English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2011

Thomas Heatherwick: Building the Seed Cathedral

トーマス・ヘザウィック: 「種の聖殿」の建築

Filmed
Views 1,594,883

今よりも美しい未来はつくりだせるでしょうか?建築家のトーマス・ヘザウィックが、生物からヒントを得たという5つの独創的なプロジェクトを紹介します。バスや橋や発電所など、普通に目にするものをつくり直したものもあれば、成長と光を題材とした並はずれたデザインの「種の聖殿」も出てきます。

- Designer
Thomas Heatherwick is the founder of Heatherwick Studio, an architecture and design firm that, among other projects, designed the astonishing "Seed Cathedral" for the UK Pavilion at Shanghai Expo 2010. Full bio

Hello, my name is Thomas Heatherwick.
こんにちは トーマス・ヘザウィックです
00:15
I have a studio in London
ロンドンにアトリエを構え
00:18
that has a particular approach
独自のやり方で
00:21
to designing buildings.
建物をデザインしています
00:23
When I was growing up,
子どもの頃
00:25
I was exposed to making
身近に感じていたのは小さなスケールの
00:27
and crafts and materials
ものづくりや工芸や
00:30
and invention on a small scale.
道具や発明などでした
00:33
And I was there looking
そんな私は
00:35
at the larger scale of buildings
巨大ビルを見たり
00:37
and finding
周囲にある建物や
00:39
that the buildings that were around me
本などで紹介されている
00:41
and that were being designed
建物を目にすると
00:43
and that were there in the publications I was seeing
その建物には 魂が入っていないような
00:46
felt soulless and cold.
冷たい印象を受けていました
00:50
And there on the smaller scale,
一方で イヤリングや
00:53
the scale of an earring
陶器や
00:55
or a ceramic pot
楽器のような
00:57
or a musical instrument,
小さなものには
00:59
was a materiality and a soulfulness.
大切で 温かいものを感じていました
01:01
And this influenced me.
そこから私は影響を受けました
01:04
The first building I built was 20 years ago.
建物を初めて建てたのは20年前です
01:08
And since, in the last 20 years,
それ以来 20年にわたって
01:11
I've developed a studio in London.
ロンドンに設計工房をもっています
01:13
Sorry, this was my mother, by the way,
ロンドンでビーズ屋を
01:15
in her bead shop in London.
営んでいた母の写真です
01:17
I spent a lot of time counting beads and things like that.
私は よくビーズを数えたものでした
01:19
I'm just going to show, for people who don't know my studio's work,
私の仕事を紹介するために
01:22
a few projects that we've worked on.
携わったプロジェクトをお見せします
01:25
This is a hospital building.
病院の建物
01:28
This is a shop for a bag company.
バッグ会社の店舗
01:32
This is studios for artists.
アーティストのアトリエ
01:37
This is a sculpture
これは立体芸術作品で
01:42
made from a million yards of wire
何百万メートルもの針金と
01:44
and 150,000 glass beads
ゴルフボールの大きさの
01:46
the size of a golf ball.
ビーズが15万個使われています
01:48
And this is a window display.
ウィンドーディスプレー
01:51
And this is pair of cooling towers
変電所の冷却機
01:56
for an electricity substation
これはロンドンの
01:58
next to St. Paul's Cathedral in London.
セントポール大聖堂の横にあります
02:00
And this is a temple in Japan
日本にある
02:03
for a Buddhist monk.
僧侶のための寺院です
02:05
And this is a cafe by the sea
これはイギリスの海辺にある
02:09
in Britain.
カフェです
02:11
And just very quickly,
最近のプロジェクトを
02:13
something we've been working on very recently
簡単に紹介します
02:15
is we were commissioned by the mayor of London
ロンドン市長から依頼を受け
02:17
to design a new bus
乗客が 自由に
02:19
that gave the passenger
乗り降りできるような新しいバスを
02:21
their freedom again.
デザインすることになりました
02:24
Because the original Routemaster bus
もともと ルートマスターのバスは
02:26
that some of you may be familiar with,
後部にある乗降口に
02:28
which had this open platform at the back --
ドアはありませんでした
02:30
in fact, I think all our Routemasters
今や ルートマスターのバスは
02:32
are here in California now actually.
すべてカリフォルニアにあるため
02:34
But they aren't in London.
ロンドンにはありません
02:36
And so you're stuck on a bus.
バスに乗ったまま
02:39
And if the bus is going to stop
足止めを喰らってしまうと
02:41
and it's three yards away from the bus stop,
停留所が ほんの3メートル先にあっても
02:44
you're just a prisoner.
身動きが取れないのです
02:47
But the mayor of London wanted to reintroduce
でも ロンドン市長の希望で
