English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxBoston 2012

Timothy Prestero: Design for people, not awards

ティモシー・プレステロ:賞ではなく人のためのデザインを

Filmed
Views 1,029,382

ティモシー・プレステロは、途上国の新生児のために完璧な保育器をデザインしたと思っていました。でもそれは製品化に失敗し、彼のチームは厳しい教訓を学びます。賞賛されるためのデザインではなく、実世界での使用に役立つデザインの大切さを謳うマニフェストの誕生です(TEDxBostonで収録)。

- Designer
Timothy Prestero loves a flashy "concept car." But in his own work, he aims to design products for social impact, keeping users in mind. Full bio

I've got a great idea that's going to change the world.
世界を変えるための
すごいアイデアを思いつきました
00:16
It's fantastic, it's going to blow your mind.
心に響く素晴らしいアイデアです
00:18
It's my beautiful baby.
私にとっては
赤ちゃんのようなものです
00:20
Here's the thing, everybody loves a beautiful baby.
皆さん かわいい赤ちゃんは
好きですよね
00:22
I mean, I was a beautiful baby.
私も昔はかわいい赤ちゃんでした
00:24
Here's me and my dad a couple days after I was born.
私が生まれて数日後に
父親と撮った写真です
00:26
So in the world of product design,
プロダクトデザインの世界では
00:28
the beautiful baby's like the concept car.
かわいい赤ちゃんは
コンセプト・カーのようなものです
00:30
It's the knock-out.
みんなを圧倒します
00:33
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
見た人はこう言います
「すごい 即買いだ!」
00:34
So why is it that this year's new cars
では 今年の新車が
昨年のモデルと
00:37
look pretty much exactly like last year's new cars?
ほとんど同じに
見えるのはどうしてでしょう?
00:40
(Laughter)
(笑)
00:44
What went wrong between the design studio and the factory?
デザインスタジオと工場の間で
どんな問題があったのでしょう?
00:45
Today I don't want to talk about beautiful babies,
私が今日お話ししたいのは
かわいい赤ちゃんのことではなく
00:48
I want to talk about the awkward adolescence of design --
ぎこちないデザインの「思春期」―
00:51
those sort of dorky teenage years
世界の仕組みを理解しようと
模索している
00:54
where you're trying to figure out how the world works.
失敗も多く難しい時期について
お話しします
00:58
I'm going to start with an example from some work that we did on newborn health.
新生児の健康に関する
私たちの仕事を例に始めましょう
01:01
So here's a problem:
問題はこうです
01:05
Four million babies around the world,
世界には 途上国を中心に
01:07
mostly in developing countries,
1歳になる前に
01:10
die every year before their first birthday,
中には生後1か月を迎える前に
命を落とす赤ちゃんが
01:11
even before their first month of life.
毎年400万人ほどいます
01:14
It turns out half of those kids, or about 1.8 million newborns around the world,
こうした赤ちゃんの半数
およそ180万人は
01:16
would make it if you could just keep them warm
生後3日間 もしくは1週間
きちんと温かい状態に保てば
01:19
for the first three days, maybe the first week.
命をつなぐことができます
01:22
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
ネパールのカトマンズにある
新生児集中治療室です
01:25
All of these kids in blankets belong in incubators --
ここの赤ちゃんはみな
こんな感じの保育器の中にいます
01:29
something like this. So this is a donated Japanese Atom incubator
これがカトマンズで使われている
01:32
that we found in a NICU in Kathmandu.
日本から寄付された
アトム保育器です
01:36
This is what we want.
私たちはこういうものを
必要としています
01:38
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
おそらくは
日本の病院が設備を更新して
01:41
and donated their old stuff to Nepal.
古くなった保育器を
ネパールに寄付したのでしょう
01:43
The problem is, without technicians, without spare parts,
問題は
技術者や予備の部品がなければ
01:47
donations like this very quickly turn into junk.
こうした寄付品は
すぐガラクタになることです
01:51
So this seemed like a problem that we could do something about.
ここに私たちが
何かできることがある気がしました
01:54
Keeping a baby warm for a week,
赤ちゃんを1週間温かく保つことは
01:57
that's not rocket science.
ロケット科学ではありません
02:00
So we got started.
そこで取り組みを始めました
02:02
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
ここボストンの
優れた医療研究機関と協力し
02:04
We conducted months of user research overseas,
海外で何か月にも及ぶ
ユーザー調査を行いました
02:07
trying to think like designers, human-centered design.
人々が望んでいることを
把握できるように
02:10
Let's figure out what people want.
人間中心のデザインを念頭に置いて
デザイナーの視点で考えました
