosmos.
23
80696
1920
Untuk melihat
dan mempelajari alam semesta
dan mempelajari alam semesta
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
are our window to the cosmos.
24
82981
3119
Jadi teleskop adalah
jendela alam semesta kita
jendela alam semesta kita
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
the Southern Hemisphere is going to be
25
88042
4023
Tidak berlebihan jika saya mengatakan
bahwa Belahan Bumi Selatan akan menjadi
bahwa Belahan Bumi Selatan akan menjadi
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
for the 21st century.
26
92089
3415
masa depan dunia astronomi
di abad ke-21
di abad ke-21
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
of existing telescopes already,
27
96135
3232
Kita memiliki jajaran teleskop
yang sudah siap sedia
yang sudah siap sedia
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
99391
2032
di Gunung Andes di Chili
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
sensational array of new capability.
29
101447
5137
dan segera akan bergabung teleskop
dengan kemampuan baru yang sensasional
dengan kemampuan baru yang sensasional
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
that are going to be building
30
106608
3199
Ada dua grup internasional
yang rencananya akan membangun
yang rencananya akan membangun
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
to optical radiation, as our eyes are.
31
109831
5476
teleskop raksasa, yang sensitif terhadap
radiasi optik, selayaknya mata kita
radiasi optik, selayaknya mata kita
02:07
There will be a survey telescope
32
115669
1871
Akan ada teleskop untuk survey
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
every few nights.
33
117564
3320
Yang akan memindai langit
beberapa malam sekali
beberapa malam sekali
02:13
There will be radio telescopes,
34
121366
1526
Akan ada teleskop radio,
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
radio radiation.
35
122916
3508
Yang sensitif terhadap radiasi gelombang
radio jarak jauh
radio jarak jauh
02:18
And then there will be
telescopes in space.
telescopes in space.
36
126448
3115
Akan ada teleskop di luar angkasa,
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
to the Hubble Space Telescope;
37
129587
2897
Akan ada penerus dari
Hubble Space Telescope;
Hubble Space Telescope;
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
132508
2037
Yang disebut James Webb Telescope,
02:26
and it will be launched in 2018.
39
134569
2485
dan akan segera diluncurkan pada 2018.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
137078
1706
Akan ada satelit yang disebut TESS
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
41
138808
3373
Yang akan menemukan planet-planet
di luar sistem tata surya kita
di luar sistem tata surya kita
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
I've been leading a group --
42
144259
2630
Beberapa dekade terakhir ini,
saya memimpin satu grup--
saya memimpin satu grup--
02:38
a consortium -- international group,
43
146913
2217
sebuah gabungan grup internasional
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
149154
2983
yang akan membangun sesuatu,
yang nantinya jika selesai,
yang nantinya jika selesai,
02:44
the largest optical
telescope in existence.
telescope in existence.
45
152161
3304
akan menjadi teleskop optik terbesar
yang pernah ada
yang pernah ada
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
Magellan Telescope, or GMT.
46
155489
3656
Yang akan disebut
"Giant Magellan Telescope" atau GMT.
"Giant Magellan Telescope" atau GMT.
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
that are 8.4 meters in diameter --
47
159748
4733
Teleskop ini akan memiliki
cermin berdiameter 8,4m
cermin berdiameter 8,4m
02:56
each of the mirrors.
48
164505
1162
untuk setiap cerminnya.
02:57
That's almost 27 feet.
49
165691
1639
Totalnya hampir 27 kaki.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
out to the fourth row in this audience.
50
167354
4472
Jadi versi kerdilnya saat ini-- mungkin
mencapai baris keempat dari penonton
mencapai baris keempat dari penonton
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
in this telescope
51
171850
3024
Setiap dari ketujuh cermin pada
teleskop ini
teleskop ini
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
174898
3784
memiliki diameter hampir 27 kaki
(sekitar 8.3m)
(sekitar 8.3m)
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
in this telescope will comprise
53
178706
3928
Bersama, ketujuh cermin pada teleskop ini
akan memiliki ukuran
akan memiliki ukuran
03:14
80 feet in diameter.
54
182658
2041
80 kaki dalam diameter (sekitar 24m)
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
of this entire auditorium.
