English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxMidAtlantic

Charles Limb: Your brain on improv

チャールス・リム: 即興する脳

Filmed
Views 1,237,981

音楽家であり研究者でもあるチャールス・リムは、即興演奏時の脳の働きという謎に触れ、ジャズミュージシャンとラッパーの脳を fMRI で調査しました。リムと彼のチームの発見は、あらゆる創造性の理解に関して深い含蓄を持つものです。

- Researcher
Charles Limb is a doctor and a musician who researches the way musical creativity works in the brain. Full bio

So I am a surgeon who studies creativity,
私は創造性の研究をしている外科医ですが
00:15
and I have never had a patient tell me
「手術中に創造的になってください」
00:18
that "I really want you to be creative during surgery,"
という患者を受け持ったことはありません
00:21
and so I guess there's a little bit of irony to it.
少し皮肉な感じがします
00:24
I will say though that, after having done surgery a lot,
とは言っても 数々の手術をこなしてきた中で
00:27
it's somewhat similar to playing a musical instrument.
手術は楽器の演奏に通じるものがあると感じています
00:30
And for me, this sort of deep and enduring fascination with sound
音にまつわる不変の深い魅力が
00:32
is what led me to both be a surgeon
私を外科医に そして
00:35
and also to study the science of sound, particularly music.
音の科学 特に音楽の研究に導きました
00:37
And so I'm going to try to talk to you over the next few minutes
これから数分間
00:39
about my career
私の職歴について
00:41
in terms of how I'm able to actually try to study music
実際どのように音楽を研究しているか
00:43
and really try to grapple with all these questions
脳はどのようにして創造性を発揮するのか
00:45
of how the brain is able to be creative.
といった問題と絡めてお話しします
00:47
I've done most of this work at Johns Hopkins University,
研究のほとんどは ジョンズホプキンズ大学と
00:50
but also at the National Institute of Health where I was previously.
以前いた国立衛生研究所で行いました
00:52
I'm going to go over some science experiments
いくつかの実験を振り返って
00:54
and try to cover three musical experiments.
音楽に関する実験を三つご紹介します
00:56
I'm going to start off by playing a video for you.
最初にビデオをお見せしましょう
00:58
And this video is a video of Keith Jarrett, who's a well-known jazz improviser
これは有名な即興ジャズ演奏家であり
01:00
and probably the most well-known, iconic example
即興を高いレベルまで昇華していった
01:03
of someone who takes improvisation to a really higher level.
キース・ジャレットのビデオです
01:06
And he'll improvise entire concerts
彼は全てのコンサートを
01:08
off the top of his head,
即興で演奏し
01:10
and he'll never play it exactly the same way again,
二度と同じ演奏はしません
01:12
and so, as a form of intense creativity,
ですので  強烈な創造性を示す
01:14
I think this is a great example.
素晴らしい例だと思います
01:16
And so why don't we go and click the video.
ではビデオを見ていきましょう
01:18
(Music)
(演奏)
01:21
It's really a remarkable, awesome thing that happens there.
この即興は本当に素晴らしく 驚異的です
02:17
I've always -- just as a listener, as just a fan --
一人の聴衆として 一人のファンとして
02:20
I listen to that, and I'm just astounded.
これを聴くといつも感動します
02:22
I think -- how can this possibly be?
何がこれを可能にしているのでしょう?
02:24
How can the brain generate that much information,
脳はどのようにしてあれだけの情報や
02:26
that much music, spontaneously?
音を同時に生み出しているのでしょう?
02:28
And so I set out with this concept, scientifically,
芸術における創造性は魔法のようですが マジックではありません
02:30
that artistic creativity, it's magical, but it's not magic,
私はこの考えに従って この問題に科学的に着手しました
02:33
meaning that it's a product of the brain.
つまり創造性は脳によるものです
02:36
There's not too many brain-dead people creating art.
頭を使わずに芸術を創り出す人はそうそういません
02:38
And so with this notion that artistic creativity
この考えでいくと 芸術における創造性は
02:41
is in fact a neurologic product,
神経による産物であり
02:43
