TEDGlobal 2014
Wendy Freedman: This telescope might show us the beginning of the universe
Венді Фрідмен: Цей новий телескоп може показати нам, як почався всесвіт
Filmed:
Readability: 4.2
1,448,439 views
Коли та як почався всесвіт? Всесвітня група астрономів хоче відповісти на це питання, заглянувши так далеко в часі, наскільки дозволить новий телескоп. Венді Фрідман очолює розробку Гігантського Магелланового телескопа, який конструююють у Південній Америці; на TEDGlobal у Ріо вона розповідає про сміливі відкриття про наш всесвіт, які ГМТ може зробити доступними.
Wendy Freedman - Astronomer
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Wendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Коли мені було 14,
мене дуже приваблювала фізика,
мене дуже приваблювала фізика,
00:12
When I was 14 years old,
I was interested in science --
I was interested in science --
0
944
4371
00:17
fascinated by it,
excited to learn about it.
excited to learn about it.
1
5339
2485
вона мене дивувала,
і я хотіла знати про неї все.
і я хотіла знати про неї все.
00:20
And I had a high school science teacher
who would say to the class,
who would say to the class,
2
8479
4059
У нас в школі був вчитель фізики,
який починав урок з такої фрази:
який починав урок з такої фрази:
00:24
"The girls don't have to listen to this."
3
12562
3189
"Дівчата можуть це не слухати".
00:28
Encouraging, yes.
4
16800
1405
Справді надихає, чи не так?
00:30
(Laughter)
5
18229
1087
(Сміх)
00:31
I chose not to listen --
but to that statement alone.
but to that statement alone.
6
19340
4032
Я і справді не слухала,
але лише саме цю фразу.
але лише саме цю фразу.
00:36
So let me take you
to the Andes mountains in Chile,
to the Andes mountains in Chile,
7
24710
3707
Отож, давайте відправимось в Анди, в Чилі,
00:40
500 kilometers, 300 miles
northeast of Santiago.
northeast of Santiago.
8
28441
4529
500 кілометрів, або ж 300 миль
на північний-схід від Сантьяго.
на північний-схід від Сантьяго.
00:45
It's very remote, it's very dry
and it's very beautiful.
and it's very beautiful.
9
33284
4190
Доволі віддалена, суха,
проте дуже красива місцина.
проте дуже красива місцина.
00:50
And there's not much there.
10
38087
1375
Там майже нічого немає.
00:51
There are condors, there are tarantulas,
11
39486
2640
Хіба що кондори та тарантули.
00:54
and at night, when the light dims,
12
42150
2497
А вночі, коли гасне світло,
00:56
it reveals one of the darkest
skies on Earth.
skies on Earth.
13
44671
3365
нам відкривається одне з найтемніших
місць на Землі.
місць на Землі.
01:00
It's kind of a magic place, the mountain.
14
48906
2550
Ці гори - просто казкове місце.
01:03
It's a wonderful combination
of very remote mountaintop
of very remote mountaintop
15
51480
4337
Чудове поєднання
віддаленої гірської вершини
віддаленої гірської вершини
01:07
with exquisitely sophisticated technology.
16
55841
3181
і надзвичайно складних технологій.
01:11
And our ancestors, for as long
as there's been recorded history,
as there's been recorded history,
17
59508
3592
Наші предки протягом
усієї історії людства
усієї історії людства
01:15
have looked at the night sky
and pondered the nature of our existence.
and pondered the nature of our existence.
18
63124
4786
вдивлялися в небо та розмірковували
про природу нашого існування.
про природу нашого існування.
01:20
And we're no exception, our generation.
19
68506
2360
І наше покоління не є виключенням.
01:23
The only difficulty is
that the night sky now is blocked
that the night sky now is blocked
20
71536
3096
Єдиною проблемою є неможливість
повністю побачити нічне небо
повністю побачити нічне небо
01:26
by the glare of city lights.
21
74656
1850
через світлове забруднення міст.
01:29
And so astronomers go
to these very remote mountaintops
to these very remote mountaintops
22
77058
3614
Отже, астрономи відправляються
до віддалених гірських вершин,
до віддалених гірських вершин,
01:32
to view and to study the cosmos.
23
80696
1920
щоб споглядати та вивчати всесвіт.
01:34
So telescopes
are our window to the cosmos.
are our window to the cosmos.
24
82981
3119
Таким чином, телескопи -
це вікно до всесвіту.
це вікно до всесвіту.
01:40
It's no exaggeration to say that
the Southern Hemisphere is going to be
the Southern Hemisphere is going to be
25
88042
4023
Це не буде перебільшенням,
якщо я скажу, що південна півкуля стане
якщо я скажу, що південна півкуля стане
01:44
the future of astronomy
for the 21st century.
for the 21st century.
26
92089
3415
майбутнім астрономії
у XXI столітті.
у XXI столітті.
01:48
We have an array
of existing telescopes already,
of existing telescopes already,
27
96135
3232
У нас уже є система
існуючих телескопів,
існуючих телескопів,
01:51
in the Andes mountains in Chile,
28
99391
2032
яка знаходиться в Андах, в Чилі,
01:53
and that's soon to be joined by a really
sensational array of new capability.
sensational array of new capability.
29
101447
5137
і яка буде згодом приєднана до новітньої
системи з надзвичайними можливостями.
системи з надзвичайними можливостями.
01:58
There will be two international groups
that are going to be building
that are going to be building
30
106608
3199
Дві міжнародні команди будуватимуть
02:01
giant telescopes, sensitive
to optical radiation, as our eyes are.
to optical radiation, as our eyes are.
31
109831
5476
величезні телескопи, такі ж чутливі до
оптичного випромінювання, як і наші очі.
оптичного випромінювання, як і наші очі.