55
184723
2958
Jadi, pada dasarnya, ukurannya
bisa sebesar auditorium ini
bisa sebesar auditorium ini
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
about 43 meters high,
56
188448
3646
Teleskop utuhnya akan setinggi
kira-kira 43m
kira-kira 43m
03:24
and again, being in Rio,
57
192118
2690
dan lagi, yang tinggal di Rio
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
the statue of the giant Christ.
58
194832
3619
kalian pasti pernah meilhat
Patung Raksasa Yesus
Patung Raksasa Yesus
03:30
The scale is comparable in height;
59
198475
1829
Tingginya hampir sama seperti itu.
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
than this telescope will be.
60
200328
3237
Faktanya, teleskop ini akan lebih tinggi.
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
of the Statue of Liberty.
61
204192
3088
Mungkin seukuran Patung Liberti.
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
in an enclosure that's 22 stories --
62
207721
4049
Dan akan diletakkan dalam ruangan
bertingkat 22 lantai --
bertingkat 22 lantai --
03:43
60 meters high.
63
211794
1899
setinggi 60m
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
to protect this telescope.
64
213717
3002
Tapi ini adalah bangunan yang tidak biasa
untuk menjaga teleskop
untuk menjaga teleskop
03:48
It will have open windows to the sky,
65
216743
1786
Akan ada jendela terbuka di atas
03:50
be able to point and look at the sky,
66
218553
2348
untuk dapat melihat langit
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
220925
2628
dan dasar bangunan bisa berputar---
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
223577
3475
bangunan beputar seberat 2.000 ton
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
will have 10 times the resolution
69
227719
4833
Giant Magellan Telescope akan memiliki
resolusi 10x lebih tinggi
resolusi 10x lebih tinggi
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
232576
1739
dari Hubble Space Telescope
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
more sensitive than the human eye.
71
234934
4060
Juga 20juta kali lebih sensitif
dari mata manusia
dari mata manusia
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
be capable of finding life on planets
72
239593
6136
Dan mungkin, untuk pertama kalinya,
mampu menemukan kehidupan di planet
mampu menemukan kehidupan di planet
04:17
outside of our solar system.
73
245753
2010
di luar sistem tata surya kita
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
at the first light in the universe --
74
248469
4373
Memungkinkan kita untuk dapat
melihat kembali cahaya pertama jagad raya
melihat kembali cahaya pertama jagad raya
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
252866
2367
Secara harafiah, fajar alam semesta
04:27
The cosmic dawn.
76
255257
1768
fajar kosmik
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
going to allow us to peer back,
77
257763
3754
Ini adalah teleskop yang memungkinkan kita
untuk mengintip kembali
untuk mengintip kembali
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
when they were actually assembling,
78
261541
3785
menyaksikan galaksi sebagaimana
mereka ada, dan ketika mereka terbentuk
mereka ada, dan ketika mereka terbentuk
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
the first galaxies.
79
265350
3341
lubang hitam pertama, galaksi pertama
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
we have been studying the cosmos,
80
269690
4608
Kini, setelah ribuan tahun, kita telah
mempelajari alam semesta,
mempelajari alam semesta,
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
about our place in the universe.
81
274322
2654
kita bertanya-tanya
tentang tempat kita di jagad raya
tentang tempat kita di jagad raya
04:49
The ancient Greeks told us
82
277000
1665
Orang Yunani Kuno mengatakan
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
of the universe.
83
278689
2482
bahwa Bumi adalah titik pusat
alam semesta
alam semesta
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
Copernicus displaced the Earth,
84
281195
3626
500 ribu tahun yang lalu,
Copernicus mencopot Bumi,
Copernicus mencopot Bumi,
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
at the heart of the cosmos.
