TEDGlobal 2014
Wendy Freedman: This telescope might show us the beginning of the universe
ウェンディ・フリードマン: 宇宙の誕生が見える最新型望遠鏡
Filmed:
Readability: 4.2
1,448,439 views
いつ、どうやって宇宙は誕生したのでしょうか?天文学者の国際的グループは大型で新たな望遠鏡を使い、可能な限り遠い過去を見ることでその疑問に答えようとしています。ウェンディ・フリードマンは南アメリカに建設中の巨大マゼラン望遠鏡プロジェクトを先導しています。彼女はリオデジャネイロのTEDグローバルにおいて、巨大マゼラン望遠鏡によって可能になるであろう、宇宙に関する発見の壮大な展望を語ります。
Wendy Freedman - Astronomer
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
I was interested in science --
0
944
4371
14歳の時
科学に興味がありました
科学に興味がありました
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
excited to learn about it.
1
5339
2485
魅了されていました
学ぶことに夢中でした
学ぶことに夢中でした
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
who would say to the class,
2
8479
4059
高校の科学の先生はこう言いました
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
12562
3189
「女子は授業を聞かなくてもよろしい」
00:28
Encouraging, yes.
4
16800
1405
ちゃんと聞きましたとも
00:30
(Laughter)
5
18229
1087
(笑)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
but to that statement alone.
6
19340
4032
私はその言葉だけには
従いませんでした
従いませんでした
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
to the Andes mountains in Chile,
7
24710
3707
さて 皆さんをチリのアンデス山脈に
お連れしましょう
お連れしましょう
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
northeast of Santiago.
8
28441
4529
そこはサンティアゴから
500キロメートル北東にあります
500キロメートル北東にあります
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
and it's very beautiful.
9
33284
4190
人里離れた乾燥地帯で
とても美しい場所です
とても美しい場所です
00:50
And there's not much there.
10
38087
1375
そこにはほとんど何もありません
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
39486
2640
コンドルやタランチュラが生息しています
00:54
and at night, when the light dims,
12
42150
2497
夜は明かりが無いので
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
skies on Earth.
13
44671
3365
地球上 最も暗い空が広がります
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
48906
2550
その山は ある意味 魔法の場所です
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
of very remote mountaintop
15
51480
4337
そこは人里離れた所にある山の頂きと
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
55841
3181
非常に精巧な技術が合わさった
素晴らしい所です
素晴らしい所です
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
as there's been recorded history,
17
59508
3592
歴史に残される限り
人類の祖先は 夜空を見上げ
人類の祖先は 夜空を見上げ
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
and pondered the nature of our existence.
18
63124
4786
我々の存在の本質に
思いを巡らせてきました
思いを巡らせてきました
01:20
And we're no exception, our generation.
19
68506
2360
勿論 現在の私たちの世代もそうです
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
that the night sky now is blocked
20
71536
3096
唯一の問題点は 現代の夜空が
都会のまぶしい明かりで
都会のまぶしい明かりで
01:26
by the glare of city lights.
21
74656
1850
妨害されていることです
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
to these very remote mountaintops
22
77058
3614
だから 天文学者たちは
こういった人里離れた山頂に行き
こういった人里離れた山頂に行き
01:32
to view and to study the cosmos.
23
80696
1920
宇宙を観察・研究しているのです
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
are our window to the cosmos.
24
82981
3119
望遠鏡は人類が宇宙を覗く窓です
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
the Southern Hemisphere is going to be
25
88042
4023
南半球は将来 21世紀の
天文学の中心となる
天文学の中心となる
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
for the 21st century.
26
92089
3415
そう言っても
言い過ぎではありません
言い過ぎではありません
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
of existing telescopes already,
27
96135
3232
既に チリのアンデス山中に
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
99391
2032
一連の望遠鏡が設置されています
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
sensational array of new capability.