I took this thesis that we could study it
他の複雑な神経プロセスの研究と同様に
02:45
just like we study any other complex neurologic process.
この現象も研究できると考えています
02:48
And I think there's some sub-questions there that I put there.
スライドに下位問題として記してありますが
02:51
Is it truly possible to study creativity scientifically?
創造性を科学的に研究することは本当に可能でしょうか?
02:53
And I think that's a good question.
これは良い設問だと思います
02:55
And I'll tell you that most scientific studies of music,
音楽の科学的な研究のほとんどは
02:57
they're very dense,
非常に難解です
03:00
and when you actually go through them, it's very hard to recognize the music in it.
また それらの研究の中に音楽を見出すのは困難です
03:02
In fact, they seem to be very unmusical entirely
事実 音楽の研究には全く音楽らしさが無く
03:05
and to miss the whole point of the music.
音楽の要点を見失っています
03:07
And so it brings the second question:
そして二つ目の問題が出てきます
03:09
Why should scientists study creativity?
何故私たち科学者が創造性を研究するべきなのでしょう?
03:11
Maybe we're not the right people to do it.
私たちは適任者でないかもしれません
03:13
Well it may be,
もしかするとそうかもしれませんが
03:15
but I will say that, from a scientific perspective --
しかし科学的見地から言わせてもらえば
03:17
we talked a lot about innovation today --
本日は多くの
03:19
the science of innovation,
科学的な革新をお話ししますが
03:21
how much we understand about how the brain is able to innovate
脳がどのようにして革新を可能とするかは
03:23
is in its infancy,
まだほとんど分かっていません
03:25
and truly, we know very little about how we are able to be creative.
人がどうやって創造的になるのか ほんの少ししか明らかになっていません
03:27
And so I think that we're going to see
今後10年 20年 30年で
03:30
over the next 10, 20, 30 years
創造性の科学が本当に
03:32
a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish.
芽生え 花開くことになると思います
03:34
Because we now have new methods that can enable us
なぜなら 私たちは今 新たな手法で
03:37
to take this process of something like this,
複雑な即興ジャズ演奏といったプロセスを
03:39
complex jazz improvisation, and study it rigorously.
綿密に研究できるようになったからです
03:41
And so it gets down to the brain.
こちらが脳です
03:43
And so all of us have this remarkable brain,
私たちは皆この素晴らしい脳を持っています
03:45
which is poorly understood to say the least.
未だ解明されているとは言い難いですが
03:47
I think that neuroscientists
神経学者は
03:50
have many more questions than answers,
答えより 問題の方を断然多く抱えているでしょう
03:52
and I myself, I'm not going to give you many answers today,
私自身も 本日のお話では
03:54
just ask a lot of questions.
ただ沢山質問をするだけです
03:56
And fundamentally that's what I do in my lab.
ラボで私が基本的に行っていることです
03:58
I ask questions about what is this brain doing to enable us to do this.
脳がどのようにしてこれらを可能としているかを探求しています
04:00
This is the main method that I use. This is called functional MRI.
こちらが私が主に用いている手法です これは fMRIと呼ばれるものです
04:02
If you've been in an MRI scanner, it's very much the same,
MRI スキャナーとほぼ同じですが
04:05
but this one is outfitted in a special way
fMRI は別の方向に特化しており
04:08
to not just take pictures of your brain,
脳の画像を取るだけでなく
04:10
but to also take pictures of active areas of the brain.
活発な部位の画像を取ることができます
04:12
Now the way that's done is by the following.
さて 仕組みは次のようなもので
04:15
There's something called BOLD imaging,
血中酸素濃度を意味する BOLD イメージング
04:17
which is Blood Oxygen Level Dependent imaging.
と呼ばれるものです
04:19
Now when you're in an fMRI scanner,
fMRI スキャナーは
04:21
you're in a big magnet
巨大な磁石で
04:23
that's aligning your molecules in certain areas.
体の特定の部位にある分子を並べます
04:25
When an area of the brain is active, meaning a neural area is active,
脳の ある神経部位が活性化すると
04:27