85
284845
2791
dan meletakkan Matahari,
sebagai pusat alam semesta
sebagai pusat alam semesta
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
288785
2054
Dan kita telah belajar selama berabad-abad
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
the Italian scientist,
87
290863
2718
semenjak Galileo Galilei,
penemu dari Itali
penemu dari Itali
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
very small telescope, to the sky,
88
293605
5250
memutar, saat itu hanya teleskop yang
sangat kecil, 2-inchi saja, ke langit
sangat kecil, 2-inchi saja, ke langit
05:10
every time we have built
larger telescopes,
larger telescopes,
89
298879
3015
setiap kali kita membuat teleskop
yang lebih besar
yang lebih besar
05:13
we have learned something
about the universe;
about the universe;
90
301918
2199
kita mempelajari sesuatu tentang
alam semesta;
alam semesta;
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
304141
2826
kita melakukan penemuan, tanpa terkecuali.
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
that the universe is expanding
92
308908
3737
Kita belajar di abad ke-20 bahwa
alam semesta itu meluas
alam semesta itu meluas
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
is not at the center of that expansion.
93
312669
4724
dan tata surya kita bukanlah pusat
dari perluasan tersebut
dari perluasan tersebut
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
is made of about 100 billion galaxies
94
317757
5279
Kita tahu sekarang bahwa alam semesta
dibuat dari 100 milyar galaksi
dibuat dari 100 milyar galaksi
05:35
that are visible to us,
95
323060
1650
yang terlihat oleh kita,
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
has 100 billion stars within it.
96
324734
5411
dan setiap galaksi tersebut,
memiliki 100 milyar bintang didalamnya
memiliki 100 milyar bintang didalamnya
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
at the deepest image of the cosmos
97
331234
2862
Jadi, sekarang kita melihat
gambaran terdalam alam semesta
gambaran terdalam alam semesta
05:46
that's ever been taken.
98
334120
1499
yang pernah diambil
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
the Hubble Space Telescope,
99
336015
2818
Diambil menggunakan Hubble Space Telescope
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
was previously a blank region of sky,
100
338857
4890
dengan mengarahkannya pada
sesuatu yang tadinya kosong di langit
sesuatu yang tadinya kosong di langit
05:55
before the launch of Hubble.
101
343771
1599
sebelum peluncuran Hubble
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
345394
2263
Dan Anda bisa membayangkan
area sekecil ini,
area sekecil ini,
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
of the size of the full moon.
103
347681
3330
ini hanya 1/50 dari ukuran bulan penuh
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
351035
2040
Jadi, jika Anda membayangkan bulan penuh
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
visible within that image.
105
353099
4138
Dan ada sekitar 10.000 galaksi terlihat
di dalamnya
di dalamnya
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
and the tiny size is only a result
106
357782
4678
Dan yang pudar dari gambaran itu
dan ukuran yang kecil itu hanyalah bukti
dan ukuran yang kecil itu hanyalah bukti
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
are so far away, the vast distances.
107
362484
4407
bahwa galaksi-galaksi tersebut begitu jauh
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
may contain within it
108
366915
2933
Dan setiap galaksi tersebut,
mungkin didalamnya terdapat
mungkin didalamnya terdapat
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
of billions of individual stars.
109
369872
5009
beberapa milyar bahkan ratusan milyar
bintang-bintang individu
bintang-bintang individu
06:27
Telescopes are like time machines.
110
375591
2019
Teleskop seperti mesin waktu
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
the further back we see in time.
111
377634
4463
Jadi semakin jauh kita melihat ke angkasa,
semakin jauh kita melihat ke masa ini
semakin jauh kita melihat ke masa ini
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
literally, they collect light.
112
382470
3186
Mereka seperti ember cahaya--
secara harafiah, mengumpulkan cahaya
secara harafiah, mengumpulkan cahaya
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
the larger the mirror we have,
113
385680
3234
Jadi semakin besar embernya,
semakin besar cermin yang kita miliki
semakin besar cermin yang kita miliki
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
and the farther back we can view.
114
388938
3410
semakin banyak cahaya terlihat,
semakin jauh kita bisa melihat kembali
semakin jauh kita bisa melihat kembali
06:45
So, we've learned in the last century
115
393610
2271
Jadi, kita telah belajar akhir-akhir ini
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
in the universe -- black holes.
116
395905
2934
Ada obyek luar biasa di alam semesta --
lubang hitam.
lubang hitam.
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
that there's dark matter and dark energy
117
398863
2777
Kita telah belajar bahwa ada Dark Matter
dan Dark Energy
dan Dark Energy
06:53
that we can't see.