29
101447
5137
さらに 驚くような新機能を持った望遠鏡が
近々 そこに加わる予定です
近々 そこに加わる予定です
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
that are going to be building
30
106608
3199
そこでは2つの国際機関が
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
to optical radiation, as our eyes are.
31
109831
5476
ヒトの目の様に可視光を検知する
巨大望遠鏡を建設中です
巨大望遠鏡を建設中です
02:07
There will be a survey telescope
32
115669
1871
そこには サーベイ望遠鏡も置かれます
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
every few nights.
33
117564
3320
2,3晩ごとに全天を走査します
02:13
There will be radio telescopes,
34
121366
1526
電波望遠鏡も置かれます
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
radio radiation.
35
122916
3508
波長の長い電波をキャッチします
02:18
And then there will be
telescopes in space.
telescopes in space.
36
126448
3115
さらに 望遠鏡は宇宙にも設置されます
ハッブル宇宙望遠鏡を引き継ぐもので
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
to the Hubble Space Telescope;
37
129587
2897
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
132508
2037
ジェームズ・ウェッブ宇宙望遠鏡と言い
02:26
and it will be launched in 2018.
39
134569
2485
2018年に打ち上げられる予定です
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
137078
1706
人工衛星TESS(テス)も登場予定です
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
41
138808
3373
太陽系の外側にある惑星を
発見することが期待されています
発見することが期待されています
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
I've been leading a group --
42
144259
2630
この十年間 私はある国際的な
02:38
a consortium -- international group,
43
146913
2217
共同事業体を率いてきました
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
149154
2983
建設が完了すると
02:44
the largest optical
telescope in existence.
telescope in existence.
45
152161
3304
世界最大の光学望遠鏡になります
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
Magellan Telescope, or GMT.
46
155489
3656
その望遠鏡は巨大マゼラン望遠鏡
もしくは GMTと言います
もしくは GMTと言います
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
that are 8.4 meters in diameter --
47
159748
4733
この望遠鏡に搭載される鏡は
02:56
each of the mirrors.
48
164505
1162
それぞれが
02:57
That's almost 27 feet.
49
165691
1639
直径8.4mの大きさがあります
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
out to the fourth row in this audience.
50
167354
4472
この会場に置くと
観客席の後ろ4列目までを覆います
観客席の後ろ4列目までを覆います
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
in this telescope
51
171850
3024
その望遠鏡に搭載される
7枚の鏡1枚あたりが
7枚の鏡1枚あたりが
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
174898
3784
直径8.4mなのです
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
in this telescope will comprise
53
178706
3928
その望遠鏡の7枚全ての鏡を合わせると
03:14
80 feet in diameter.
54
182658
2041
直径24mになります
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
of this entire auditorium.
55
184723
2958
この会場がすっぽり入ってしまいますね
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
about 43 meters high,
56
188448
3646
その望遠鏡は高さ43mになります
03:24
and again, being in Rio,
57
192118
2690
リオデジャネイロで
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
the statue of the giant Christ.
58
194832
3619
コルコバードのキリスト像を
見た方もいるでしょう
見た方もいるでしょう
03:30
The scale is comparable in height;
59
198475
1829
高さを比較すると
そのキリストは
そのキリストは
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
than this telescope will be.
60
200328
3237
実に この望遠鏡よりも小さいのです
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
of the Statue of Liberty.
61
204192
3088
それは自由の女神に
匹敵する大きさなのです
匹敵する大きさなのです
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
in an enclosure that's 22 stories --
62
207721
4049
また その望遠鏡を納めるケースは
22階の建物と同じ
22階の建物と同じ
03:43
60 meters high.
63
211794
1899
60mの高さがあります
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
to protect this telescope.
64
213717
3002
そのケースは望遠鏡を守るための
特殊な建築物なのです
特殊な建築物なのです
03:48
It will have open windows to the sky,
65
216743
1786
それは空に向けて開き
03:50
be able to point and look at the sky,
66
218553
2348
一点に集中して空を観察することができます
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
220925
2628
また その台は回転します
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
223577
3475
2000トンの回転する建築物です
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
will have 10 times the resolution
69
227719
4833
巨大マゼラン望遠鏡は
ハッブル宇宙望遠鏡の
ハッブル宇宙望遠鏡の
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
232576
1739
10倍の分解能があります
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
more sensitive than the human eye.