02:49
buses with this open platform.
ドアなしの乗降口を再び採用する案が上がったので
02:51
So we've been working with Transport for London,
ロンドン交通局と共に開発しているところです
02:54
and that organization
ロンドン交通局は
02:58
hasn't actually been responsible
50年間も
03:00
as a client for a new bus
新しいバスの生産を
03:02
for 50 years.
請け負ってなかったので
03:04
And so we've been very lucky to have a chance to work.
こんな機会に恵まれて 幸せです
03:06
The brief is that the bus should use 40 percent less energy.
エネルギー使用料は4割削減という指示だったので
03:09
So it's got hybrid drive.
ハイブリッド駆動にしました
03:12
And we've been working
すべての面で
03:14
to try to improve
向上させようと
03:16
everything from the fabric
骨組みから
03:18
to the format
全体の形
03:20
and structure
構造や 見た目の美しさなど
03:22
and aesthetics.
全面に力を尽くしています
03:24
I was going to show four main projects.
主なプロジェクトも4つ紹介します
03:26
And this is a project for a bridge.
橋づくりに関するものですが
03:29
And so we were commissioned to design a bridge that would open.
可動橋のデザインを依頼されました
03:32
And openings seemed --
開く橋は
03:35
everyone loves opening bridges,
人気がありますが
03:37
but it's quite a basic thing.
いたって基本的なデザインです
03:39
I think we all kind of stand and watch.
橋が開閉するときは
03:42
But the bridges that we saw
足を止めて
03:44
that opened and closed --
眺める人が多いと思います
03:46
I'm slightly squeamish --
以前 ある写真を見て 気分が悪くなったことがありました
03:49
but I once saw a photograph of a footballer
あるサッカー選手が
03:53
who was diving for a ball.
ボールをめがけて飛び込んだとき
03:56
And as he was diving, someone had stamped on his knee,
別の選手に膝を強く踏まれてしまって
03:58
and it had broken like this.
このように骨折していました
04:01
And then we looked at these kinds of bridges
そこで このような橋を目にしたときにも
04:04
and just couldn't help feeling
素晴らしい形だったものが
04:08
that it was a beautiful thing that had broken.
壊されたように感じて仕方がありませんでした
04:10
And so this is in Paddington in London.
これはロンドンのパディントンにある橋ですが
04:13
And it's a very boring bridge, as you can see.
ご覧のとおり デザインは平凡で
04:16
It's just steel and timber.
スチールと材木だけで つくられています
04:18
But instead of what it is,
でも 平凡な橋では終わらせずに
04:24
our focus was on the way it worked.
作動の仕方を工夫しました
04:27
(Applause)
(拍手)
04:35
So we liked the idea that the two farthest bits of it
両端が最後にはキスをする
04:42
would end up kissing each other.
というアイデアが気に入りました
04:45
(Applause)
(拍手)
04:50
We actually had to halve its speed,
最初 皆が心配していたので
04:58
because everyone was too scared when we first did it.
スピードを半減させたのですが
05:00
So that's it speeded up.
これが短縮版です
05:02
A project that we've been working on very recently
一番最近のプロジェクトは
05:04
is to design a new biomass power station --
有機廃棄物を燃料とする
05:07
so a power station that uses organic waste material.
バイオマス発電所のデザインです
05:10
In the news,
ニュースでは
05:14
the subject of where our future water is going to come from
将来の水資源や
05:16
and where our power is going to come from
電力の供給先が
05:18
is in all the papers all the time.
常に話題となっています
05:20
And we used to be quite proud of the way we generated power.
発電の仕方に胸を張っていたのは もう過去の話で
05:23
But recently,
今となっては
05:27
any annual report of a power company
電力会社の年報に
05:29
doesn't have a power station on it.
発電所の写真が載ることはなく
05:32
It has a child running through a field, or something like that.
野原を駆ける子どもが出ていたりします
05:34
(Laughter)
(会場: 笑い声)
05:36
And so when a consortium of engineers approached us
エンジニアの人たちから発電所づくりの話を
05:38
and asked us to work with them on this power station,
持ちかけられたとき
05:42
our condition was that we would work with them
私たちが提示した条件は
05:45
and that, whatever we did,
どんなことであっても
05:47
we were not just going to decorate a normal power station.
普通の発電所を ただ装飾するような真似はしないこと
05:49
And instead, we had to learn -- we kind of forced them to teach us.
その代わりに 情報を取り込むために
05:54
And so we spent time traveling with them