it gets blood flow shunted to that area.
その部位には血液が流れ込みます
04:30
That blood flow causes an increase
その血流によって
04:33
in local blood to that area
その部位の血液量が増加し
04:35
with a deoxyhemoglobin change in concentration.
デオキシヘモグロビン濃度が変化します
04:37
Deoxyhemoglobin can be detected by MRI,
デオキシヘモグロビンは MRI で検出できますが
04:40
whereas oxyhemoglobin can't.
オキシヘモグロビンはできません
04:42
So through this method of inference --
神経活動ではなく血流を測定する
04:44
and we're measuring blood flow, not neural activity --
この推論手法によって
04:46
we say that an area of the brain that's getting more blood
特定の作業中 より多くの血流が認められる部位は
04:48
was active during a particular task,
より活発であると私たちは判断します
04:50
and that's the crux of how fMRI works.
以上が fMRI の仕組みの要点です
04:52
And it's been used since the '90s
これは 90 年代からずっと
04:54
to study really complex processes.
非常な複雑なプロセスの研究に用いられてきました
04:56
Now I'm going to review a study that I did,
では私の過去の研究を振り返っていきます
04:59
which was jazz in an fMRI scanner.
fMRI スキャナー内でのジャズ演奏の研究です
05:01
And this was done with a colleague of mine, Alan Braun, at the NIH.
私の同僚である NIH のアラン・ブラウンと共同で行われました
05:03
This is a short video of how we did this project.
このショートビデオはその研究の様子です
05:05
(Video) Charles Limb: This is a plastic MIDI piano keyboard
(ビデオ) チャールス・リム: こちらはジャズの実験に用いる
05:08
that we use for the jazz experiments.
MIDI キーボードです
05:10
And it's a 35-key keyboard
鍵盤の数は 35
05:12
that is designed to fit both inside the scanner,
スキャナーに入るサイズで
05:14
be magnetically safe,
磁気内でも動作し
05:16
have minimal interference
芸術を創り出す為の
05:18
that would contribute to any artifact
最低限のインタフェースがあり
05:20
and have this cushion so that it can rest on the players' legs
スキャナー内で 仰向けで演奏する奏者の
05:22
while they're lying down in the scanner, playing on their back.
足の上に置けるよう クッションが付いています
05:25
And it works like this -- this doesn't actually produce any sound.
仕組みはこうです これ自体は何も音を鳴らしませんが
05:28
It sends out what's called a MIDI signal --
楽器のデジタル信号である
05:31
or a Musical Instrument Digital Interface --
MIDI 信号を
05:33
through these wires into the box and then the computer,
この箱を経由しコンピュータへ送ります
05:35
which then trigger high-quality piano samples like this.
そしてこのような高音質のピアノ音を鳴らします
05:38
(Music)
(演奏)
05:41
(Music)
(演奏)
05:47
CL: Okay, so it works.
CL: ちゃんと動いています
06:09
And so through this piano keyboard,
このキーボードを通じて
06:11
we now have the means to take a musical process and study it.
音楽のプロセスを研究する手法が得られました
06:13
So what do you do now that you have this cool piano keyboard?
ではこの格好良いキーボードで何ができるでしょう?
06:15
You can't just sort of -- "It's great we've got this keyboard."
単に「キーボードが手に入って良かった」ではいけません
06:18
We actually have to come up with a scientific experiment.
科学的な実験を考案しなくてはなりません
06:20
And so the experiment really rests on the following:
実験は次のような問題に基づいたものとなります
06:22
What happens in the brain during something that's memorized and over-learned,
暗記および復習したものを演奏しているとき
06:26
and what happens in the brain during something
また 即興演奏をしているとき
06:29
that is spontaneously generated, or improvised,
脳内では何が起こっているでしょうか?
06:31
in a way that's matched motorically
運動との一致や
06:33
and in terms of lower-level sensory motor features?
感覚運動機能レベルの観点ではどうでしょう?
06:35
And so, I have here what we call the "paradigms."
こちらはパラダイムと呼ばれるものです
06:38
There's a scale paradigm, which is just playing a scale up and down, memorized.
暗記して 単に音階を上下に演奏していくスケールパラダイムです
06:41
And then there's improvising on a scale --