118
401664
1211
yang tidak terlihat.
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
at an actual image of dark matter.
119
403218
3558
Jadi, saat ini Anda tengah melihat
gambar sebenarnya dari Dark Matter
gambar sebenarnya dari Dark Matter
06:58
(Laughter)
120
406800
1150
(tertawa)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
407974
2643
Anda mengerti.
Tidak semua pendengar mengerti.
Tidak semua pendengar mengerti.
07:02
(Laughter)
122
410641
1765
(tertawa)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
the presence of dark matter --
123
412430
2724
Jadi, cara kita menyimpulkan kehadiran
Dark Matter--
Dark Matter--
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
an unmistakable tug, due to gravity.
124
415178
4695
kita tidak bisa melihatnya-- tapi ada
tarikan yang jelas, karena gravitasi
tarikan yang jelas, karena gravitasi
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
we see this sea of galaxies
125
421302
3378
Sekarang kita bisa mengamati,
kita melihat lautan galaksi
kita melihat lautan galaksi
07:16
in a universe that's expanding.
126
424704
1777
di alam semesta yang meluas
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
the expansion of the universe,
127
426862
3303
Yang saya lakukan adalah mengukur
perluasan alam semesta,
perluasan alam semesta,
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
that I carried out in the 1990s
128
430189
3141
dan salah satu proyek yang saya
lakukan di tahun 1990
lakukan di tahun 1990
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
how fast the universe is expanding.
129
433354
5116
dengan Hubble Space Telescope, mengukur
seberapa cepat alam semesta meluas
seberapa cepat alam semesta meluas
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
439356
3966
Sekarang kita bisa melihat kembali
sampai 14 milyar tahun
sampai 14 milyar tahun
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
that stars have individual histories;
131
443731
4336
Kita telah belajar seiring waktu
bahwa bintang memiliki sejarahnya sendiri
bahwa bintang memiliki sejarahnya sendiri
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
they have middle ages
132
448091
2929
yaitu, mereka memiliki kelahiran,
memiliki usia pertengahan,
memiliki usia pertengahan,
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
even have dramatic deaths.
133
451044
2330
beberapa bahkan
memiliki kematian yang dramatis
memiliki kematian yang dramatis
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
then form the new stars that we see,
134
453829
6115
Jadi, bara dari bintang-bintang tersebut
membentuk bintang baru yang kita lihat
membentuk bintang baru yang kita lihat
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
planets going around them.
135
459968
3811
banyak yang akhirnya memiliki planet
yang mengitari mereka
yang mengitari mereka
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
in the last 20 years
136
464272
4035
Dan salah satu hasil mengejutkan
dalam 20 tahun ini
dalam 20 tahun ini
08:00
has the been the discovery
of other planets going around other stars.
of other planets going around other stars.
137
468331
4126
adalah penemuan adanya planet lain yang
mengitari bintang lain
mengitari bintang lain
08:04
These are called exoplanets.
138
472481
1906
Mereka disebut "exoplanets."
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
the existence of any other planets,
139
474411
4996
Dan sampai 1995, kita tidak pernah tahu
bahwa ada planet-planet lain
bahwa ada planet-planet lain
08:11
other than going around our own sun.
140
479431
2334
selain yang mengitari matahari kita
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
other planets orbiting other stars
141
482360
6421
Tapi sekarang, ada hampir 2.000 planet
lain yang mengorbit pada bintang lain
lain yang mengorbit pada bintang lain
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
measure masses for.
142
488805
2560
yang sekarang dapat dideteksi,
untuk mengukur massa.
untuk mengukur massa.
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
that are multiple-planet systems.
143
491389
3672
Ada 500 diantaranya memilki
sistem multiple-planet
sistem multiple-planet
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
and still counting -- other candidates
144
495085
3960
Dan ada 4.000 -- masih dihitung---
kandidat lainnya
kandidat lainnya
08:31
for planets orbiting other stars.
145
499069
2214
yang mengorbit bintang lain.
08:33
They come in a brooling variety
of different kinds.
of different kinds.
146
501790
2973
Mereka datang dengan variasi membingungkan
dari banyak jenis.
dari banyak jenis.