エンジニアといろいろな場所へ行き
05:57
and learning about all the different elements,
様々な要素について学び
06:00
and finding that there were plenty of inefficiencies
非効率で不要なものが
06:02
that weren't being capitalized on.
沢山あることを突き止めました
06:04
That just taking a field and banging all these things out
ある土地にどんどん建設することが
06:06
isn't necessarily the most efficient way that they could work.
必ずしも最も効果的なのではありません
06:09
So we looked at how we could compose all those elements --
そこで 雑然とした配置にするのではなく
06:12
instead of just litter, create one composition.
すべての要素を取り入れる方法を検討しました
06:17
And what we found --
この地域はイギリスの
06:20
this area is one of the poorest parts of Britain.
最も貧しい地区の一つで
06:22
It was voted the worst place in Britain to live.
住みたくない場所の1位でした
06:24
And there are 2,000 new homes being built
この発電所の脇に 2千軒の
06:27
next to this power station.
新築物件が建てられているので
06:29
So it felt this has a social dimension.
この場所の社会的側面を感じました
06:31
It has a symbolic importance.
象徴的な重要性があるわけです
06:34
And we should be proud of where our power is coming from,
自分たちの電力の供給先は 必ずしも恥ずべき場所ではなく
06:36
rather than something we are necessarily ashamed of.
誇らしい場所であるべきです
06:39
So we were looking at how we could make a power station,
そこで フェンスで囲まれた
06:42
that, instead of keeping people out
人を寄せつけない場所にするのではなく
06:44
and having a big fence around the outside,
どうやって人を引き寄せる
06:46
could be a place that pulls you in.
場所にできるか検討しました
06:48
And it has to be --
発電所の高さは
06:50
I'm trying to get my --
えーと
06:53
250 feet high.
60メートルもあるので
06:55
So it felt that what we could try to do
できることと言えば
06:58
is make a power park
パワーパークをつくりだして
07:01
and actually bring the whole area in,
全体に統合性をもたせることでした
07:03
and using the spare soil that's there on the site,
その場所にある余分な土を使って
07:05
we could make a power station that was silent as well.
静かな発電所にすることもできました
07:08
Because just that soil
土だけでも
07:10
could make the acoustic difference.
防音効果があるからです
07:12
And we also found that we could make a more efficient structure
また このような構造にするには
07:14
and have a cost-effective way
構造面とコスト面で
07:17
of making a structure to do this.
より効率的にできることがわかりました
07:19
The finished project
完成図は
07:21
is meant to be more than just a power station.
ただの発電所以上のもので
07:23
It has a space where you could have a bar mitzvah at the top.
てっぺんには バルミツバを行う余裕もあります
07:25
(Laughter)
(会場: 笑い声)
07:28
And it's a power park.
パワーパークになっているので
07:30
So people can come and really experience this
体験型に設計していて
07:34
and also look out all around the area,
もともとの機能のためにある高さを利用して
07:36
and use that height that we have to have for its function.
展望台から周囲を見渡すこともできます
07:39
In Shanghai,
上海万博では
07:42
we were invited to build --
建築のために招待されました
07:44
well we weren't invited; what am I talking about.
間違いました 招待ではなく
07:46
We won the competition, and it was painful to get there.
大会で優勝したのです 上海に行くのは大変でした
07:48
(Laughter)
(会場: 笑い声)
07:51
So we won the competition to build the U.K. pavilion.
イギリス館を建てる権利を獲得しました
07:55
And an expo
万博は本当に
07:58
is a totally bonkers thing.
頭が変になりそうでした
08:00
There's 250 pavilions.
パビリオンの数は250もあり
08:02
It's the world's biggest ever expo that had ever happened.
世界史上最大の万博だったのです
08:05
So there are up to a million people there everyday.
入場者数は毎日100万人ほどいたそうです
08:09
And 250 countries all competing.
250ヶ国が競い合っていたので
08:12
And the British government saying,
英国政府からは
08:14
"You need to be in the top five."
トップ5に入るように言われ
08:16
And so that became
トップ5入りが
08:18
the governmental goal --
政府から課せられた目標になりました
08:20
is, how do you stand out in this chaos,
これだけ混乱した中で
08:23
which is an expo of stimulus?
人目を引くためにはどうしたらいいか悩みました
08:26
So our sense was we had to do one thing,
すべてを組み入れようとはせずに
08:30
and only one thing,