次に スケールに即興を加えたものです
06:44
quarter notes, metronome, right hand --
四分音符 メトロノーム 右手
06:46
scientifically very safe,
科学的には堅実ですが
06:48
but musically really boring.
音楽としてはとてもつまらないものです
06:50
And then there's the bottom one, which is called the jazz paradigm.
一番下はジャズパラダイムと呼ばれるものです
06:52
And so what we did was we brought professional jazz players to the NIH,
実験として我々はプロのジャズ奏者を NIH へ招いて
06:54
and we had them memorize this piece of music on the left, the lower-left --
私が演奏していた左下の楽譜を
06:56
which is what you heard me playing --
暗記してもらい
06:59
and then we had them improvise to the same exact chord changes.
全く同じコード進行で即興してもらいました
07:01
And if you can hit that lower-right sound icon,
右下の音のアイコンをクリックして頂けますか
07:04
that's an example of what was recorded in the scanner.
スキャナー内で録音したものを聴いてみましょう
07:06
(Music)
(演奏)
07:08
So in the end, it's not the most natural environment,
結局 とても不自然な環境ではありましたが
07:36
but they're able to play real music.
彼らは演奏できました
07:38
And I've listened to that solo 200 times,
そのソロを 200 回は聴きましたが
07:40
and I still like it.
未だに気に入っています
07:42
And the musicians, they were comfortable in the end.
ミュージシャンたちにも 最終的には慣れてもらえました
07:44
And so we first measured the number of notes.
さて 私たちは初めに音符の数を数えました
07:46
Were they in fact just playing a lot more notes when they were improvising?
彼らは即興演奏中に 単により多くの音を出しただけだったのでしょうか?
07:48
That was not what was going on.
そうではありませんでした
07:50
And then we looked at the brain activity.
次に脳の活動を調べてみました
07:52
I'm going to try to condense this for you.
こちらの画像について説明していきます
07:54
These are contrast maps that are showing subtractions
これらは脳の対比画像で
07:56
between what changes when you're improvising
即興演奏時と 暗譜演奏時との
07:59
versus when you're doing something memorized.
活動の差を示しています
08:01
In red is an area that active in the prefrontal cortex,
活性化している赤い部位は前頭前皮質と
08:03
the frontal lobe of the brain,
前頭皮質です
08:05
and in blue is this area that was deactivated.
青いところは非活性化している部位です
08:07
And so we had this focal area called the medial prefrontal cortex
内側前頭前皮質と呼ばれる領域が
08:09
that went way up in activity.
演奏中に活性化していることが分かりました
08:11
We had this broad patch of area called the lateral prefrontal cortex
外側前頭前皮質と呼ばれる領域が
08:13
that went way down in activity, and I'll summarize that for you here.
演奏中に非活性化しており これについて説明します
08:16
Now these are multifunctional areas of the brain.
以上の部位は脳の中でも多機能な領域で
08:19
As I like to say, these are not the "jazz areas" of the brain.
ジャズを担当している領域というわけではありません
08:21
They do a whole host of things
反省 内省 ワーキングメモリなど
08:24
that have to do with self-reflection,
その他さまざまなことと
08:26
introspection, working memory and so forth.
関連している領域です
08:28
Really, consciousness is seated in the frontal lobe.
実は 意識は前頭葉に座しています
08:30
But we have this combination
ところがここでは
08:33
of an area that's thought to be involved in self-monitoring, turning off,
内省など 抑制に関わっている部位と
08:35
and this area that's thought to be autobiographical,
自伝的あるいは自己表現といった 促進に関わっている部位との
08:38
or self-expressive, turning on.
連携が見られます
08:40
And we think, at least in this preliminary --
予備実験的な段階ですが 私たちが考えているのは --
08:42
it's one study; it's probably wrong,
一つの実験の結果です 間違っているかもしれません
08:44
but it's one study --
それでも 一つの実験結果です
08:46
we think that at least a reasonable hypothesis
筋が通った説明として私たちが考えているのは
08:48
is that, to be creative,
創造的になるには
08:51
you have to have this weird dissociation in your frontal lobe.