02:13
We killed thousands of Post-it notes.
何千枚もの付箋を使い
02:16
We made dozens of prototypes to get to this.
ここにたどり着くまでに
何十という試作品を作りました
02:18
So this is the NeoNurture Infant Incubator,
そしてこれが
ネオナーチャ保育器です
02:21
and this has a lot of smarts built into it. And we felt great.
いろんな工夫が詰め込まれていて
いい出来だと思いました
02:24
So the idea here is, unlike the concept car,
コンセプト・カーとは違い
02:28
we want to marry something beautiful
私たちは 美しいものと
実際に機能するものを
02:30
with something that actually works.
掛け合わせたかったのです
02:32
And our idea is that this design
私たちは このデザインが
02:35
would inspire manufacturers and other people of influence
メーカーや影響力を持つ人たちの
心に響き
02:37
to take this model and run with it.
私たちの製品を使ってくれるように
なるだろうと思いました
02:41
Here's the bad news:
悪い知らせです
02:43
The only baby ever actually put inside the NeoNurture Incubator
実際にネオナーチャ保育器の中に
入った赤ちゃんは
02:47
was this kid during a Time magazine photo shoot.
「タイム」誌の写真撮影の際の
この子だけでした
02:50
So recognition is fantastic.
反響は素晴らしいものでした
02:54
We want design to get out for people to see it.
私たちは デザインは多くの人々の
目に触れるべきだと考えています
02:56
It won lots of awards.
この保育器は
いろんな賞をもらいましたが
02:59
But it felt like a booby prize.
私たちには
ブービー賞のように感じられました
03:01
We wanted to make beautiful things that are going to make the world a better place,
私たちは美しいものを作って 世界を
より良い場所にしたかったのに
03:03
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
この赤ちゃんは 温まる時間すらなく
保育器からいなくなってしまいました
03:09
So it turns out that design for inspiration
インスピレーションを与えるための
デザインというのは
03:13
doesn't really --
実際には―
03:15
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
私たちにとって あるいは
私が行いたいことにとっては
03:18
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
遅すぎたり 機能しなかったりで
効果がないことが分かりました
03:22
So really I want to design for outcomes.
私は デザインは結果を
伴ってほしいと切に思っています
03:26
I don't want to make beautiful stuff.
望むのは
美しいものを作ることではなく
03:28
I want to make the world a better place.
世界をより良い場所にすることです
03:30
So when we were designing NeoNurture,
ネオナーチャ保育器を
デザインしているとき
03:32
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing --
これを使うであろう人たちのことを
いろいろと考えました
03:34
for example, poor families, rural doctors,
たとえば
貧しい家族や田舎の医師
03:37
overloaded nurses, even repair technicians.
働き過ぎの看護師や
修理技師のことなどです
03:39
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
自分たちは抜け目なく すべてを
正しく行ってきたと思っていました
03:43
Well it turns out there's this whole constellation of people
でも実際わかったのは
製品を成功させるためには
03:46
who have to be involved in a product for it to be successful:
さまざまな人たちの
関与が必要だということでした
03:49
manufacturing, financing, distribution, regulation.
製造 資金調達 流通 規制
03:52
Michael Free at PATH says you have to figure out who will "choose, use and pay the dues"
PATHのマイケル・フリーは
誰が「選び 使い 支払うのか」を
03:55
for a product like this.
把握しなければならないと言います
03:59
And I have to ask the question --
ベンチャーキャピタルは
いつもこう聞きます
04:01
VC's always ask, "Sir, what is your business, and who is your customer?"
「あなたのビジネスは何ですか
顧客は誰ですか?」
04:03
Who is our customer? Well here's an example.
私たちの顧客は誰か?
ひとつ例を挙げます
04:06
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
バングラデシュの病院経営者が
施設の外にいます
04:10
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
病院の設備はどれも
彼が買ったものではなく
04:13
Those decisions are made by the Ministry of Health
設備購入の決定権は
国の保健省や海外の援助国にあり
04:15
or by foreign donors,
病院側はただ設備を
受け入れるだけということが
04:18
and it just kind of shows up.
わかりました
04:20
Similarly, here's a multinational medical device manufacturer.
この多国籍医療機器メーカーでも
同様です
04:21
It turns out they've got to fish where the fish are.
「魚のいるところで釣りをする」
ということが大切です
04:25
So it turns out that in emerging markets, where the fish are,
つまり 新興市場でのターゲットは
04:27
are the emerging middle class of these countries --
勃興している中流階級であって