71
234934
4060
ヒトの目より2千万倍も敏感です
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
be capable of finding life on planets
72
239593
6136
そして今まで不可能だった
太陽系の外の惑星にいる
太陽系の外の惑星にいる
04:17
outside of our solar system.
73
245753
2010
生命体を見つけることが
できるかもしれません
できるかもしれません
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
at the first light in the universe --
74
248469
4373
宇宙誕生時の最初の一筋の光を -
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
252866
2367
文字通り 宇宙の夜が明けるのを
見ることができます
見ることができます
04:27
The cosmic dawn.
76
255257
1768
宇宙の夜明けです
この望遠鏡は宇宙の過去を観察できます
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
going to allow us to peer back,
77
257763
3754
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
when they were actually assembling,
78
261541
3785
星が集まりつつある時点での
銀河を目撃したり
銀河を目撃したり
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
the first galaxies.
79
265350
3341
宇宙で最初のブラックホールや
銀河を見ることができるのです
銀河を見ることができるのです
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
we have been studying the cosmos,
80
269690
4608
何千年もの間
人類は宇宙を研究し続けています
人類は宇宙を研究し続けています
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
about our place in the universe.
81
274322
2654
宇宙における地球とは何かについて
思索しています
思索しています
04:49
The ancient Greeks told us
82
277000
1665
古代ギリシャ人は
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
of the universe.
83
278689
2482
地球が宇宙の中心だと
人々に説いてきました
人々に説いてきました
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
Copernicus displaced the Earth,
84
281195
3626
500年前 コペルニクスは
地球を脇においやり
地球を脇においやり
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
at the heart of the cosmos.
85
284845
2791
太陽を宇宙の中心に置いたのです
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
288785
2054
それから何世紀にもわたって
私たちは学んできました
私たちは学んできました
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
the Italian scientist,
87
290863
2718
イタリアの科学者
ガリレオ・ガリレイが
ガリレオ・ガリレイが
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
very small telescope, to the sky,
88
293605
5250
5cmのとても小さな望遠鏡で
空を見始めた時から
空を見始めた時から
05:10
every time we have built
larger telescopes,
larger telescopes,
89
298879
3015
人類は より大きな望遠鏡を作る度に
05:13
we have learned something
about the universe;
about the universe;
90
301918
2199
必ず 宇宙に関する
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
304141
2826
何か新しいことを発見し
学んできました
学んできました
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
that the universe is expanding
92
308908
3737
20世紀には 宇宙が膨張していることと
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
is not at the center of that expansion.
93
312669
4724
太陽系がその膨張の
中心でないことを知りました
中心でないことを知りました
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
is made of about 100 billion galaxies
94
317757
5279
今では 宇宙には観測可能な
約1千億個の銀河が
約1千億個の銀河が
05:35
that are visible to us,
95
323060
1650
あることが分かっています
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
has 100 billion stars within it.
96
324734
5411
さらに 個々の銀河には
1千億個の恒星が含まれています
1千億個の恒星が含まれています
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
at the deepest image of the cosmos
97
331234
2862
今 私たちは これまでない
遥か遠くにある宇宙の
遥か遠くにある宇宙の
05:46
that's ever been taken.
98
334120
1499
画像を見ています
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
the Hubble Space Telescope,
99
336015
2818
これはハッブル宇宙望遠鏡を使って
撮影されました
撮影されました
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
was previously a blank region of sky,
100
338857
4890
ハッブル望遠鏡が打ち上げられる前には
暗黒に見えていた空の部分を
暗黒に見えていた空の部分を
05:55
before the launch of Hubble.