前頭葉において奇妙な解離が必要であるということです
08:53
One area turns on, and a big area shuts off,
一方の領域が活性化し 別の大きな領域は沈静化します
08:55
so that you're not inhibited, so that you're willing to make mistakes,
その結果 人は間違えることを恐れなくなり
08:57
so that you're not constantly shutting down
新たな創造の神経活動を
09:00
all of these new generative impulses.
停止させない ということになります
09:02
Now a lot of people know that music is not always a solo activity --
さて 多くの方がご存じの通り 音楽はソロだけでなく
09:05
sometimes it's done communicatively.
コミュニーケーションの中でも行われます
09:08
And so the next question was:
従って次の問題です
09:10
What happens when musicians are trading back and forth,
ジャズ演奏において通常行われるような
09:12
something called "trading fours,"
トレーディングフォースと呼ばれる
09:14
which is something they do normally in a jazz experiment?
ミュージシャンたちが交互に演奏している時には何が起こっているのでしょうか?
09:16
So this is a twelve-bar blues.
こちらは 12 小節のブルースです
09:18
And I've broken it down into four-bar groups here,
どこで交代するか分かるように
09:20
so you would know how you would trade.
4 小節グループに分割しました
09:22
Now what we did was we brought a musician into the scanner -- same way --
実験では先ほどと同様 ミュージシャンをスキャナーに入れ
09:24
had them memorize this melody
メロディーを記憶してもらい
09:26
and then had another musician out in the control room
制御室の別のミュージシャンと
09:28
trading back and forth interactively.
交互に演奏してもらいました
09:30
So this is a musician, Mike Pope,
こちらはミュージシャンのマイク・ポープです
09:33
one of the world's best bassists and a fantastic piano player.
世界最高のベーシストの一人で 素晴らしいピアノ奏者です
09:35
So he's now playing the piece
先ほどの楽譜を
09:43
that we just saw
彼が弾いてくれています
09:45
just a little better than I wrote it.
私が楽譜に書いたものより少し良くね
09:47
(Video) CL: Mike, come on in. Mike Pope: May the force be with you.
(ビデオ) CL: マイク どうぞ (男性: フォースと共にあらんことを)
09:49
Nurse: Nothing's in your pockets, right Mike?
看護師: ポケットの中には何も入っていませんね?
09:51
MP: Nope. Nothing's in my pockets. Nurse: Okay.
マイク・ポープ: 入っていません (看護師: OK)
09:53
CL: You have to have the right attitude to agree to it.
CL: スキャナーに入るにはそれなりの姿勢が必要なんです
10:05
(Laughter)
(笑い)
10:07
It's kind of fun actually.
実際おもしろいですよ
10:09
And so now we're playing back and forth.
私たちは交互に演奏しています
10:11
He's in there. You can see his legs up there.
彼はあの中です 足が見えるでしょう
10:14
And then I'm in the control room here, playing back and forth.
私はこちらの制御室で交互に演奏しています
10:18
(Music)
(音楽)
10:21
(Video) Mike Pope: This is a pretty good representation
(ビデオ) マイク・ポープ: これはなかなか良く
10:33
of what it's like.
トレーディングフォースを再現しています
10:36
And it's good that it's not too quick.
早すぎず丁度いい
10:38
The fact that we do it over and over again
繰り返し演奏することで
10:40
lets you acclimate to your surroundings.
環境にも慣れます
10:42
So the hardest thing for me was the kinesthetic thing,
私にとって難しかったのは運動まわりのことです
10:46
of looking at my hands
手元を見るのに
10:49
through two mirrors,
二つの鏡を介していることや
10:51
laying on my back
仰向けでいることで
10:53
and not able to move at all except for my hand.
手以外動かすことができなかったことです
10:55
That was challenging.
難しかったです
10:57
But again,
それでも
10:59
there were moments, for sure,
確かにありました
11:01
there were moments
確かに
11:04
of real, honest-to-God musical interplay, for sure.
本当の 純粋な音楽の相互作用がありました
11:06
CL: At this point, I'll take a few moments.
CL: ここでいったん止めます
11:10
And so what you're seeing here --
科学でこれをするのは大罪なのですが
11:12
and I'm doing a cardinal sin in science,
こちらにお見せしているのは
11:14
which is to show you preliminary data.
予備データです
11:16
This is one subject's data.
一人の被験者のデータ
11:18