04:31
diseases of affluence: heart disease, infertility.
中流層の問題は心臓病や
不妊症などの裕福病でした
04:34
So it turns out that design for outcomes in one aspect
結果を求めるデザインの
一つの側面は
04:38
really means thinking about design for manufacture and distribution.
製造と流通のためのデザインを
考えることだとわかりました
04:43
Okay, that was an important lesson.
重要な教訓です
04:46
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
ここで学んだ教訓を
次のプロジェクトに生かそうと
04:48
So we started by finding a manufacturer,
製造業者を見つけるところから
始めました
04:53
an organization called MTTS in Vietnam,
ベトナムで東南アジア向けに
04:55
that manufactures newborn care technologies for Southeast Asia.
新生児看護の製品を作っている
MTTSという団体です
04:57
Our other partner is East Meets West.
もう一つは
East Meets Westという
05:00
This is an American foundation that distributes that technology
アメリカの財団で
この技術を東南アジアの
05:02
to poor hospitals around that region.
貧しい病院に広める
活動を行っています
05:05
So we started with them saying, "Well what do you want?
私たちはまず「何をしましょうか?
どんな問題を解決したいですか?」
05:08
What's a problem you want to solve?"
と尋ねました
05:11
And they said, "Well let's work on newborn jaundice."
「新生児の黄疸の問題に取り組み
ましょう」という提案を受けました
05:12
So this is another one of these mind-boggling global problems.
黄疸も とても深刻な
世界的な問題のひとつです
05:15
So jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
世界の新生児の
3分の2が黄疸を発症し
05:18
Of those newborns, one in 10 roughly,
そのうちのざっと10人に1人は
05:22
if it's not treated, the jaundice gets so severe
治療を受けなければ
症状が深刻化し
05:27
that it leads to either a life-long disability,
一生にわたって障害が残ったり
05:30
or the kids could even die.
死に至ったりすることもあります
05:33
There's one way to treat jaundice,
黄疸を治療する一つの方法は
05:35
and that's what's called an exchange transfusion.
「交換輸血」と呼ばれるものです
05:37
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
想像できると思いますが
高価で多少危険性もあります
05:39
There is another cure.
別の治療法もあります
05:43
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
とても技術的で 複雑で
手ごわい方法です
05:45
You've got to shine blue light on the kid --
子どもに青色光を当てるのです
05:51
bright blue light on as much of the skin as you can cover.
明るい青色光を できるだけ
多くの皮膚に当てるのです
05:54
How is this a hard problem?
なぜこれが難問なのでしょう?
05:58
So I went to MIT,
MITに行って理由を探りました
06:00
Okay, we'll figure that out. (Laughter)
いずれわかるでしょう(笑)
06:04
So here's an example. This is an overhead phototherapy device
例を挙げます
これはアメリカの病院にある
06:07
that's designed for American hospitals.
頭上光線療法の設備です
06:10
And here's how it's supposed to be used.
使用法はこうです
06:13
So it's over the baby, illuminating a single patient.
赤ちゃんの上に設置して
一人ずつ照らします
06:15
Take it out of an American hospital,
アメリカの病院から機材を持ち出して
06:18
send it overseas to a crowded facility in Asia,
アジアの込み合った病院に送ると
06:21
here's how it's actually used.
実際にはこんな風に使われています
06:23
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
光線療法の効果は光量次第です
06:24
So these dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
濃い青の四角部分に
ちょうどよい光線が当たるのです
06:28
Here's what it looks like under actual use.
でも実際にはこう使われています
06:31
So those kids on the edges
端の方にいる子どもには
06:34
aren't actually receiving effective phototherapy.
光線療法の効果がありません
06:35
But without training, without some kind of light meter,
でも 訓練もされず
光量計もなければ
06:37
how would you know?
そんなことはわかりません
06:40
We see other examples of problems like this.
似た問題は他にもあります
06:42
So here's a neonatal intensive care unit
この新生児集中治療室には
06:44
where moms come in to visit their babies.
母親がやってきて
赤ちゃんとの時間を過ごします
06:46
And keep in mind, Mom maybe just had a C-section,
その母親は帝王切開を
少し前に経験したかもしれません
06:48
so that's already kind of a bummer.
それだけで大変な体験ですよね
06:51
Mom's visiting her kid.
母親が赤ちゃんを訪れたときに
06:53
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
子どもが裸で
青い光の下に寝かされていると
06:54
looking kind of vulnerable.