101
343771
1599
映したものです
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
345394
2263
この部分の大きさを例えるなら
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
of the size of the full moon.
103
347681
3330
満月の50分の1です
ですから 満月を想像してみると
ですから 満月を想像してみると
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
351035
2040
分かりやすいと思います
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
visible within that image.
105
353099
4138
そこには1万個の銀河が見えています
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
and the tiny size is only a result
106
357782
4678
この画像が小さくてハッキリしない
理由はたった1つ―
理由はたった1つ―
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
are so far away, the vast distances.
107
362484
4407
その銀河がとても遠く
果てしない距離があるからです
果てしない距離があるからです
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
may contain within it
108
366915
2933
そんな銀河の1つ1つには
数十億から数千億個の
数十億から数千億個の
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
of billions of individual stars.
109
369872
5009
恒星が含まれているでしょう
06:27
Telescopes are like time machines.
110
375591
2019
望遠鏡はタイムマシーンの様です
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
the further back we see in time.
111
377634
4463
より遠くを見ることで
より昔の宇宙を見ているのです
より昔の宇宙を見ているのです
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
literally, they collect light.
112
382470
3186
望遠鏡は光のバケツです
文字通り 光を集めるのです
文字通り 光を集めるのです
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
the larger the mirror we have,
113
385680
3234
より大きなバケツほど
より大きな鏡を持つほど
より大きな鏡を持つほど
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
and the farther back we can view.
114
388938
3410
より多くの光を見ることができる
そしてより遠くを眺めることができます
そしてより遠くを眺めることができます
06:45
So, we've learned in the last century
115
393610
2271
さて 人類は前世紀に
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
in the universe -- black holes.
116
395905
2934
宇宙で神秘的なものを発見しました
ブラックホールです
ブラックホールです
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
that there's dark matter and dark energy
117
398863
2777
ダークマターやダークエネルギーなど
見ることが出来ないものが
見ることが出来ないものが
06:53
that we can't see.
118
401664
1211
あることさえ分りました
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
at an actual image of dark matter.
119
403218
3558
皆さんは今 実際に
ダークマターの画像を見ているのです
ダークマターの画像を見ているのです
06:58
(Laughter)
120
406800
1150
(笑)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
407974
2643
あなたには見えましたね
見えない人もいます
見えない人もいます
07:02
(Laughter)
122
410641
1765
(笑)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
the presence of dark matter --
123
412430
2724
さて ダークマターの存在は-
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
an unmistakable tug, due to gravity.
124
415178
4695
それは見えないのにも関わらず
重力による明らかな引力から推測されます
重力による明らかな引力から推測されます
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
we see this sea of galaxies
125
421302
3378
今では 膨張し続ける宇宙の中の
07:16
in a universe that's expanding.
126
424704
1777
銀河の海を見ることができます
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
the expansion of the universe,
127
426862
3303
私自身が行ったことは
宇宙の膨張を測ることです
宇宙の膨張を測ることです
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
that I carried out in the 1990s
128
430189
3141
1990年代に私が行なった
プロジェクトの1つでは
プロジェクトの1つでは
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
how fast the universe is expanding.
129
433354
5116
ハッブル宇宙望遠鏡を使い
宇宙の膨張速度を測りました
宇宙の膨張速度を測りました
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
439356
3966
今では140億年前まで追跡できます
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
that stars have individual histories;
131
443731
4336
次第に 恒星には個々の歴史が
あることが分かりました
あることが分かりました
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
they have middle ages
132
448091
2929
つまり 恒星は誕生し 成長して
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
even have dramatic deaths.
133
451044
2330
いくつかは壮大な死を迎えます
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
then form the new stars that we see,
134
453829
6115
この様に 死に行く恒星の残り火が
新たな恒星を形作っています
新たな恒星を形作っています
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
planets going around them.