This is, in fact, Mike Pope's data.
マイク・ポープのデータです
11:20
So what am I showing you here?
これはどういう画像かというと
11:22
When he was trading fours with me, improvising versus memorized,
彼と私 即興対暗譜の演奏では
11:24
his language areas lit up, his Broca's area,
左脳の下前頭回にある
11:27
which is inferior frontal gyrus on the left.
言語野 ブローカ野が活性化しています
11:30
He actually had it also homologous on the right.
実は右脳でも同様の活性が見られたのですが
11:32
This is an area thought to be involved in expressive communication.
ここがコミュニケーション表現に関わっているとされている領域です
11:34
This whole notion that music is a language --
音楽は言語であるということで
11:37
well maybe there's a neurologic basis to it in fact after all,
実際そのような神経基盤があるのかもしれませんが
11:39
and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
二人のミュージシャンが音楽の会話をしている時にこのようなデータが取れました
11:42
And so we've done this actually on eight subjects now,
現在までに 8 名の被験者でデータが取れており
11:45
and we're just getting all the data together,
今はそれをまとめているところです
11:47
so hopefully we'll have something to say about it meaningfully.
何か意味のある報告ができればと思っています
11:49
Now when I think about improvisation and the language, well what's next?
さて 即興 言語ときたら次は何でしょう?
11:51
Rap, of course, rap --
ラップ そうそう ラップです
11:54
free-style.
フリースタイルです
11:56
And so I've always been fascinated by free-style.
私は以前からフリースタイルに惹かれていました
11:58
And let's go ahead and play this video here.
早速こちらのビデオを見てみましょう
12:00
(Video) Mos Def: ♫ ... brown skin I be, standing five-ten I be ♫
♫(ビデオ) モス・デフ: 5:10 に起きているだろうか♫
12:02
♫ Rockin' it when I be, in your vicinity ♫
♫お前の近くで Rockしてやる♫
12:04
♫ Whole-style synergy, recognize symmetry ♫
♫丸ごとシナジーに対称性が見えるか♫
12:07
♫ Go and try to injure me, broke 'em down chemically ♫
♫俺を傷つけてみろ 化学的に崩壊させて♫
12:09
♫ Ain't the number 10 MC, talk about how been I be ♫
♫最高のMCじゃないか 俺がどうしていたかって話か♫
12:12
♫ Styled it like Kennedy, late like a 10 to three ♫
♫ケネディースタイルで 夜更けの 2:50 ♫
12:14
♫ When I say when I be, girls say bend that key cut ♫
♫俺がそこにいるとき 女たちが合鍵を曲げろと言う♫
12:17
CL: And so there's a lot of analogy
CL: フリースタイルラップとジャズには
12:20
between what takes place in free-style rap and jazz.
多くの共通点があります
12:22
There are, in fact, a lot of correlations between the two forms of music
この二つの音楽は異なる時代にあって
12:24
I think in different time periods.
お互いに関係があると思います
12:26
In a lot a ways, rap serves the same social function
かつてジャズが担っていた社会的機能を
12:28
that jazz used to serve.
ラップも同様に持っています
12:30
So how do you study rap scientifically?
ではどうしたらラップを科学的に研究できるでしょうか?
12:32
And my colleagues kind of think I'm crazy,
同僚は 私が狂っていると思っていますが
12:34
but I think it's very viable.
私は可能だと考えています
12:36
And so this is what you do: you have a free-style artist
実験手続きはこうです フリースタイルアーティストを招いて
12:38
come in and memorize a rap that you write for them,
彼らが聞いたことのない
12:40
that they've never heard before,
新しく書き下ろしたラップを記憶してもらい
12:42
and then you have them free-style.
フリースタイルラップをしてもらいます
12:44
So I told my lab members that I would rap for TED,
私はラボのメンバーに TED でラップをすると言ってきました
12:46
and they said, "No, you won't."
彼らは「嘘だろ」と言ったのですが
12:48
And then I thought --
私は --
12:50
(Applause)
(拍手)
12:52
But here's the thing.
こうします
12:58
With this big screen, you can all rap with me. Okay?
巨大スクリーンを見て 皆さん一緒にラップしてください
13:00
So what we had them do
実験として行ったことは
13:03
was memorize this lower-left sound icon, please.
左下のサウンドアイコンをクリックしてください
13:05
This is the control condition. This is what they memorized.