02:07
There will be a survey telescope
32
115669
1871
З'явиться орбітальний телескоп,
02:09
that will be scanning the sky
every few nights.
every few nights.
33
117564
3320
який скануватиме небо кожних
декілька ночей.
декілька ночей.
02:13
There will be radio telescopes,
34
121366
1526
Також з'являться радіотелескопи,
02:14
sensitive to long-wavelength
radio radiation.
radio radiation.
35
122916
3508
чутливі до довгохвильового
радіовипромінювання.
радіовипромінювання.
02:18
And then there will be
telescopes in space.
telescopes in space.
36
126448
3115
А згодом з'являться космічні телескопи.
02:21
There'll be a successor
to the Hubble Space Telescope;
to the Hubble Space Telescope;
37
129587
2897
Наступник космічного телескопа Хаббл,
02:24
it's called the James Webb Telescope,
38
132508
2037
під назвою телескоп Джеймса Вебба,
02:26
and it will be launched in 2018.
39
134569
2485
буде запущений у 2018 році.
02:29
There'll be a satellite called TESS
40
137078
1706
Також з'явиться супутник TESS,
02:30
that will discover planets
outside of our solar system.
outside of our solar system.
41
138808
3373
який відкриватиме планети
поза сонячною системою.
поза сонячною системою.
02:36
For the last decade,
I've been leading a group --
I've been leading a group --
42
144259
2630
Протягом останнього десятиліття
я була куратором групи -
я була куратором групи -
02:38
a consortium -- international group,
43
146913
2217
консорціуму - міжнародної групи,
02:41
to build what will be, when it's finished,
44
149154
2983
яка займалась розробкою проекту
02:44
the largest optical
telescope in existence.
telescope in existence.
45
152161
3304
найбільшого оптичного телескопу
з будь-коли існуючих.
з будь-коли існуючих.
02:47
It's called the Giant
Magellan Telescope, or GMT.
Magellan Telescope, or GMT.
46
155489
3656
Він називається Гігантський
Магелланів телескоп, або ГМТ.
Магелланів телескоп, або ГМТ.
02:51
This telescope is going to have mirrors
that are 8.4 meters in diameter --
that are 8.4 meters in diameter --
47
159748
4733
Телескоп матиме дзеркала,
які сягають 8,4 метра в діаметрі -
які сягають 8,4 метра в діаметрі -
02:56
each of the mirrors.
48
164505
1162
кожне з дзеркал.
02:57
That's almost 27 feet.
49
165691
1639
Це майже 27 футів.
02:59
So it dwarfs this stage -- maybe
out to the fourth row in this audience.
out to the fourth row in this audience.
50
167354
4472
Таким чином, воно покриє усю сцену -
можливо, досягне аж 4 ряду у залі.
можливо, досягне аж 4 ряду у залі.
03:03
Each of the seven mirrors
in this telescope
in this telescope
51
171850
3024
Кожне з семи дзеркал телескопа
03:06
will be almost 27 feet in diameter.
52
174898
3784
сягатиме майже 27 футів в діаметрі.
03:10
Together, the seven mirrors
in this telescope will comprise
in this telescope will comprise
53
178706
3928
Разом ці сім дзеркал у телескопі
охоплюватимуть
охоплюватимуть
03:14
80 feet in diameter.
54
182658
2041
80 футів (24 метри) у діаметрі.
03:16
So, essentially the size
of this entire auditorium.
of this entire auditorium.
55
184723
2958
Отже, це дорівнюватиме
розміру цієї усієї зали.
розміру цієї усієї зали.
03:20
The whole telescope will stand
about 43 meters high,
about 43 meters high,
56
188448
3646
Сам телескоп буде досягати
43 метри у висоту,
43 метри у висоту,
03:24
and again, being in Rio,
57
192118
2690
і знову ж, будучи в Ріо,
03:26
some of you have been to see
the statue of the giant Christ.
the statue of the giant Christ.
58
194832
3619
дехто з вас був, щоб побачити величезну
статую Христа.
статую Христа.
03:30
The scale is comparable in height;
59
198475
1829
Можна порівняти масштаб висоти;
03:32
in fact, it's smaller
than this telescope will be.
than this telescope will be.
60
200328
3237
загалом, статуя менша, ніж буде телескоп.
03:36
It's comparable to the size
of the Statue of Liberty.
of the Statue of Liberty.
61
204192
3088
Розміри телескопа можна порівняти з
розмірами Статуї Свободи.
розмірами Статуї Свободи.
03:39
And it's going to be housed
in an enclosure that's 22 stories --
in an enclosure that's 22 stories --
62
207721
4049
Він буде розташований
у приміщенні, заввишки 22 поверхи -
у приміщенні, заввишки 22 поверхи -
03:43
60 meters high.
63
211794
1899
60 метрів у висоту.
03:45
But it's an unusual building
to protect this telescope.
to protect this telescope.
64
213717
3002
Проте, це незвичайна будівля
для захисту телескопа.
для захисту телескопа.
03:48
It will have open windows to the sky,
65
216743
1786
Вона матиме відкриті в небо вікна,
03:50
be able to point and look at the sky,
66
218553
2348
щоб мати змогу направляти та
дивитися в небо;
дивитися в небо;
03:52
and it will actually rotate on a base --
67
220925
2628
і він фактично обертатиметься на основі -
03:55
2,000 tons of rotating building.
68
223577
3475
2000-тонна будівля, яка обертається.
03:59
The Giant Magellan Telescope
will have 10 times the resolution
will have 10 times the resolution
69
227719
4833
Гігантський Магелланів Телескоп матиме
розширення, що у 10 разів перевершує
розширення, що у 10 разів перевершує
04:04
of the Hubble Space Telescope.
70
232576
1739
розширення телескопа
Хаббл.
Хаббл.
04:06
It will be 20 million times
more sensitive than the human eye.
more sensitive than the human eye.