135
459968
3811
多くの恒星はいずれ
その周りを周回する惑星を従えます
その周りを周回する惑星を従えます
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
in the last 20 years
136
464272
4035
そして この20年間における
実に素晴らしい成果の1つは
実に素晴らしい成果の1つは
08:00
has the been the discovery
of other planets going around other stars.
of other planets going around other stars.
137
468331
4126
太陽以外の恒星を周回する惑星を
発見したことです
発見したことです
08:04
These are called exoplanets.
138
472481
1906
このような惑星を系外惑星と言います
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
the existence of any other planets,
139
474411
4996
1995年まで 私たちは
太陽系以外の
太陽系以外の
08:11
other than going around our own sun.
140
479431
2334
惑星の存在を確認できませんでした
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
other planets orbiting other stars
141
482360
6421
しかし今では 太陽以外の恒星を公転する
およそ2千個の惑星を
およそ2千個の惑星を
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
measure masses for.
142
488805
2560
検知し その質量を測定できるのです
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
that are multiple-planet systems.
143
491389
3672
そのうち500個の星系では
複数の惑星が発見されています
複数の惑星が発見されています
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
and still counting -- other candidates
144
495085
3960
さらに4千個の
―今でも数えている途中ですが―
―今でも数えている途中ですが―
08:31
for planets orbiting other stars.
145
499069
2214
惑星だと思われる候補があります
08:33
They come in a brooling variety
of different kinds.
of different kinds.
146
501790
2973
惑星には様々な種類があります
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
planets that are hot,
147
505134
3286
木星の様に熱い惑星や
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
there are water worlds
148
508444
4258
氷でできた惑星 水の惑星
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
512726
3254
地球タイプの岩石惑星で
「巨大地球型惑星」もあります
「巨大地球型惑星」もあります
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
that have been speculated diamond worlds.
150
516004
4687
さらにはダイヤモンドでできていると
推測される惑星もあるのです
推測される惑星もあるのです
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
our own Earth, in which there is life.
151
521794
4955
そして少なくとも1つの惑星 ここ地球に
生命体が存在しています
生命体が存在しています
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
that are orbiting two stars.
152
526773
4160
2つの恒星の周りを公転している
惑星も発見されています
惑星も発見されています
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
of science fiction.
153
530957
3181
もはやSFの世界ではありません
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
we know there's life,
154
535211
2214
地球に生命体がいることは分かっています
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
we now can question our own origins.
155
537449
5716
人類は複雑な生命体に進化しました
今こそ自分たちの起源を問う時です
今こそ自分たちの起源を問う時です
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
the overwhelming numbers now suggest
156
543728
4220
これまでに発見されたことから
膨大な数の-
膨大な数の-
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
maybe even hundreds of millions --
157
547972
4072
おそらく数百万 もしかすると
数億の惑星が
数億の惑星が
09:24
of other stars that are close enough --
158
552068
2779
それらが周回する恒星に十分近く
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
that they're orbiting --
159
554871
3290
適切な距離 - 生命の維持に必要な
液体の水が存在し得るような場所に
液体の水が存在し得るような場所に
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
and maybe could potentially support life.
160
558185
5536
位置していると推測されます
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
the overwhelming odds,
161
564121
4174
ですから私たちは 地球外生命の
存在可能性の高さに驚いています
存在可能性の高さに驚いています
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
is that within the next decade,
162
568319
2943
そして 素晴らしいことは
あと10年以内に
あと10年以内に
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
of the atmospheres of those planets,
163
571286
5230
おそらく GMTがそれらの惑星が発する
大気のスペクトルを分析して
大気のスペクトルを分析して
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
they have the potential for life.
164
576540
3512
生命体の可能性があるかどうかを
決定できるのです
決定できるのです
09:53
So, what is the GMT project?
165
581702
1780
さて GMTプロジェクトとは何でしょうか?
09:55
It's an international project.
166
583506
1874
これは国際プロジェクトです
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
585404
5849
オーストラリア 韓国
そして ここにきてうれしいことに
そして ここにきてうれしいことに
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
in our telescope is Brazil.