一つのものに集中した方が
08:34
instead of trying to have everything.
賢明だと感じました
08:37
And so what we also felt
また 避けようと思ったのは
08:39
was that whatever we did we couldn't do a cheesy advert for Britain.
いかにもイギリスを強調したものでした
08:41
(Laughter)
(会場: 笑い声)
08:44
But the thing that was true,
でも 万博というのは
08:46
the expo was about the future of cities,
都市の未来がテーマです
08:48
and particularly the Victorians
ビクトリア朝時代の人たちは特に
08:50
pioneered integrating nature into the cities.
都市に自然を取り込む草分け的存在でした
08:52
And the world's first public park of modern times
また 現代における世界初の
08:55
was in Britain.
公共の公園はロンドンにできました
08:57
And the world's first major botanical institution
世界初の本格的な植物園も
08:59
is in London,
ロンドンにあります
09:02
and they have this extraordinary project
そこでは世界の植物の
09:04
where they've been collecting 25 percent
25%を集めるプロジェクトが
09:06
of all the world's plant species.
進められています
09:08
So we suddenly realized that there was this thing.
英国がもつ この要素に突然気づきました
09:10
And everyone agrees that trees are beautiful,
しかも どんな人にも木は美しく映ります
09:13
and I've never met anyone who says, "I don't like trees."
木を嫌う人に会ったこともありません
09:16
And the same with flowers.
花に関しても同じで
09:18
I've never met anyone who says, "I don't like flowers."
花を嫌う人にも会ったことはありません
09:20
But we realized that seeds --
植物をテーマにした
09:23
there's been this very serious project happening --
本格的なプロジェクトは
09:25
but that seeds --
大きな植物園で行なわれていても
09:27
at these major botanical gardens,
種子というのは
09:29
seeds aren't on show.
展示されていません
09:31
But you just have to go to a garden center,
園芸用品店で袋に入れられて
09:33
and they're in little paper packets.
販売されている程度です
09:35
But this phenomenal project's been happening.
でも この驚くべきプロジェクトが進行中だったので
09:37
So we realized we had to make a project
種子をテーマとした
09:40
that would be seeds, some kind of seed cathedral.
プロジェクトがいいと気づきました
09:42
But how could we show these teeny-weeny things?
でも あれだけ小さいので展示の仕方で悩みました
09:45
And the film "Jurassic Park" actually really helped us.
その時 ジュラシックパークが参考になりました
09:48
Because the DNA of the dinosaur that was trapped in the amber
恐竜のDNAが琥珀に閉じ込められていることから
09:51
gave us some kind of clue
ヒントを得たのです
09:54
that these tiny things
種を閉じ込めた状態にして
09:57
could be trapped and be made to seem precious,
より大切なもののように
09:59
rather than looking like nuts.
見せられることに気づきました
10:01
So the challenge was,
どうやって光をもたらして
10:04
how are we going to bring light and expose these things?
種に光を当てるかが課題でした
10:06
We didn't want to make a separate building and have separate content.
いくつも建物を建てるのは避けたかったので
10:09
So we were trying to think,
建物全体から光を放射するには
10:12
how could we make a whole thing emanate.
どうしたらいいのか考えました
10:14
By the way, we had half the budget of the other Western nations.
予算が他の西洋諸国に比べ
10:17
So that was also in the mix
半分しかなかったのは 会場の大きさと同様に
10:19
with the site the size of a football pitch.
悩みの種でもありました
10:22
And so there was one particular toy that gave us a clue.
そんな時 ある玩具からヒントを得ました
10:24
(Video) Voice Over: The new Play-Doh Mop Top Hair Shop.
(ビデオ) プレイドーの床屋さんが新発売
10:27
Song: ♫ We've got the Mop Tops, the Play-Doh Mop Tops ♫
♫ ねんどの床屋さん 椅子をくるりと回して ♫
10:30
♫ Just turn the chair and grow Play-Doh hair ♫
♫ ねんどの髪の毛を伸ばそう ♫
10:33
♫ They're the Mop Tops ♫
♫ ねんどの床屋さん ♫
10:35
Thomas Heatherwick: Okay, you get the idea.
アイデアはわかったでしょうか
10:37
So the idea
アイデアは
10:39
was to take these 66,000 seeds
提供してもらった
10:41
that they agreed to give us,
6万6千個の種を
10:43
and to take each seed and trap it
この細長いアクリルポールに
10:45
in this precious optical hair
それぞれ閉じ込めて
10:47
and grow that through this box,
箱から飛び出るようなデザインです
10:50
very simple box element,
とてもシンプルな箱型で
10:53
and make it a building
風になびくようなデザインの
10:55
that could move in the wind.