統制群の実験で アーティストに暗記してもらったのはこちらです
13:07
Computer: ♫ Memory, thump. ♫
コンピュータ: ♫ 覚えてください 「衝撃」 ♫
13:10
CL: ♫ Thump of the beat in a known repeat ♫
CL: ♫ ビートの衝撃を既知の繰り返しで ♫
13:12
♫ Rhythm and rhyme, they make me complete ♫
♫ リズムとライム が俺を満たす♫
13:15
♫ The climb is sublime when I'm on the mic ♫
♫ マイクを持つと高まりは圧倒的 ♫
13:18
♫ Spittin' rhymes that hit you like a lightning strike ♫
♫ シビれるライムを届ける ♫
13:20
♫ I search for the truth in this eternal quest ♫
♫ 無限の探求の中で真実を探す ♫
13:23
♫ My passion's not fashion, you can see how I'm dressed ♫
♫ 情熱は格好じゃない この格好が見えるだろう ♫
13:25
♫ Psychopathic words in my head appear ♫
♫ ブッ飛んだ言葉が脳裏に浮かび ♫
13:28
♫ Whisper these lyrics only I can hear ♫
♫ 俺だけに聞こえる詩をささやく ♫
13:31
♫ The art of discovering and that which is hovering ♫
♫ 発見の術と 自由な発想の ♫
13:34
♫ Inside the mind of those unconfined ♫
♫ 中に浮かぶ発見 ♫
13:36
♫ All of these words keep pouring out like rain ♫
♫ 雨のように降り注いでくる言葉 ♫
13:39
♫ I need a mad scientist to check my brain ♫
♫ 俺の脳を診てくれるマッドサイエンティストを呼んでくれ♫
13:42
(Applause)
(拍手)
13:45
I guarantee you that will never happen again.
約束します 二度とやりませんよ
13:54
(Laughter)
(笑い)
13:57
So now, what's great about these free-stylers,
さて フリースタイルアーティストの凄いところは
13:59
they will get cued different words.
まず彼らは別々の言葉を呈示されます
14:01
They don't know what's coming, but they'll hear something off the cuff.
突然呈示され また彼らは何が呈示されるか分かりません
14:03
Go ahead and hit that right sound icon.
右のサウンドアイコンをクリックしてください
14:05
They are going to be cued these three square words: "like," "not" and "head."
四角で囲われた三つの言葉「like」「not」「head」が呈示されますが
14:07
He doesn't know what's coming.
彼はそのことを知りません
14:10
Free-styler: ♫ I'm like some kind of [unclear] ♫
フリースタイラー: ♫ 俺は [...] のようなもので ♫
14:12
♫ [unclear] extraterrestrial, celestial scene ♫
♫ この世のものとは思えない素晴らしい景色 ♫
14:14
♫ Back in the days, I used to sit in pyramids and meditate ♫
♫ 以前はピラミッドに座って ♫
14:17
♫ With two microphones hovering over my head ♫
♫ 頭上に浮かぶ二つのマイクを介していた ♫
14:20
♫ See if I could still listen, spittin' off the sound ♫
♫ もし音を紡ぎつつ まだ聞こえたなら ♫
14:23
♫ See what you grinning ♫
♫ 何に微笑んでいるだろうか ♫
14:26
♫ I teach the children in the back of the classroom ♫
♫ 教室の後ろの子供に教える ♫
14:28
♫ About the message of apocalyptical ♫
♫ 啓示的なメッセージを ♫
14:30
♫ Not really though, 'cause I've got to keep it simple ♫
♫ いやでも シンプルにやらなきゃいけないから ♫
14:33
♫ [unclear] instrumental ♫
♫ [...] 楽器 ♫
14:36
♫ Detrimental playing Super Mario ♫
♫ 害するものがスーパーマリオをする ♫
14:38
♫ [unclear] boxes [unclear] hip hop ♫
♫ 箱 [...] ヒップホップ ♫
14:41
CL: So again, it's an incredible thing that's taking place.
CL: 繰り返しますが 信じられないことが起きています
14:45
It's doing something that, neurologically, is remarkable.
神経学的に驚くべきことをしています
14:47
Whether or not you like the music is irrelevant.
この音楽が好きか否かは問題ではありません
14:49
Creatively speaking, it's just a phenomenal thing.
創作という点で これはとにかく驚異的なことです
14:51
This is a short video of how we actually do this in a scanner.
こちらのビデオはスキャナーでの模様です
14:53
(Laughter)
(笑い)
14:56
(Video) CL: We're here with Emmanuel.
(ビデオ) CL: エマニュエルに来て頂いています
14:59
CL: That was recorded in the scanner, by the way.
CL: ちなみにこれはスキャナーで録画したものです
15:01
(Video) CL: That's Emmanuel in the scanner.
(ビデオ) CL: あちらがスキャナー内のエマニュエルです
15:03
He's just memorized a rhyme for us.
詩を暗記して頂きました
15:06
Emmanuel: ♫ Top of the beat with no repeat ♫
エマニュエル: ♫ 繰り返しのないビートの頂点 ♫
15:12
♫ Rhythm and rhyme make me complete ♫
♫ リズムとライムが俺を満たす ♫
15:15