168
591277
3035
新たにブラジルが加わりました
10:06
(Applause)
169
594825
4459
(拍手)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
across the United States,
170
599308
4790
これにはアメリカ中の大学・研究施設も
含まれます
含まれます
10:16
including Harvard University,
171
604122
3096
ハーバード大学
スミソニアン天体物理学センター
スミソニアン天体物理学センター
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
and the Carnegie Institutions,
172
607242
2944
カーネギー研究所
アリゾナ大学 シカゴ大学
アリゾナ大学 シカゴ大学
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
610210
6467
テキサス大学オースティン校
テキサスA&M大学 です
テキサスA&M大学 です
10:29
It also involves Chile.
174
617074
1887
またチリも参加しています
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
in this telescope is also fascinating
175
620723
3212
この望遠鏡の鏡を
自ら手掛けて製作することも
自ら手掛けて製作することも
10:35
in its own right.
176
623959
1365
魅力的なことです
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
in a furnace that is itself rotating.
177
625348
4635
ガラスの塊を回転式の炉で溶かす作業は
10:42
This happens underneath
the football stadium
the football stadium
178
630751
2091
アリゾナ大学フットボールスタジオの
10:44
at the University of Arizona.
179
632866
2042
地下で行われました
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
634932
2936
5万2千席の会場の下に隠されており
10:49
Nobody know it's happening.
181
637892
1401
誰もそのことに気が付きませんでした
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
a rotating cauldron.
182
639738
3324
それは実際のところ回転式の大釜です
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
and they're cooled very slowly,
183
643086
3035
鏡は型に流し込まれ
非常にゆっくりと冷やされ
非常にゆっくりと冷やされ
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
to an exquisite precision.
184
646145
2913
それから 極めて精密に
磨かれました
磨かれました
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
about the precision of these mirrors,
185
649637
3077
この鏡がどれほど精密かというと
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
over the entire 27 feet,
186
652738
4553
直径8mにわたる鏡の凸凹は
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
than one-millionth of an inch.
187
657315
3679
1㎝の40万分の1以下です
11:13
So, can you visualize that?
188
661018
1524
ご覧になりたいですか?
11:15
Ow!
189
663089
1151
おう!
11:16
(Laughter)
190
664264
1324
(笑)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
of the width of one of my hairs,
191
665612
6271
直径8m全体で
私の毛1本分の幅の
私の毛1本分の幅の
11:23
over this entire 27 feet.
192
671907
2137
5千分の1です
11:26
It's a spectacular achievement.
193
674068
1870
それは見事な離れ業でした
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
the precision that we will have.
194
675962
3315
その鏡は私たちが求める
精度だったのです
精度だったのです
11:32
So, what does that precision buy us?
195
680876
2417
なぜ精度にこだわったかというと
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
683843
2739
GMTを考えてみてください
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
which I just happen to have,
197
686606
4449
もし 私が今持っているコインを持ち上げ
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
I can see from here
198
691079
4991
表面をみると
ここなら このコインの文字を
ここなら このコインの文字を
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
I can see the face on that coin.
199
696094
3985
見分けることができます
コインの面が見えるのですが
コインの面が見えるのですが
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
you can't see that.
200
700103
3114
多分 最前列の皆さんでさえ
見えないと思います
見えないと思います
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
the Giant Magellan Telescope,
201
703645
2862
しかし もしも この会場内に
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
that we see in this auditorium,
202
706531
3373
直径24mの巨大マゼラン望遠鏡を置き
12:01
and point it 200 miles away,
203
709928
3069
ここから320㎞離れた
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
we could resolve the face of this coin.
204
713021
5868
サンパウロに私が立っていても
コインの表面を見分けることが出来ます
コインの表面を見分けることが出来ます
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
and power of this telescope.