建物を建てるのです
10:58
So the whole thing can gently move when the wind blows.
風が吹くと 全体がゆっくりと動きます
11:00
And inside, the daylight --
内部は 日中だと
11:03
each one is an optic
1本1本から中心に向かって
11:05
and it brings light into the center.
光が入ります
11:07
And by night,
夜になると
11:09
artificial light in each one
それぞれの筒に入る人工光が
11:11
emanates and comes out to the outside.
外側に照らし出されます
11:13
And to make the project affordable,
また 費用の面から考えて
11:15
we focused our energy.
サッカー場の大きさの建物を
11:18
Instead of building a building as big as the football pitch,
作るのではなく
11:20
we focused it on this one element.
この一つの要素にこだわりました
11:22
And the government agreed to do that
政府は この考えに対して
11:25
and not do anything else,
これだけに集中することに
11:28
and focus our energy on that.
賛成してくれました
11:30
And so the rest of the site was a public space.
建物以外の場所は 公共のスペースにしました
11:32
And with a million people there a day,
一日の来場者が100万人だったので
11:35
it just felt like offering some public space.
公共のスペースにするのがいいと思ったのです
11:37
We worked with an AstroTurf manufacturer
人工芝の製造会社と協力して
11:40
to develop a mini-me version
種の聖殿の
11:43
of the seed cathedral,
ミニチュア模型をつくりました
11:45
so that, even if you're partially-sighted,
目が不自由な方でも
11:47
that it was kind of crunchy and soft,
この場所に足を踏み入れると
11:49
that piece of landscape that you see there.
ザクザクした感覚や 柔らかい感覚が味わえます
11:52
And then, you know when a pet has an operation
ペットの手術には 毛を取り除くために
11:55
and they shave a bit of the skin
一部分だけ
11:59
and get rid of the fur --
毛を剃りますね
12:01
in order to get you to go into the seed cathedral,
同様に 種の聖殿に入れるように
12:03
in effect, we've shaved it.
一部分を剃りました
12:06
And inside there's nothing;
内部は がらんとしています
12:08
there's no famous actor's voice;
有名人によるナレーションも
12:10
there's no projections;
映写もテレビも
12:12
there's no televisions; there's no color changing.
色が変わる仕掛けもありません
12:14
There's just silence
静かな空間があるだけで
12:16
and a cool temperature.
ひんやりとしています
12:18
And if a cloud goes past,
雲が通り過ぎると
12:21
you can see a cloud on the tips
光を通すようになっている先端に
12:23
where it's letting the light through.
雲が見えます
12:25
This is the only project that we've done
これが手掛けたプロジェクトで唯一
12:31
where the finished thing
実際の完成品が
12:33
looked more like a rendering than our renderings.
予想以上に完成予想図のようになってしまったものです
12:35
(Laughter)
(会場: 笑い声)
12:38
A key thing was how people would interact.
どのように相互交流がはかれるのかが鍵でした
12:44
I mean, in a way it was the most serious thing
それが万博において
12:47
you could possible do at the expo.
もっとも重要なことでした
12:49
And I just wanted to show you.
お見せしたいものがあります
12:51
The British government --
英国政府であっても
12:53
any government is potentially the worst client in the world
どこの国の政府であっても 政府がクライアントになる以上に
12:55
you could ever possibly want to have.
厄介なものはありません
12:58
And there was a lot of terror.
恐怖心も大きかったのですが
13:01
But there was an underlying support.
支援もいただきました
13:04
And so there was a moment
映像には英国貿易投資総省の
13:07
when suddenly -- actually, the next thing.
トップが映っていますが
13:10
This is the head of U.K. Trade and Investment,
彼らは私たちのクライアントでした
13:12
who was our client,
スロープになっている場所で
13:15
with the Chinese children, using the landscape.
中国の子どもたちと遊んでいるところです
13:18
(Video) Children: One, two, three, go.
1 2 3 ゴー!
13:22
(Laughter)
(会場: 笑い声)
13:32
TH: I'm sorry about my stupid voice there.
私のマヌケな声が余計ですね
13:34
(Laughter)
(会場: 笑い声)
13:36
So finally, texture is something.
最後になりますが 質感も重要です
13:38
In the projects we've been working on,
進行中のプロジェクトでは
13:41
these slick buildings,
しゃれた形をしているのに
13:44
where they might be a fancy shape,
実体は同じという洗練された建物に
13:46
but the materiality feels the same,
取り組んでいます
13:49
is something that we've been trying to research really,
私たちは従来の建物に代わるものの研究を
13:51
and explore alternatives.