71
234934
4060
Він буде у 20 мільйонів разів чутливішим,
ніж людське око.
ніж людське око.
04:11
And it may, for the first time ever,
be capable of finding life on planets
be capable of finding life on planets
72
239593
6136
І він, можливо, буде в змозі, вперше в
людській історії знайти життя на планетах
людській історії знайти життя на планетах
04:17
outside of our solar system.
73
245753
2010
поза межами нашої Сонячної системи.
04:20
It's going to allow us to look back
at the first light in the universe --
at the first light in the universe --
74
248469
4373
ВІн дасть нам змогу зазирнути у минуле,
поглянути на перший блиск всесвіту -
поглянути на перший блиск всесвіту -
04:24
literally, the dawn of the cosmos.
75
252866
2367
буквально, зародження всесвіту.
04:27
The cosmic dawn.
76
255257
1768
Світанок всесвіту.
04:29
It's a telescope that's
going to allow us to peer back,
going to allow us to peer back,
77
257763
3754
Це саме той телескоп,
який дозволить нам зазирнути у минуле,
який дозволить нам зазирнути у минуле,
04:33
witness galaxies as they were
when they were actually assembling,
when they were actually assembling,
78
261541
3785
бути свідками, як утворювалися галактики,
04:37
the first black holes in the universe,
the first galaxies.
the first galaxies.
79
265350
3341
перші чорні діри,
перші галактики у всесвіті.
перші галактики у всесвіті.
04:41
Now, for thousands of years,
we have been studying the cosmos,
we have been studying the cosmos,
80
269690
4608
Уже протягом тисячі років
ми вивчаємо всесвіт;
ми вивчаємо всесвіт;
04:46
we've been wondering
about our place in the universe.
about our place in the universe.
81
274322
2654
ми досі задумуємось про наше
місце у всесвіті.
місце у всесвіті.
04:49
The ancient Greeks told us
82
277000
1665
Стародавні греки казали,
04:50
that the Earth was the center
of the universe.
of the universe.
83
278689
2482
що Земля - центр всесвіту.
04:53
Five hundred years ago,
Copernicus displaced the Earth,
Copernicus displaced the Earth,
84
281195
3626
П'ятсот років тому
Копернік заперечив це
Копернік заперечив це
04:56
and put the Sun
at the heart of the cosmos.
at the heart of the cosmos.
85
284845
2791
і поставив Сонце замість Землі
у центр всесвіту.
у центр всесвіту.
05:00
And as we've learned over the centuries,
86
288785
2054
Протягом століть ми покращували
свої знання,
свої знання,
05:02
since Galileo Galilei,
the Italian scientist,
the Italian scientist,
87
290863
2718
доки Галілео Галілей,
італійський вчений,
італійський вчений,
05:05
first turned, in that time, a two-inch,
very small telescope, to the sky,
very small telescope, to the sky,
88
293605
5250
вперше направив маленький
п'ятисантиметровий телескоп у небо.
п'ятисантиметровий телескоп у небо.
05:10
every time we have built
larger telescopes,
larger telescopes,
89
298879
3015
Щоразу, як ми створювали
більші телескопи,
більші телескопи,
05:13
we have learned something
about the universe;
about the universe;
90
301918
2199
ми дізнавались щось нове про всесвіт;
05:16
we've made discoveries, without exception.
91
304141
2826
кожного разу ми робили нові відкриття.
05:20
We've learned in the 20th century
that the universe is expanding
that the universe is expanding
92
308908
3737
У XX столітті ми дізнались,
що всесвіт розширюється,
що всесвіт розширюється,
05:24
and that our own solar system
is not at the center of that expansion.
is not at the center of that expansion.
93
312669
4724
і що наша Сонячна система
не є центром розширення.
не є центром розширення.
05:29
We know now that the universe
is made of about 100 billion galaxies
is made of about 100 billion galaxies
94
317757
5279
Тепер ми знаємо, що всесвіт складається
з близько 100 мільярдів галактик,
з близько 100 мільярдів галактик,
05:35
that are visible to us,
95
323060
1650
які ми можемо побачити,
05:36
and each one of those galaxies
has 100 billion stars within it.
has 100 billion stars within it.
96
324734
5411
і кожна з цих галактик має
100 мільярдів зірок.
100 мільярдів зірок.
05:43
So we're looking now
at the deepest image of the cosmos
at the deepest image of the cosmos
97
331234
2862
Зараз ми вдивляємось у
найглибші знімки весвіту,
найглибші знімки весвіту,
05:46
that's ever been taken.
98
334120
1499
що коли-небудь були відзняті.
05:48
It was taken using
the Hubble Space Telescope,
the Hubble Space Telescope,
99
336015
2818
Вони були відзняті
космічним телескопом Хаббл,
космічним телескопом Хаббл,
05:50
and by pointing the telescope at what
was previously a blank region of sky,
was previously a blank region of sky,
100
338857
4890
який був направлений у ті області
неба, які раніше вважалися пустим місцем,
неба, які раніше вважалися пустим місцем,
05:55
before the launch of Hubble.
101
343771
1599
до запуску Хаббла.
05:57
And if you can imagine this tiny area,
102
345394
2263
І якщо ви можете уявити
цю крихітну область,
цю крихітну область,
05:59
it's only one-fiftieth
of the size of the full moon.
of the size of the full moon.
103
347681
3330
це лише одна п'ятдесята
розміру повного Місяця.
розміру повного Місяця.
06:03
So, if you can imagine the full moon.
104
351035
2040
Уявіть собі повний Місяць.
06:05
And there are now 10,000 galaxies
visible within that image.
visible within that image.
105
353099
4138
І зараз, на цьому знімку, можна розгледіти
10 000 галактик.
10 000 галактик.