205
718913
3607
これが この望遠鏡の
並はずれた分解能と能力なのです
並はずれた分解能と能力なのです
12:15
And if we were --
206
723761
2698
そして もしも私たちが―
12:18
(Applause)
207
726483
3870
(拍手)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
a quarter of a million miles away,
208
730377
4601
もしも 宇宙飛行士が
40万km先の月に行き
40万km先の月に行き
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
735002
2916
キャンドルに
- たった1本のキャンドルに火を灯したなら
- たった1本のキャンドルに火を灯したなら
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
to detect it, using the GMT.
210
737942
2810
GMTを使えば
それを発見することができるでしょう
それを発見することができるでしょう
12:33
Quite extraordinary.
211
741347
1282
とても並外れています
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
of a cluster in a nearby galaxy.
212
745334
5681
これは近隣の銀河内にある星団の見え方の
シミュレーションです
シミュレーションです
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
it's all relative.
213
751039
2585
「近隣」は宇宙空間での基準であって
相対的なものです
相対的なものです
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
753648
2503
数千万光年先という意味です
12:48
This is what this cluster would look like.
215
756175
2014
星団はこんな風に見えるでしょう
12:50
So look at those four bright objects,
216
758213
2168
では これら4つの
明るい物体を見てください
明るい物体を見てください
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
on the Hubble Space Telescope.
217
760405
4007
そして これをハッブル宇宙望遠鏡の
カメラ画像と比べましょう
カメラ画像と比べましょう
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
that starts to come through.
218
764436
3179
星々の詳細が見えてきました
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
this is -- this is what the GMT will see.
219
767639
6295
最後に―どれだけ劇的か見てください―
これはGMTが見るであろう画像です
これはGMTが見るであろう画像です
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
bright images again.
220
773958
2370
では もう一度
この明るい画像を見続けてください
この明るい画像を見続けてください
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
powerful existing telescopes on the Earth,
221
776352
4418
これが地球上に現存する
1番パワフルな望遠鏡の見え方です
1番パワフルな望遠鏡の見え方です
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
780794
2881
そして 再び GMTの見え方
13:16
Extraordinary precision.
223
784554
1858
この上なく精密です
13:18
So, where are we?
224
786975
1322
さて どこまで出来たでしょう?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
of the mountaintop in Chile.
225
788321
3182
チリの最高峰の山頂に運び上げました
13:23
We blasted that off.
226
791527
1763
そして始動させました
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
the first mirror.
227
793314
2719
最初の鏡をテストし
磨き上げました
磨き上げました
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
and the third mirrors.
228
796057
2589
2番目と3番目の鏡を型に流し込みました
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
798670
2269
そして4番目の鏡を型に流そうとしています
13:32
We had a series of reviews this year,
230
800963
1887
今年は一連の調査を受けました
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
that came in and reviewed us,
231
802874
2542
国際的な調査団が
私たちを評価しに来たのです
私たちを評価しに来たのです
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
to go to construction."
232
805440
2531
そしてこう言いました
「組み立てる用意ができたな」
「組み立てる用意ができたな」
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
with the first four mirrors.
233
807995
3349
ですから 私たちはまず4枚の鏡で
望遠鏡を組み立てる計画を立てています
望遠鏡を組み立てる計画を立てています
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
and be taking science data --
234
811368
4129
早く 作動させて
科学データを取りたい―
科学データを取りたい―
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2121.
"first light," in 2121.
235
815521
4579
天文学者は2021年予定の初運用を
「ファースト・ライト」と呼んでいます
「ファースト・ライト」と呼んでいます
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
in the middle of the next decade,
236
821031
3446
7枚の鏡が設置され
望遠鏡が完成するのは
望遠鏡が完成するのは
13:56
with all seven mirrors.
237
824501
1396
2020年代の中頃になるでしょう
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
at the distant universe,
238
826542
3558
我々は今 遠い宇宙を観測し
宇宙の夜明けを見る
宇宙の夜明けを見る
14:02
the cosmic dawn.
239
830124
1308
用意ができています
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
in exquisite detail.