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
planets that are hot,
147
505134
3286
Ada planet seperti Jupiter,
yang panas
yang panas
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
there are water worlds
148
508444
4258
Ada planet lainnya yang penuh es,
ada yang dipenuhi air
ada yang dipenuhi air
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
512726
3254
ada yang berbatu-batu seperti Bumi,
atau sering disebut "Bumi-Super"
atau sering disebut "Bumi-Super"
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
that have been speculated diamond worlds.
150
516004
4687
ada juga planet yang dispekulasikan
mengandung banyak berlian
mengandung banyak berlian
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
our own Earth, in which there is life.
151
521794
4955
Jadi kita tahu bahwa setidaknya ada
satu planet, Bumi, yang ada kehidupan.
satu planet, Bumi, yang ada kehidupan.
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
that are orbiting two stars.
152
526773
4160
Kami bahkan menemukan planet yang
mengorbit dua bintang.
mengorbit dua bintang.
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
of science fiction.
153
530957
3181
Yang bukan merupakan fiksi ilmiah lagi.
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
we know there's life,
154
535211
2214
Jadi sekitar planet kita, ada kehidupan
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
we now can question our own origins.
155
537449
5716
kita telah membangun hidup yang kompleks,
kita bisa mempertanyakan asal muasal kita
kita bisa mempertanyakan asal muasal kita
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
the overwhelming numbers now suggest
156
543728
4220
Dan mengacu pada yang sudah kita temukan,
besarnya angka kini menunjukkan
besarnya angka kini menunjukkan
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
maybe even hundreds of millions --
157
547972
4072
bahwa mungkin ada jutaan, mungkin--
bahkan ratusan juta--
bahkan ratusan juta--
09:24
of other stars that are close enough --
158
552068
2779
planet lainnya
yang cukup dekat--
yang cukup dekat--
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
that they're orbiting --
159
554871
3290
dari bintang yang mereka kitari--
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
and maybe could potentially support life.
160
558185
5536
yang memiliki air yang dapat diminum
dan mungkin berpotensi menyokong kehidupan
dan mungkin berpotensi menyokong kehidupan
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
the overwhelming odds,
161
564121
4174
Jadi sekarang kita kagum pada keanehan itu
keanehan yang luar biasa,
keanehan yang luar biasa,
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
is that within the next decade,
162
568319
2943
dan hal yang menakjubkan adalah
dalam dekade berikutnya,
dalam dekade berikutnya,
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
of the atmospheres of those planets,
163
571286
5230
GMT mungkin dapat mengambil spektrum
atmosfir dari planet-planet tersebut
atmosfir dari planet-planet tersebut
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
they have the potential for life.
164
576540
3512
dan menentukan apakah planet tersebut
berpotensi atau tidak
berpotensi atau tidak
09:53
So, what is the GMT project?
165
581702
1780
Jadi, apakah proyek GMT?
09:55
It's an international project.
166
583506
1874
Ini adalah proyek internasional
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
585404
5849
Meliputi Australia, Korea Selatan, dan
saya senang mengatakan bahwa di Rio ini,
saya senang mengatakan bahwa di Rio ini,
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
in our telescope is Brazil.
168
591277
3035
partner terbaru kita adalah Brazil
10:06
(Applause)
169
594825
4459
(tepuk tangan)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
across the United States,
170
599308
4790
Juga terdiri dari beberapa institusi
dari seluruh Amerika Serikat
dari seluruh Amerika Serikat
10:16
including Harvard University,
171
604122
3096
termasuk Universitas Harvard,
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
and the Carnegie Institutions,
172
607242
2944
Smithsonian, dan Institusi Carnegie
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
610210
6467
dan Universitas Arizona, Chicago,
Texas Austin dan Texas A&M
Texas Austin dan Texas A&M
10:29
It also involves Chile.
174
617074
1887
Juga termasuk Chili
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
in this telescope is also fascinating
175
620723
3212
Jadi proses pembuatan cermin teleskop ini
juga sangat menarik
juga sangat menarik
10:35
in its own right.
176
623959
1365
dalam artian tersendiri.
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
in a furnace that is itself rotating.