寒そうに見えるので
06:57
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
母親が赤ちゃんに毛布を
かけることは日常的に起こります
06:59
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
光線療法の視点から言えば
理想的な行動ではありません
07:02
In fact that sounds kind of dumb.
むしろ 間抜けなように見えます
07:06
Except, what we've learned
でも 私たちは
07:09
is that there's no such thing as a dumb user -- really is what we've learned.
間抜けなユーザーなどいない
ということを学びました
07:12
There are only dumb products.
間抜けなのは製品の方です
07:15
We have to think like existentialists.
私たちは 実存主義者のように
考えなければなりません
07:17
It's not the painting we would have painted,
重要なのは
「描いたかもしれない」絵ではなく
07:19
it's the painting that we actually painted.
「実際に描いた」絵なのです
07:20
It's the use -- designed for actual use.
製品が実際の使用法を
想定しているか
07:22
How are people actually going to use this?
人々がその製品を
実際にどう使うかが重要なのです
07:25
So similarly, when we think about our partner MTTS,
パートナーのMTTSのことを
考えたときも同じでした
07:27
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
彼らは新生児の病気を治療する
素晴らしい技術を開発しました
07:31
So here's an overhead warmer and a CPAP.
頭上型の保温器とCPAP(持続的
陽圧呼吸法)の設備です
07:34
They're inexpensive, really rugged.
安価で とても丈夫にできています
07:36
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
ベトナムで5万人の
子どもを治療してきましたが
07:39
But here's the problem:
問題も抱えています
07:42
Every doctor in the world, every hospital administrator,
世界中のあらゆる医師や
病院経営者がテレビを見て―
07:43
has seen TV -- curse those "E.R." reruns.
「E.R.」の再放送とか見てしまって
07:46
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
医療機器とはこんなものだという
イメージを持っているのです
07:51
They want Buck Rogers, they don't want effective.
効果的なものではなく キャプテン・
ロジャースを欲しがります
07:55
It sounds crazy, it sounds dumb,
信じがたく
まともな考えとは思えませんが
07:59
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
安っぽくてみすぼらしく見える
機材を持つよりは
08:01
than something that looks cheap and crummy.
何もない方がいいという病院は
実際にあるのです
08:04
So again, if we want people to trust a device,
だから
機材を信用してもらうためには
08:06
it has to look trustworthy.
見た目が大切なのです
08:10
So thinking about outcomes,
結果について考えて
08:11
it turns out appearances matter.
見た目の重要性がわかりました
08:13
So we took all that information together.
だから そうした情報を
ひとまとめにしました
08:15
We tried, this time, to get it right.
今回こそ
正しく理解しようとしたのです
08:17
And here's what we developed.
そこから生まれたのがこれです
08:20
So this is the Firefly Phototherapy Device,
ファイアフライ光線療法機です
08:21
except this time we didn't stop at the concept car.
今回はコンセプト・カーから
先の段階をめざしました
08:23
So from the very beginning we started by talking to manufacturers.
いちばん最初から
製造業者と話を始めました
08:26
Our goal is to make a state-of-the-art product
目標は パートナーのMTTSが
実際に製造できる
08:30
that our partner MTTS can actually manufacture.
最先端の製品を生み出すことでした
08:33
So our goal is to study how they work, the resources they have access to,
彼らの働き方や使える資源を学び
08:36
so that they can make this product.
製品の製造ができるようにしました
08:40
So that's the design for manufacture question.
これが「製造のためのデザイン」
の問題です
08:42
When we think about actual use,
実際の使用法を考えると
ファイアフライには
08:45
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
新生児用ベッドが一つ
ついています
08:47
It only fits a single baby.
赤ちゃん一人しか
乗せることができません
08:49
And the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
この機材をどのように使うのか
明白にわかるようにしたのです
08:51
If you try to put more than one kid in,
二人以上の子どもを
乗せようとすると
08:56
you're stacking them on top of each other.
赤ちゃんを
山積みすることになります
08:57
(Laughter)
(笑)
08:59
So the idea here is we say, you want to make it hard to use wrong.
間違った使い方をするのが
難しいようにデザインしたのです
09:00
In other words, you want to make the right way to use it
別の言い方をすれば
正しい使い方が
09:04
the easiest way to use it.
最も簡単な使い方と
なるようにしたのです
09:06
Another example: Again, silly mom.
もう一つの例です
勘違いしている母親の話です
09:08
Silly mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