06:09
And the faintness of those images
and the tiny size is only a result
and the tiny size is only a result
106
357782
4678
А розмитість та малий розмір
цих знімків є наслідком
цих знімків є наслідком
06:14
of the fact that those galaxies
are so far away, the vast distances.
are so far away, the vast distances.
107
362484
4407
факту, що ці галактики знаходяться
надзвичайно далеко, на величезній відстані
надзвичайно далеко, на величезній відстані
06:18
And each of those galaxies
may contain within it
may contain within it
108
366915
2933
І кожна з цих галактик
може містити
може містити
06:21
a few billion or even hundreds
of billions of individual stars.
of billions of individual stars.
109
369872
5009
декілька мільярдів, або навіть сотні
мільярдів окремих зірок.
мільярдів окремих зірок.
06:27
Telescopes are like time machines.
110
375591
2019
Телескопи можна порівняти з машинами часу.
06:29
So the farther back we look in space,
the further back we see in time.
the further back we see in time.
111
377634
4463
Отже, чим далі ми заглядаємо у космос,
тим віддаленіше минуле ми можемо бачити.
тим віддаленіше минуле ми можемо бачити.
06:34
And they're like light buckets --
literally, they collect light.
literally, they collect light.
112
382470
3186
Їх назвають корзинами для світла -
вони буквально збирають світло.
вони буквально збирають світло.
06:37
So larger the bucket,
the larger the mirror we have,
the larger the mirror we have,
113
385680
3234
Таким чином, чим більша корзина,
чим більше дзеркало ми матимемо,
чим більше дзеркало ми матимемо,
06:40
the more light we can see,
and the farther back we can view.
and the farther back we can view.
114
388938
3410
тим більше світла ми зможемо вловити
і тим глибше у минуле ми поглянемо.
і тим глибше у минуле ми поглянемо.
06:45
So, we've learned in the last century
115
393610
2271
За останнє століття
ми дізнались,
ми дізнались,
06:47
that there are exotic objects
in the universe -- black holes.
in the universe -- black holes.
116
395905
2934
що у всесвіті існують особливі об'єкти -
чорні діри.
чорні діри.
06:50
We've even learned
that there's dark matter and dark energy
that there's dark matter and dark energy
117
398863
2777
Ми дізналися про існування
темної матерії та темної енергії,
темної матерії та темної енергії,
06:53
that we can't see.
118
401664
1211
яку ми не в змозі побачити.
06:55
So you're looking now
at an actual image of dark matter.
at an actual image of dark matter.
119
403218
3558
Зараз ви фактично дивитесь
на знімок темної матерії.
на знімок темної матерії.
06:58
(Laughter)
120
406800
1150
(Сміх)
06:59
You got it. Not all audiences get that.
121
407974
2643
Ви зрозуміли. Ні, не усі в залі зрозуміли.
07:02
(Laughter)
122
410641
1765
(Сміх)
07:04
So the way we infer
the presence of dark matter --
the presence of dark matter --
123
412430
2724
Ми дізнались
про присутність темної матерії,
про присутність темної матерії,
07:07
we can't see it -- but there's
an unmistakable tug, due to gravity.
an unmistakable tug, due to gravity.
124
415178
4695
хоч і не можемо її побачити, але існує
незаперечний факт її існування - гравітація.
незаперечний факт її існування - гравітація.
07:13
We now can look out,
we see this sea of galaxies
we see this sea of galaxies
125
421302
3378
Зараз ми можемо подивитися навколо
і побачити море галактик
і побачити море галактик
07:16
in a universe that's expanding.
126
424704
1777
у всесвіті, що постійно розширюється.
07:18
What I do myself is to measure
the expansion of the universe,
the expansion of the universe,
127
426862
3303
Сама я займаюсь вимірами швидкості
розширення всесвіту,
розширення всесвіту,
07:22
and one of the projects
that I carried out in the 1990s
that I carried out in the 1990s
128
430189
3141
і один з проектів, який я провела
у 1990 роках,
у 1990 роках,
07:25
used the Hubble Space Telescope to measure
how fast the universe is expanding.
how fast the universe is expanding.
129
433354
5116
задіяв космічний телескоп Хаббл для
виміру швидкості розширення всесвіту.
виміру швидкості розширення всесвіту.
07:31
We can now trace back to 14 billion years.
130
439356
3966
Зараз ми можемо повернутися на
14 мільярдів років назад.
14 мільярдів років назад.
07:35
We've learned over time
that stars have individual histories;
that stars have individual histories;
131
443731
4336
З часом ми дізнались, що зірки
мають свої власні історії;
мають свої власні історії;
07:40
that is, they have birth,
they have middle ages
they have middle ages
132
448091
2929
вони мають час народження,
середину свого життєвого шляху,
середину свого життєвого шляху,
07:43
and some of them
even have dramatic deaths.
even have dramatic deaths.
133
451044
2330
а деякі навіть мають драматичний кінець.
07:45
So the embers from those stars actually
then form the new stars that we see,
then form the new stars that we see,
134
453829
6115
Таким чином, рештки тих зірок згодом
фактично формують нові зірки, які ми бачимо,
фактично формують нові зірки, які ми бачимо,
07:51
most of which turn out to have
planets going around them.
planets going around them.
135
459968
3811
більшість з них мають
планети навколо себе.
планети навколо себе.
07:56
And one of the really surprising results
in the last 20 years
in the last 20 years
136
464272
4035
І одним зі справді цікавих досягнень
за останні 20 років
за останні 20 років
08:00
has the been the discovery
of other planets going around other stars.
of other planets going around other stars.
137
468331
4126
було відкриття інших планет,
які обертаються навколо інших зірок.
які обертаються навколо інших зірок.
08:04
These are called exoplanets.
138
472481
1906
Вони мають назву екзопланети.