177
625348
4635
Ambil segenggam cermin, lelehkan di
dapur api yang berotasi sendiri
dapur api yang berotasi sendiri
10:42
This happens underneath
the football stadium
the football stadium
178
630751
2091
Hal ini berlangsung dibawah stadion bola
10:44
at the University of Arizona.
179
632866
2042
di Universitas Arizona.
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
634932
2936
Terkurung dibawah 52.000 kursi
10:49
Nobody know it's happening.
181
637892
1401
Tidak ada yang menduga itu.
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
a rotating cauldron.
182
639738
3324
Dan pada dasarnya itu adalah
sebuah kuali berputar
sebuah kuali berputar
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
and they're cooled very slowly,
183
643086
3035
Cermin diangkat dan perlu waktu
sangat lama untuk dingin
sangat lama untuk dingin
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
to an exquisite precision.
184
646145
2913
kemudian mereka diasah dengan
presisi yang sempurna
presisi yang sempurna
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
about the precision of these mirrors,
185
649637
3077
Dan jika Anda berpikir tentang presisi
cermin-cermin ini,
cermin-cermin ini,
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
over the entire 27 feet,
186
652738
4553
ketidaksempurnaan pada cermin,
dalam total 27kaki
dalam total 27kaki
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
than one-millionth of an inch.
187
657315
3679
berkisar kurang dari 1 per sejuta
dari se-inchi
dari se-inchi
11:13
So, can you visualize that?
188
661018
1524
Bisakah Anda membayangkannya?
11:15
Ow!
189
663089
1151
Ow!
11:16
(Laughter)
190
664264
1324
(Tertawa)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
of the width of one of my hairs,
191
665612
6271
Itu seukuran 1/5000 dari tebal rambut saya
11:23
over this entire 27 feet.
192
671907
2137
dari keselurahan 27 kaki.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
674068
1870
Ini ada pencapaian yang spektakuler
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
the precision that we will have.
194
675962
3315
Inilah yang mengijinkan kita untuk
memperoleh presisi tersebut
memperoleh presisi tersebut
11:32
So, what does that precision buy us?
195
680876
2417
Jadi, apakah yang kita peroleh
dari presisi?
dari presisi?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
683843
2739
Jadi, GMT-- jika Anda bisa membayangkannya
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
which I just happen to have,
197
686606
4449
Jika saya memiliki koin, yang kebetulan
sedang saya pegang
sedang saya pegang
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
I can see from here
198
691079
4991
dan saya melihat wajah koin tersebut,
saya bisa melihat dari sini
saya bisa melihat dari sini
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
I can see the face on that coin.
199
696094
3985
tulisan pada koin tersebut;
saya bisa melihat wajah koin tersebut.
saya bisa melihat wajah koin tersebut.
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
you can't see that.
200
700103
3114
Meski berada di baris depan, saya kira
Anda tidak bisa melihatnya
Anda tidak bisa melihatnya
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
the Giant Magellan Telescope,
201
703645
2862
Tapi jika saya memutar
Giant Magellan Telescope,
Giant Magellan Telescope,
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
that we see in this auditorium,
202
706531
3373
yang berdiameter 80 kaki
yang kita lihat di aula ini
yang kita lihat di aula ini
12:01
and point it 200 miles away,
203
709928
3069
dan mengarahkannya 200mil jauhnya.
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
we could resolve the face of this coin.
204
713021
5868
jika saya berdiri di Sao Paulo,
kita dapat menjelaskan wajah koin ini
kita dapat menjelaskan wajah koin ini
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
and power of this telescope.
205
718913
3607
Itu adalah resolusi yang luar biasa,
dan keunggulan teleskop ini
dan keunggulan teleskop ini
12:15
And if we were --
206
723761
2698
Dan jika saya--
12:18
(Applause)
207
726483
3870
(Tepuk tangan)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
a quarter of a million miles away,
208
730377
4601
Jika seorang astronot pergi ke Bulan,
seperempat juta mil jauhnya,
seperempat juta mil jauhnya,
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
735002
2916
dan menyalakan sebuah lilin -- satu saja--
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
to detect it, using the GMT.
210
737942
2810
kita akan mampu mendeteksinya,
menggunakan GMT
menggunakan GMT
12:33
Quite extraordinary.