重ねているところです
13:55
And the project that we're building in Malaysia
マレーシアで進行中のプロジェクトですが
13:58
is apartment buildings
不動産開発業者の依頼で
14:01
for a property developer.
住宅用建物を建築中です
14:03
And it's in a piece of land
この敷地に
14:05
that's this site.
建てているところです
14:07
And the mayor of Kuala Lumpur
クアラルンプールの市長は
14:09
said that, if this developer
開発業者が
14:11
would give something that gave something back to the city,
市に何かを還元するならば
14:13
they would give them more gross floor area, buildable.
それは建築可能な延面積だろう と言ったのです
14:16
So there was an incentive for the developer
開発業者にとって
14:19
to really try to think about
市により良いことは何かを考える
14:21
what would be better for the city.
動機づけとなったわけです
14:23
And the conventional thing with apartment buildings
この地域の住居用ビルに
14:25
in this part of the world
見られる特徴は
14:27
is you have your tower,
高層ビルの場合
14:29
and you squeeze a few trees around the edge,
隅に数本の木があって
14:31
and you see cars parked.
車が駐車している感じです
14:34
It's actually only the first couple of floors that you really experience,
たいていの人たちが実際に足を運ぶのは2階か3階までで
14:36
and the rest of it is just for postcards.
それ以上の階は鑑賞向きです
14:39
The lowest value is actually the bottom part of a tower like this.
このようなビルの低層階は もっとも価値が低いので
14:42
So if we could chop that away
その部分を切り取り
14:45
and give the building a small bottom,
下の部分を小さくして
14:47
we could take that bit and put it at the top
その分を 上へ移動させれば
14:49
where the greater commercial value is for a property developer.
開発業者も 利益を拡大できます
14:52
And by linking these together,
この場所をつなげると
14:55
we could have 90 percent of the site
1割の場所にみすぼらしい木と 建物の周りに
14:57
as a rainforest,
道路がある状況から
15:00
instead of only 10 percent of scrubby trees
全体の9割を熱帯雨林に
15:02
and bits of road around buildings.
変えることができます
15:04
(Applause)
(拍手)
15:06
So we're building these buildings.
このような建物を建築中です
15:10
They're actually identical, so it's quite cost-effective.
どれも同じ建物なので 費用効率が高いです
15:13
They're just chopped at different heights.
異なる高さで切られていますが
15:16
But the key part
大事なのは
15:18
is trying to give back an extraordinary piece of landscape,
景観を飲み込むようなことはせず
15:20
rather than engulf it.
見事な景色を取り戻すことです
15:23
And that's my final slide.
このスライドで おしまいです
15:28
Thank you.
ありがとう
15:31
(Applause)
(拍手)
15:33
Thank you.
ありがとう
15:35
(Applause)
(拍手)
15:37
June Cohen: So thank you. Thank you, Thomas. You're a delight.
ありがとうございました
15:47
Since we have an extra minute here,
時間に余裕があるので
15:49
I thought perhaps you could tell us a little bit about these seeds,
この種に関して 少し話してもらえませんか
15:52
which maybe came from the shaved bit of the building.
あの建物から 取り外されたものなのでしょうか
15:55
TH: These are a few of the tests we did
これは あの建物の建築中に
15:59
when we were building the structure.
試験的に使用したものです
16:01
So there were 66,000 of these.
同じ形のものが6万6千本使われていて
16:03
This optic
このアクリルポールの長さは
16:06
was 22 feet long.
6.7メートルです
16:08
And so the daylight was just coming --
日中に太陽光が入ると
16:10
it was caught on the outside of the box
外側から光が入って
16:13
and was coming down to illuminate each seed.
それぞれの種を照らし出します
16:16
Waterproofing the building was a bit crazy.
建物を防水加工するのは一苦労でした
16:19
Because it's quite hard to waterproof buildings anyway,
ただでさえ建物を防水処理するのは大変なのに
16:22
but if you say you're going to drill 66,000 holes in it --
6万6千ヶ所に穴をあけるわけですから
16:25
we had quite a time.
かなりの時間を要しました
16:29
There was one person in the contractors who was the right size --
ある施工業者が
16:34
and it wasn't a child --
ちょうどいい体格をしてまして
16:36
who could fit between them
防水加工する最終段階で
16:38
for the final waterproofing of the building.
すき間に入って活躍してくれました
16:40
JC: Thank you, Thomas.
ありがとう
16:42
(Applause)
(拍手)
16:44
Translated by Takako Sato
Reviewed by Yuki Okada