08:06
And until 1995, we didn't even know
the existence of any other planets,
the existence of any other planets,
139
474411
4996
І до 1995 року ми навіть не уявляли про
існування будь-яких інших планет,
існування будь-яких інших планет,
08:11
other than going around our own sun.
140
479431
2334
окрім тих, що обертаються
навколо нашого Сонця.
навколо нашого Сонця.
08:14
But now, there are almost 2,000
other planets orbiting other stars
other planets orbiting other stars
141
482360
6421
Але зараз ми знаємо про майже 2000 інших
планет, що обертаються навколо інших зірок,
планет, що обертаються навколо інших зірок,
08:20
that we can now detect,
measure masses for.
measure masses for.
142
488805
2560
які ми можемо виявити,
а також визначити їх вагу.
а також визначити їх вагу.
08:23
There are 500 of those
that are multiple-planet systems.
that are multiple-planet systems.
143
491389
3672
Існує близько 500 зірок,
які мають багатопланетну систему.
які мають багатопланетну систему.
08:27
And there are 4,000 --
and still counting -- other candidates
and still counting -- other candidates
144
495085
3960
А також існує ще 4000 - і навіть більше -
інших кандидатів
інших кандидатів
08:31
for planets orbiting other stars.
145
499069
2214
у планети, які обертаються навколо зірок.
08:33
They come in a brooling variety
of different kinds.
of different kinds.
146
501790
2973
Їхня різноманітність просто зашкалює.
08:37
There are Jupiter-like
planets that are hot,
planets that are hot,
147
505134
3286
Є планети, схожі на Юпітер,
які є гарячими,
які є гарячими,
08:40
there are other planets that are icy,
there are water worlds
there are water worlds
148
508444
4258
інші планети покриті льодом,
є також є водні світи;
є також є водні світи;
08:44
and there are rocky planets
like the Earth, so-called "super-Earths,"
like the Earth, so-called "super-Earths,"
149
512726
3254
скелясті планети, схожі на Землю,
так звані "суперЗемлі",
так звані "суперЗемлі",
08:48
and there have even been planets
that have been speculated diamond worlds.
that have been speculated diamond worlds.
150
516004
4687
і, окрім того, є планети, які вважаються
діамантовими світами.
діамантовими світами.
08:53
So we know there's at least one planet,
our own Earth, in which there is life.
our own Earth, in which there is life.
151
521794
4955
Ми знаємо, що існує хоча б одна планета,
яка схожа на Землю, і на якій є життя.
яка схожа на Землю, і на якій є життя.
08:58
We've even found planets
that are orbiting two stars.
that are orbiting two stars.
152
526773
4160
Ми навіть відшукали планети
які обертаються навколо двох зірок.
які обертаються навколо двох зірок.
09:02
That's no longer the province
of science fiction.
of science fiction.
153
530957
3181
Це більше не є вигадкою із
наукової фантастики.
наукової фантастики.
09:07
So around our own planet,
we know there's life,
we know there's life,
154
535211
2214
Ми знаємо, що навколо нашої
планети є життя,
планети є життя,
09:09
we've developed a complex life,
we now can question our own origins.
we now can question our own origins.
155
537449
5716
ми розвинулись у складну форму існування і
зараз саме час дізнатися наше походження.
зараз саме час дізнатися наше походження.
09:15
And given all that we've discovered,
the overwhelming numbers now suggest
the overwhelming numbers now suggest
156
543728
4220
І беручи до уваги усе, що ми відкрили,
величезні цифри зараз підтверджують,
величезні цифри зараз підтверджують,
09:19
that there may be millions, perhaps --
maybe even hundreds of millions --
maybe even hundreds of millions --
157
547972
4072
що, можливо, існують мільйони -
напевно, навіть сотні мільйонів -
напевно, навіть сотні мільйонів -
09:24
of other stars that are close enough --
158
552068
2779
інших [планет], які знаходяться
достатньо близько -
достатньо близько -
09:26
just the right distance from their stars
that they're orbiting --
that they're orbiting --
159
554871
3290
на ідеальній відстані від зірок, навколо
яких вони обертаються -
яких вони обертаються -
09:30
to have the existence of liquid water
and maybe could potentially support life.
and maybe could potentially support life.
160
558185
5536
щоб мати умови для існування рідкої води
і, можливо, мати змогу підтримувати життя.
і, можливо, мати змогу підтримувати життя.
09:36
So we marvel now at those odds,
the overwhelming odds,
the overwhelming odds,
161
564121
4174
Таким чином можна лише дивуватися цьому,
дуже дивуватися,
дуже дивуватися,
09:40
and the amazing thing
is that within the next decade,
is that within the next decade,
162
568319
2943
а що найдивовижніше,
це те, що протягом наступного десятиліття
це те, що протягом наступного десятиліття
09:43
the GMT may be able to take spectra
of the atmospheres of those planets,
of the atmospheres of those planets,
163
571286
5230
ГМТ матиме змогу зробити спектральний
аналіз атмосфер цих планет,
аналіз атмосфер цих планет,
09:48
and determine whether or not
they have the potential for life.
they have the potential for life.
164
576540
3512
і визначити, чи вони мають необхідні
для життя умови.
для життя умови.
09:53
So, what is the GMT project?
165
581702
1780
Отже, що таке проект ГМТ?
09:55
It's an international project.
166
583506
1874
Це міжнародний проект.
09:57
It includes Australia, South Korea,
and I'm happy to say, being here in Rio,
and I'm happy to say, being here in Rio,
167
585404
5849
До нього входять Австралія, Південна Корея,
і мені приємно повідомити будучи тут у Ріо,
і мені приємно повідомити будучи тут у Ріо,
10:03
that the newest partner
in our telescope is Brazil.
in our telescope is Brazil.
168
591277
3035
що наш останній партнер
проекту телескопу - це Бразилія.