211
741347
1282
Cukup luar biasa
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
of a cluster in a nearby galaxy.
212
745334
5681
Ini adalah gambar tiruan
dari gugusan galaski terdekat
dari gugusan galaski terdekat
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
it's all relative.
213
751039
2585
"Dekat" dalam istilah astronomi,
sangat relatif.
sangat relatif.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
753648
2503
Sepuluh juta tahun cahaya jauhnya.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
756175
2014
Seperti inilah gugusan tersebut.
12:50
So look at those four bright objects,
216
758213
2168
Jadi, lihat 4 obyek yang bersinar itu
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
on the Hubble Space Telescope.
217
760405
4007
dan sekarang mari kita bandingkan dengan
kamera di Hubble Space Telescope
kamera di Hubble Space Telescope
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
that starts to come through.
218
764436
3179
Anda bisa melihat detail yang samar-samar
yang mulai muncul
yang mulai muncul
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
this is -- this is what the GMT will see.
219
767639
6295
Dan sekarang-- lihat betapa dramatisnya
ini-- inilah yang akan dilihat oleh GMT
ini-- inilah yang akan dilihat oleh GMT
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
bright images again.
220
773958
2370
Jadi, arahkan pandangan Anda
tetap pada gambar
tetap pada gambar
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
powerful existing telescopes on the Earth,
221
776352
4418
Ini yang akan kita lihat pada teleskop
paling mutakhir yang ada saat ini
paling mutakhir yang ada saat ini
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
780794
2881
dan ini, lagi, yang akan kita dilihat GMT
13:16
Extraordinary precision.
223
784554
1858
presisi yang luar biasa.
13:18
So, where are we?
224
786975
1322
Jadi, sampai dimana kita?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
of the mountaintop in Chile.
225
788321
3182
Kita sekarang telah mendaki puncak
gunung tertinggi di Chili
gunung tertinggi di Chili
13:23
We blasted that off.
226
791527
1763
kami menghancurkannya.
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
the first mirror.
227
793314
2719
Kami mengetes dan memoles cermin pertama
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
and the third mirrors.
228
796057
2589
Kami memasukkan cermin ke-2 dan ke-3
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
798670
2269
Dan ketika kami hendak memasukkan
cermin ke-4
cermin ke-4
13:32
We had a series of reviews this year,
230
800963
1887
Kami memiliki rentetan ulasan tahun ini
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
that came in and reviewed us,
231
802874
2542
panel internasional yang datang dan
mewawancara kami,
mewawancara kami,
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
to go to construction."
232
805440
2531
mengatakan "kamu sudah siap untuk
tahap pembangunan"
tahap pembangunan"
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
with the first four mirrors.
233
807995
3349
Jadi kami berencana membangun
teleskop ini dengan 4 cermin pertama
teleskop ini dengan 4 cermin pertama
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
and be taking science data --
234
811368
4129
Kami ingin segera mengudara dan
mengambil data ilimiah--
mengambil data ilimiah--
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2121.
"first light," in 2121.
235
815521
4579
yang kami sebut sebagai
"Penerbangan Pertama" di tahun 2021
"Penerbangan Pertama" di tahun 2021
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
in the middle of the next decade,
236
821031
3446
Dan teleskop utuhnya akan selesai dalam
pertengahan dekade selanjutnya
pertengahan dekade selanjutnya
13:56
with all seven mirrors.
237
824501
1396
dengan ketujuh cerminnya.
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
at the distant universe,
238
826542
3558
Jadi, sekarang kami siap untuk
melihat kembali alam semesta masa lampau
melihat kembali alam semesta masa lampau
14:02
the cosmic dawn.
239
830124
1308
fajar kosmik
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
in exquisite detail.
240
831804
4133
Kita akan mampu mempelajari planet lainnya
dalam detail yang sangat indah
dalam detail yang sangat indah
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
exciting things about building the GMT
241
836424
3737
Tapi bagi saya, satu hal paling menarik
tentang pembuatan GMT adalah
tentang pembuatan GMT adalah
14:12
is the opportunity
to actually discover something
to actually discover something
242
840185
2830
kesempatan untuk menemukan sesuatu
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
that we can't even imagine at this point,
243
843039
3270
yang tidak kita ketahui--
yang tidak bisa kita bayangkan saat ini,
yang tidak bisa kita bayangkan saat ini,
14:18
something completely new.