240
831804
4133
太陽系外惑星をとても詳細に
研究することも可能となるでしょう
研究することも可能となるでしょう
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
exciting things about building the GMT
241
836424
3737
でも私にとって 何より興奮することは
GMTの建設です
GMTの建設です
14:12
is the opportunity
to actually discover something
to actually discover something
242
840185
2830
それは人類が今まで知らなかった何か―
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
that we can't even imagine at this point,
243
843039
3270
想像もしなかった完全に新たなことを
14:18
something completely new.
244
846333
1642
発見する絶好の機会なのです
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
of this and other facilities,
245
848713
3630
そして私の希望は
この望遠鏡と他の施設が
この望遠鏡と他の施設が
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
will be inspired to reach for the stars.
246
852367
5210
多くの若者たちを
星に到達したい気持ちにさせることです
星に到達したい気持ちにさせることです
14:30
Thank you very much.
247
858036
1272
ありがとうごさいました
14:31
Obrigado.
248
859332
1475
(ポルトガル語)ありがとう
14:32
(Applause)
249
860831
5893
(拍手)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
866748
1602
(ブルーノ・ジュサーニ)
ありがとう ウェンディ
ありがとう ウェンディ
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
I have a question for you.
251
868374
2267
質問がありますので
そのままで
そのままで
14:42
You mentioned different facilities.
252
870665
2397
あなたはいくつかの施設に触れました
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
but also ALMA and others in Chile
253
873086
4853
マゼラン望遠鏡が立ち上がろうとしてますが
チリにあるALMAや他の施設
チリにあるALMAや他の施設
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
877963
2136
他にもハワイなどにもあります
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
and complementarity, or about competition?
255
880772
4076
それはお互いに協力の関係ですか?
それとも競争の関係?
それとも競争の関係?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
of funding, but what about the science?
256
884872
3722
資金獲得の競争があるのは分りますが
研究の面でもそうなのですか?
研究の面でもそうなのですか?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
they're very complementary.
257
888618
3217
(ウェンディ・フリードマン)科学の世界では
研究者は皆 協力し合っています
研究者は皆 協力し合っています
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
the telescopes on the ground,
258
891859
3027
宇宙望遠鏡
地上の望遠鏡
地上の望遠鏡
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
wavelength capability,
259
894910
2430
波長の異なる信号を検知する望遠鏡
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
but different instruments --
260
897364
2943
似ていても 異なる装置を有するものなど
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
of the questions that we're asking.
261
900331
3746
それぞれが我々の疑問に対し
異なる部分を観測しています
異なる部分を観測しています
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
we'll be able to test those observations,
262
904101
3627
惑星について発見したい時は
これらの観測データを調べ
これらの観測データを調べ
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
907752
2088
大気を測ったり
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
with very high resolution.
264
909864
2875
非常に高い分解能で宇宙を
観測することが出来るでしょう
観測することが出来るでしょう
15:24
So, they're very complementary.
265
912763
1477
それらはとても補強しあってます
15:26
You're right about
the funding, we compete;
the funding, we compete;
266
914264
2237
資金獲得については その通りで
競合しています
競合しています
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
it's very complementary.
267
916525
2665
しかし 科学の面では
とても協力関係にあるのです
とても協力関係にあるのです
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
for coming to TEDGlobal.
268
919214
2653
(ブルーノ)TEDグローバルに来てくれて
どうもありがとう
どうもありがとう
15:33
WF: Thank you.
269
921891
1151
(ウェンディ)ありがとう
15:35
(Applause)
270
923066
1688
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Wendy Freedman - AstronomerWendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory.
Why you should listen
Wendy Freedman and her colleagues raced to build the world’s first next-generation telescope. The Giant Magellan Telescope (GMT), in northern Chile, is one of three mega-telescopes currently under construction in the Atacama desert region (The others are the ALMA and the European Extremely Large Telescope, E-ELT).
The GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
More profile about the speakerThe GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
Wendy Freedman | Speaker | TED.com