проекту телескопу - це Бразилія.
10:06
(Applause)
169
594825
4459
(Оплески)
10:11
It also includes a number of institutions
across the United States,
across the United States,
170
599308
4790
Сюди також входять декілька закладів
з усієї території США,
з усієї території США,
10:16
including Harvard University,
171
604122
3096
включаючи Гарвардський Університет,
10:19
the Smithsonian
and the Carnegie Institutions,
and the Carnegie Institutions,
172
607242
2944
Смітсонівський Інститут та
Інститут Карнегі, Університети
Інститут Карнегі, Університети
10:22
and the Universities of Arizona, Chicago,
Texas-Austin and Texas A&M University.
Texas-Austin and Texas A&M University.
173
610210
6467
Арізони, Чікаго, Техаський Університет
в Остіні, а також Техаський Університет A&M.
в Остіні, а також Техаський Університет A&M.
10:29
It also involves Chile.
174
617074
1887
Сюди також входить Чилі.
10:32
So, the making of the mirrors
in this telescope is also fascinating
in this telescope is also fascinating
175
620723
3212
Виготовлення дзеркал для цього телескопа
є дивовижним заняттям
є дивовижним заняттям
10:35
in its own right.
176
623959
1365
саме по собі.
10:37
Take chunks of glass, melt them
in a furnace that is itself rotating.
in a furnace that is itself rotating.
177
625348
4635
Потрібно взяти шматки скла, розплавити їх
у печі, яка обертається.
у печі, яка обертається.
10:42
This happens underneath
the football stadium
the football stadium
178
630751
2091
Це відбувається під
футбольним стадіоном
футбольним стадіоном
10:44
at the University of Arizona.
179
632866
2042
в Арізонському Університеті.
10:46
It's tucked away under 52,000 seats.
180
634932
2936
Цей процес схований під
52 000 сидінь.
52 000 сидінь.
10:49
Nobody know it's happening.
181
637892
1401
Про це ніхто не знає.
10:51
And there's essentially
a rotating cauldron.
a rotating cauldron.
182
639738
3324
Таким чином у нас є котлован,
що обертається.
що обертається.
10:55
The mirrors are cast
and they're cooled very slowly,
and they're cooled very slowly,
183
643086
3035
Дзеркала формуються і дуже повільно
охолоджуються,
охолоджуються,
10:58
and then they're polished
to an exquisite precision.
to an exquisite precision.
184
646145
2913
а згодом вони надзвичайно ретельно
поліруються.
поліруються.
11:01
And so, if you think
about the precision of these mirrors,
about the precision of these mirrors,
185
649637
3077
Ви лише подумайте про ретельність
полірування цих дзеркал -
полірування цих дзеркал -
11:04
the bumps on the mirror,
over the entire 27 feet,
over the entire 27 feet,
186
652738
4553
розміри опуклостей на цих дзеркалах,
по усій площі в 27 футів (8,4 метри),
по усій площі в 27 футів (8,4 метри),
11:09
amount to less
than one-millionth of an inch.
than one-millionth of an inch.
187
657315
3679
за розміром є меншими, ніж
одна мільйонна доля дюйма.
одна мільйонна доля дюйма.
11:13
So, can you visualize that?
188
661018
1524
Ви можете собі це уявити?
11:15
Ow!
189
663089
1151
Ого!
11:16
(Laughter)
190
664264
1324
(Сміх)
11:17
That's one five-thousandths
of the width of one of my hairs,
of the width of one of my hairs,
191
665612
6271
Ось людська волосинка. Це одна п'ятдесята
ширини однієї моєї волосинки,
ширини однієї моєї волосинки,
11:23
over this entire 27 feet.
192
671907
2137
по усій площі у 27 футів.
11:26
It's a spectacular achievement.
193
674068
1870
Це надзвичайне досягнення.
11:27
It's what allows us to have
the precision that we will have.
the precision that we will have.
194
675962
3315
Саме це дозволяє мати нам саме ту
точність, яка потрібна.
точність, яка потрібна.
11:32
So, what does that precision buy us?
195
680876
2417
Отже, що дає нам ця точність?
11:35
So the GMT, if you can imagine --
196
683843
2739
Уявіть собі, що ГМТ -
11:38
if I were to hold up a coin,
which I just happen to have,
which I just happen to have,
197
686606
4449
якби я тримала монетку, яка
випадково завалялась у мене в кишені;
випадково завалялась у мене в кишені;
11:43
and I look at the face of that coin,
I can see from here
I can see from here
198
691079
4991
і я дивилась на лице на монетці,
я можу звідси побачити
я можу звідси побачити
11:48
the writing on the coin;
I can see the face on that coin.
I can see the face on that coin.
199
696094
3985
напис на монетці;
я можу побачити лице на монетці.
я можу побачити лице на монетці.
11:52
My guess that even in the front row,
you can't see that.
you can't see that.
200
700103
3114
Я гадаю, що навіть люди у першому ряді
не можуть цього побачити.
не можуть цього побачити.
11:55
But if we were to turn
the Giant Magellan Telescope,
the Giant Magellan Telescope,
201
703645
2862
Але якби ми скористалися
Гігантським Магеллановим телескопом,
Гігантським Магеллановим телескопом,
11:58
all 80-feet diameter
that we see in this auditorium,
that we see in this auditorium,
202
706531
3373
усім його 80-метровим діаметром,
який ми порівнювали із залом,
який ми порівнювали із залом,
12:01
and point it 200 miles away,
203
709928
3069
і направили б його з відстані у 200 миль
(322 кілометри),
(322 кілометри),
12:05
if I were standing in São Paulo,
we could resolve the face of this coin.
we could resolve the face of this coin.
204
713021
5868
якби я стояла у Сан-Паулу, ми могли
б чітко бачити лице, зображене на монетці.