▲Back to top

About the speaker:

Thomas Heatherwick - Designer
Thomas Heatherwick is the founder of Heatherwick Studio, an architecture and design firm that, among other projects, designed the astonishing "Seed Cathedral" for the UK Pavilion at Shanghai Expo 2010.

Why you should listen

Thomas Heatherwick founded Heatherwick Studio in 1994 with his aim being "to bring architecture, design and sculpture together within a single practice." On the team, architects, landscape architects, designers and engineers work from a combined studio and workshop, where concept development, detailing, prototyping and small-scale fabrication take place. The studio's work spans commercial and residential building projects, masterplanning and infrastructure schemes as well as high profile works of public art.

From his biography at the Design Museum:

Heatherwick finds pleasure in what other designers might perceive as unconventional commissions, like the entrance and carpark for Guys Hospital, near London Bridge. He responded with an organic woven façade, created from stainless steel braid that requires little maintenance and creates a new system for routing traffic. In this context, what Heatherwick cites as his dream design job is unsurprising: a large-scale car park for the 1970s new town, Milton Keynes. “It’s is a weird place but I find it exciting because its infrastructure is taken so seriously,” Heatherwick explains, “It needs multistory car parks. But what world-class example of a well designed car park can you think of? There’s not much competition and they’re a very cheap building typology so you could build the best car park in the world for a fraction of the cost of the fanciest new art gallery… I’d like to work on the world’s best car park.”

More profile about the speaker
Thomas Heatherwick | Speaker | TED.com