♫ Climb is sublime when I'm on the mic ♫
♫ マイクを持つと高まりは圧倒的 ♫
15:18
♫ Spittin' rhymes that'll hit you like a lightning strike ♫
♫ シビれるライムを届ける ♫
15:21
♫ I search for the truth in this eternal quest ♫
♫ 無限の探求の中で真実を探す ♫
15:23
♫ I'm passing on fashion; you can see how I'm dressed ♫
♫ 情熱は格好じゃない この格好が見えるだろう ♫
15:26
CL: Okay. So I'm going to stop that there. So what do we see in his brain?
CL: ここで止めます 彼の脳内で何が起きているでしょう?
15:29
Well, this is actually four rappers' brains.
こちらは実はラッパー 4 名の脳のデータです
15:32
And what we see, we do see language areas lighting up,
言語野が活性化しているのは分かりますが
15:34
but then -- eyes closed --
閉眼条件において
15:36
when you are free-styling versus memorizing,
暗記したものをラップするのに比べ
15:38
you've got major visual areas lighting up.
フリースタイルでは視覚野が活性化しています
15:41
You've got major cerebellar activity, which is involved in motor coordination.
運動協調に関わっている小脳が活性しています
15:43
You have heightened brain activity when you're doing a comparable task,
類似しているタスクを行っているとき
15:46
when that one task is creative and the other task is memorized.
暗記に比べ 創造性に関わっているタスクでは脳がより活発になっています
15:49
It's very preliminary, but I think it's kind of cool.
まだまだ初期段階ですが 私は素晴らしいと思います
15:53
So just to conclude, we've got a lot of questions to ask,
締めに入ります 私たちはさまざまな問題を抱えています
15:55
and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
先に触れたとおり質問するだけで 私たちは答えを持っていません
15:58
But we want to get at the root of what is creative genius, neurologically,
ただ 創造の才とは何か 神経学的に突き止めたいのです
16:01
and I think, with these methods, we're getting close to being there.
ご紹介した手法で近づきつつあると思います
16:04
And I think hopefully in the next 10, 20 years
そして願わくばこの先 10年 20年で
16:07
you'll actually see real, meaningful studies
科学が芸術に追いついたといえるような
16:09
that say science has to catch up to art,
実のある研究が出てくればと思います
16:11
and maybe we're starting now to get there.
私たちはおそらく 今 出発したばかりです
16:15
And so I want to thank you for your time. I appreciate it.
ご拝聴頂きありがとうございました
16:17
(Applause)
(拍手)
16:19
Translated by Keiichi Kudo
Reviewed by Hiroaki Nakanishi

▲Back to top

About the speaker:

Charles Limb - Researcher
Charles Limb is a doctor and a musician who researches the way musical creativity works in the brain.

Why you should listen

Charles Limb is the Francis A. Sooy, MD Professor and Chief of Otology/Neurotology and Skull Base Surgery at the University of California, San Francisco, and he's a Faculty Member at the Peabody Conservatory of Music. He combines his two passions to study the way the brain creates and perceives music. He's a hearing specialist and surgeon at Johns Hopkins who performs cochlear implantations on patients who have lost their hearing. And he plays sax, piano and bass.

In search of a better understanding of how the mind perceives complex auditory stimuli such as music, he's been working with Allen Braun to look at the brains of improvising musicians and study what parts of the brain are involved in the kind of deep creativity that happens when a musician is really in the groove.

Read our Q&A about hip-hop studies with Charles Limb on the TED Blog >>

Plus our quick catchup Q&A at TEDMED 2011 -- including his top 5 songs of all time >>

Read the 2014 paper "Neural Substrates of Interactive Musical Improvisation: An fMRI Study of ‘Trading Fours’ in Jazz" >>

More profile about the speaker
Charles Limb | Speaker | TED.com