б чітко бачити лице, зображене на монетці.
12:10
That's the extraordinary resolution
and power of this telescope.
and power of this telescope.
205
718913
3607
Це надзвичайне розширення та
потужність телескопа.
потужність телескопа.
12:15
And if we were --
206
723761
2698
І якби...
12:18
(Applause)
207
726483
3870
(Оплески)
12:22
If an astronaut went up to the Moon,
a quarter of a million miles away,
a quarter of a million miles away,
208
730377
4601
Якби астронавт на місяці,
за чверть мільйона миль (400 000 км),
за чверть мільйона миль (400 000 км),
12:27
and lit a candle -- a single candle --
209
735002
2916
запалив свічку, всього лиш свічку,
12:29
then we would be able
to detect it, using the GMT.
to detect it, using the GMT.
210
737942
2810
ми б змогли її побачити,
використовуючи ГМТ.
використовуючи ГМТ.
12:33
Quite extraordinary.
211
741347
1282
Це просто надзвичайно.
12:37
This is a simulated image
of a cluster in a nearby galaxy.
of a cluster in a nearby galaxy.
212
745334
5681
Ось змодельований знімок
скупчення зірок у недалекій галактиці.
скупчення зірок у недалекій галактиці.
12:43
"Nearby" is astronomical,
it's all relative.
it's all relative.
213
751039
2585
"Недалекій" - це поняття астрономічне,
відносне.
відносне.
12:45
It's tens of millions of light-years away.
214
753648
2503
Це десятки мільйонів світлових років.
12:48
This is what this cluster would look like.
215
756175
2014
Ось так це скупчення виглядало б.
12:50
So look at those four bright objects,
216
758213
2168
Отож, погляньмо на ці чотири
яскраві об'єкти,
яскраві об'єкти,
12:52
and now lets compare it with a camera
on the Hubble Space Telescope.
on the Hubble Space Telescope.
217
760405
4007
і порівняємо їх зі знімком камери
Космічного телескопа Хаббл.
Космічного телескопа Хаббл.
12:56
You can see faint detail
that starts to come through.
that starts to come through.
218
764436
3179
Можна розгледіти розмиті деталі,
що частково починають проявлятися.
що частково починають проявлятися.
12:59
And now finally -- and look how dramatic
this is -- this is what the GMT will see.
this is -- this is what the GMT will see.
219
767639
6295
І нарешті, погляньте на разючу різницю,
знімок, зроблений за допомогою ГМТ.
знімок, зроблений за допомогою ГМТ.
13:05
So, keep your eyes on those
bright images again.
bright images again.
220
773958
2370
Отож, давайте поглянемо
на знімки ще раз.
на знімки ще раз.
13:08
This is what we see on one of the most
powerful existing telescopes on the Earth,
powerful existing telescopes on the Earth,
221
776352
4418
Це те, що можна бачити за допомогою одного
з найпотужніших телескопів на Землі,
з найпотужніших телескопів на Землі,
13:12
and this, again, what the GMT will see.
222
780794
2881
а це, знову ж те, що ми
бачитимемо за допомогою ГМТ.
бачитимемо за допомогою ГМТ.
13:16
Extraordinary precision.
223
784554
1858
Надзвичайна точність.
13:18
So, where are we?
224
786975
1322
На якому ми етапі?
13:20
We have now leveled the top
of the mountaintop in Chile.
of the mountaintop in Chile.
225
788321
3182
Ми уже вирівняли вершину
гори у Чилі.
гори у Чилі.
13:23
We blasted that off.
226
791527
1763
Ми уже розпочали роботи.
13:25
We've tested and polished
the first mirror.
the first mirror.
227
793314
2719
Протестували та відполірували
перше дзеркало.
перше дзеркало.
13:28
We've cast the second
and the third mirrors.
and the third mirrors.
228
796057
2589
Підготували друге та третє дзеркала.
13:30
And we're about to cast the fourth mirror.
229
798670
2269
І невдовзі збираємось готувати четверте.
13:32
We had a series of reviews this year,
230
800963
1887
Цього року у нас відбулися перевірки,
13:34
international panels
that came in and reviewed us,
that came in and reviewed us,
231
802874
2542
приїжджали міжнародні групи,
тестували нас,
тестували нас,
13:37
and said, "You're ready
to go to construction."
to go to construction."
232
805440
2531
та сказали: "Ви готові до будівництва".
13:39
And so we plan on building this telescope
with the first four mirrors.
with the first four mirrors.
233
807995
3349
Ми плануємо будівництво телескопа
з першими чотирма дзеркалами.
з першими чотирма дзеркалами.
13:43
We want to get on the air quickly,
and be taking science data --
and be taking science data --
234
811368
4129
Ми хочемо розпочати збирати наукові
дані якомога швидше -
дані якомога швидше -
13:47
what we astronomers call
"first light," in 2121.
"first light," in 2121.
235
815521
4579
ми, астрономи, називаємо це "світанком" -
у 2021 році.
у 2021 році.
13:53
And the full telescope will be finished
in the middle of the next decade,
in the middle of the next decade,
236
821031
3446
А повністю телескоп буде закінчений
у середині наступного десятиліття,
у середині наступного десятиліття,
13:56
with all seven mirrors.
237
824501
1396
з усіма сімома дзеркалами.
13:58
So we're now poised to look back
at the distant universe,
at the distant universe,
238
826542
3558
Зараз ми з нетерпінням чекаємо, щоб
подивитися у минуле віддаленого всесвіту,
подивитися у минуле віддаленого всесвіту,
14:02
the cosmic dawn.
239
830124
1308
на зародження всесвіту.
14:03
We'll be able to study other planets
in exquisite detail.
in exquisite detail.
240
831804
4133
Ми матимемо змогу вивчати інші планети
надзвичайно детально.