244
846333
1642
sesuatu yang sungguh baru.
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
of this and other facilities,
245
848713
3630
Dan harapan saya adalah dengan pembangunan
teleskop ini dan fasilitas lainnya
teleskop ini dan fasilitas lainnya
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
will be inspired to reach for the stars.
246
852367
5210
akan menginspirasi banyak wanita dan
pria muda untuk mencapai bintang
pria muda untuk mencapai bintang
14:30
Thank you very much.
247
858036
1272
Terima kasih banyak
14:31
Obrigado.
248
859332
1475
Obrigado (Terimakasih)
14:32
(Applause)
249
860831
5893
(Tepuk tangan)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
866748
1602
Bruno G: Terima kasih, Wendy
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
I have a question for you.
251
868374
2267
Tolong tetap disini,
karena saya ingin bertanya
karena saya ingin bertanya
14:42
You mentioned different facilities.
252
870665
2397
Anda menyebutkan fasilitas lainnya
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
but also ALMA and others in Chile
253
873086
4853
Jadi Magellan Telescope akan hadir,
begitu juga ALMA dan lainnya di Chili
begitu juga ALMA dan lainnya di Chili
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
877963
2136
dan di tempat lain, termasuk Hawaii.
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
and complementarity, or about competition?
255
880772
4076
Apa ini mengenai kerjasama dan
saling melengkapi, atau kompetisi?
saling melengkapi, atau kompetisi?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
of funding, but what about the science?
256
884872
3722
Saya tahu ada kompetisi dalam pendanaan,
tapi bagaimana dengan science?
tapi bagaimana dengan science?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
they're very complementary.
257
888618
3217
Wendy F: Dalam hal science, memang
saling melengkapi
saling melengkapi
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
the telescopes on the ground,
258
891859
3027
Teleskop yang diluar angkasa,
teleskop yang di darat.
teleskop yang di darat.
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
wavelength capability,
259
894910
2430
teleskop dengan kemampuan
panjang gelombang berbeda-beda
panjang gelombang berbeda-beda
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
but different instruments --
260
897364
2943
teleskop yang mirip,
tapi dengan instrumen berbeda--
tapi dengan instrumen berbeda--
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
of the questions that we're asking.
261
900331
3746
mereka akan saling melihat bagian berbeda
dari pertanyaan yang kita ajukan.
dari pertanyaan yang kita ajukan.
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
we'll be able to test those observations,
262
904101
3627
Jadi, saat kita menemukan planet lainnya,
kita bisa menguji observasi tsb.
kita bisa menguji observasi tsb.
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
907752
2088
Kita akan mampu mengukur atmosfir,
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
with very high resolution.
264
909864
2875
mampu melihat ke luar angkasa
dengan resolusi sangat tinggi
dengan resolusi sangat tinggi
15:24
So, they're very complementary.
265
912763
1477
Jadi, mereka saling melengkapi
15:26
You're right about
the funding, we compete;
the funding, we compete;
266
914264
2237
Anda benar tentang pendanaan,
kami bersaing;
kami bersaing;
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
it's very complementary.
267
916525
2665
tapi secara ilmiah,
ini sangat melengkapi
ini sangat melengkapi
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
for coming to TEDGlobal.
268
919214
2653
BG : Wendy, terima kasih
sudah datang ke TEDGlobal
sudah datang ke TEDGlobal
15:33
WF: Thank you.
269
921891
1151
WF : Terima kasih
15:35
(Applause)
270
923066
1688
(Tepuk tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Wendy Freedman - AstronomerWendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory.
Why you should listen
Wendy Freedman and her colleagues raced to build the world’s first next-generation telescope. The Giant Magellan Telescope (GMT), in northern Chile, is one of three mega-telescopes currently under construction in the Atacama desert region (The others are the ALMA and the European Extremely Large Telescope, E-ELT).
The GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
More profile about the speakerThe GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
Wendy Freedman | Speaker | TED.com