надзвичайно детально.
14:08
But for me, one of the most
exciting things about building the GMT
exciting things about building the GMT
241
836424
3737
Але для мене, найзахоплюючіше
у побудові ГМТ-
у побудові ГМТ-
14:12
is the opportunity
to actually discover something
to actually discover something
242
840185
2830
це можливість фактично відкрити щось,
14:15
that we don't know about --
that we can't even imagine at this point,
that we can't even imagine at this point,
243
843039
3270
про що ми не знали, щось
що ми навіть не могли раніше уявити,
що ми навіть не могли раніше уявити,
14:18
something completely new.
244
846333
1642
дещо цілковито нове.
14:20
And my hope is that with the construction
of this and other facilities,
of this and other facilities,
245
848713
3630
Я сподіваюсь, що за допомогою будівництва
цього та інших об'єктів,
цього та інших об'єктів,
14:24
that many young women and men
will be inspired to reach for the stars.
will be inspired to reach for the stars.
246
852367
5210
багато молодих жінок і чоловіків отримають
натхнення досягати зірок.
натхнення досягати зірок.
14:30
Thank you very much.
247
858036
1272
Дуже вам дякую.
14:31
Obrigado.
248
859332
1475
Дякую (португальською).
14:32
(Applause)
249
860831
5893
(Оплески)
14:38
Bruno Giussani: Thank you, Wendy.
250
866748
1602
Бруно Джуссані: Дякую Вам, Венді.
14:40
Stay with me, because
I have a question for you.
I have a question for you.
251
868374
2267
Залиштесь зі мною - я маю до Вас
запитання.
запитання.
14:42
You mentioned different facilities.
252
870665
2397
Ви згадали про інші об'єкти.
14:45
So the Magellan Telescope is going up,
but also ALMA and others in Chile
but also ALMA and others in Chile
253
873086
4853
Зараз зводиться Магелланів Телескоп,
але є також ALMA та інші у Чилі,
але є також ALMA та інші у Чилі,
14:49
and elsewhere, including in Hawaii.
254
877963
2136
та ще десь, включно з Гаваями.
14:52
Is it about cooperation
and complementarity, or about competition?
and complementarity, or about competition?
255
880772
4076
Чи тут йдеться про співпрацю та
взаємовигоду чи все-таки про змагання?
взаємовигоду чи все-таки про змагання?
14:56
I know there's competition in terms
of funding, but what about the science?
of funding, but what about the science?
256
884872
3722
Я знаю, що є змагання за фінансування,
проте, як щодо наукових досягнень?
проте, як щодо наукових досягнень?
15:00
Wendy Freedman: In terms of the science,
they're very complementary.
they're very complementary.
257
888618
3217
Венді Фрідмен: Щодо науки,
тут йдеться лише про співпрацю.
тут йдеться лише про співпрацю.
15:03
The telescopes that are in space,
the telescopes on the ground,
the telescopes on the ground,
258
891859
3027
Телескопи в космосі,
телескопи, які розташовані на землі,
телескопи, які розташовані на землі,
15:06
telescopes with different
wavelength capability,
wavelength capability,
259
894910
2430
Телескопи з різною чутливістю до хвиль,
15:09
telescopes even that are similar,
but different instruments --
but different instruments --
260
897364
2943
телескопи, які є схожими, але
використовуються по-різному -
використовуються по-різному -
15:12
they will all look at different parts
of the questions that we're asking.
of the questions that we're asking.
261
900331
3746
усі вони будуть розглядати питання,
які поставлені з різних точок зору.
які поставлені з різних точок зору.
15:16
So when we discover other planets,
we'll be able to test those observations,
we'll be able to test those observations,
262
904101
3627
Коли ми відкриватимемо інші планети, ми
зможемо перевірити ці спостереження,
зможемо перевірити ці спостереження,
15:19
we'll be able to measure the atmospheres,
263
907752
2088
зможемо виміряти атмосферу,
15:21
be able to look in space
with very high resolution.
with very high resolution.
264
909864
2875
зможемо роздивлятися космос
у дуже великому розширені.
у дуже великому розширені.
15:24
So, they're very complementary.
265
912763
1477
Отже вони дійсно взаємовигідні.
15:26
You're right about
the funding, we compete;
the funding, we compete;
266
914264
2237
Ви праві, ми справді
змагаємось за фінансування,
змагаємось за фінансування,
15:28
but scientifically,
it's very complementary.
it's very complementary.
267
916525
2665
але коли мова йде про науку,
тут працює взаємовигода.
тут працює взаємовигода.
15:31
BG: Wendy, thank you very much
for coming to TEDGlobal.
for coming to TEDGlobal.
268
919214
2653
Бруно Джуссані: Венді, дякуємо,
що прийшли на TEDGlobal.
що прийшли на TEDGlobal.
15:33
WF: Thank you.
269
921891
1151
Венді Фрідмен: Дякую Вам.
15:35
(Applause)
270
923066
1688
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Wendy Freedman - AstronomerWendy Freedman led the construction of the Giant Magellan Telescope, a massive earthbound observatory.
Why you should listen
Wendy Freedman and her colleagues raced to build the world’s first next-generation telescope. The Giant Magellan Telescope (GMT), in northern Chile, is one of three mega-telescopes currently under construction in the Atacama desert region (The others are the ALMA and the European Extremely Large Telescope, E-ELT).
The GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
More profile about the speakerThe GMT will have 10 times more resolution than the Hubble Space Telescope. When it is finished, Freedman could be among those who answer one of astronomy’s greatest riddles: are there any other Earth-like planets out there? No stranger to big questions, Freedman and her colleagues at the Carnegie Observatories are also refining the measurement of the Hubble Constant, which could change our understanding of the speed of our expanding universe.
Wendy Freedman | Speaker | TED.com