母親は 赤ちゃんが寒がって
いるように見えて毛布をかけます
09:11
Well that's why we have lights above and below the baby in Firefly.
そこで私たちは 光が上からも
下からも当たるようにしました
09:14
So if mom does put a blanket over the baby,
母親が赤ちゃんに
毛布をかけたとしても
09:17
it's still receiving effective phototherapy from below.
下から十分な光線を
当てることができます
09:20
Last story here:
最後の話です
09:23
I've got a friend in India who told me
インドに住む友人に言われました
09:25
that you haven't really tested a piece of electronic technology
アジアで電子機器を
普及させようとするならば
09:27
for distribution in Asia
ゴキブリが機械の中に入り込んで
09:30
until you've trained a cockroach to climb in
全ての部品におしっこをかけるという
09:32
and pee on every single little component on the inside.
製品テストを
クリアしなければならない
09:35
(Laughter)
(笑)
09:37
You think it's funny.
おかしな話だと思われるでしょう
09:38
I had a laptop in the Peace Corps,
平和部隊にいたときに
ノートPCに
09:40
and the screen had all these dead pixels on it.
ドット欠けがたくさん
起きたことがありました
09:42
And one day I looked in, they were all dead ants
ある日PCの中を見てみると
アリが大量に
09:45
that had gotten into my laptop and perished --
入り込んで 死んでいたのです
09:47
those poor ants!
可哀そうに!
09:49
So with Firefly, what we did is --
ファイアフライでは
こんな対応策を取りました
09:51
the problem is electronics get hot
電子機器は熱くなるので
ほとんどの製品は
09:54
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
温度を上げないために
通気口や送風機を設置する
09:56
in most products.
必要があります
09:59
We decided that I can't put a "do not enter" sign next to the vent.
でも 通気口の隣に「入らないで」と
記しても意味はありません
10:00
We actually got rid of all of that stuff.
そこで通気口を全て取っ払いました
10:04
So Firefly's totally sealed.
ファイアフライは
完全密封されています
10:06
These are the kinds of lessons --
私たちはこれらの教訓を学びました
10:08
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
試行錯誤の思春期以上に
10:10
much worse to be a frustrated designer.
試行錯誤のデザインは
ぎこちないものでした
10:12
So I was thinking about, what I really want to do is change the world.
本当に世界を変えるためには
10:15
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
製造と流通に
気を配らなければなりません
10:18
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
人々が実際にその機器をどう使うか
気を配らなければなりません
10:20
I actually have to pay attention. Really, there's no excuse for failure.
本当に注意する必要があります
失敗しても言い訳はできません
10:24
I have to think like an existentialist.
実存主義者のように考え
10:28
I have to accept that there are no dumb users,
間抜けなユーザーなどはおらず
10:29
that there's only dumb products.
あるのは間抜けな製品だけだと
考えなければなりません
10:31
We have to ask ourselves hard questions.
自らに厳しい質問を
投げかけねばなりません
10:33
Are we designing for the world that we want?
自分たちが望む世界のために
デザインしているのか?
10:35
Are we designing for the world that we have?
今ある世界のために
デザインしているのか?
10:39
Are we designing for the world that's coming,
準備ができていようともいまいとも
10:41
whether we're ready or not?
これからやって来る世界のための
デザインなのか?
10:43
I got into this business designing products.
私は 製品をデザインすることから
この世界に入りました
10:44
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
しかし 本当に世界に変化を
起こしたいのであれば
10:48
you have to design outcomes.
結果をデザインしなければならないと
学びました
10:51
And that's design that matters.
それこそが
真に意味のあるデザインなのです
10:53
Thank you.
ありがとうございます
10:55
(Applause)
(拍手)
10:56
Translated by Wataru Narita
Reviewed by Tadashi Koyama

▲Back to top

About the speaker:

Timothy Prestero - Designer
Timothy Prestero loves a flashy "concept car." But in his own work, he aims to design products for social impact, keeping users in mind.

Why you should listen

Timothy Prestero is the founder and CEO of Design that Matters, a nonprofit that collaborates with social entrepreneurs and volunteers to design products for the poor in developing countries. A former Peace Corps volunteer and MIT graduate, Tim has worked in West Africa, Latin America and Asia. He is a Martin Fellow at the MIT Laboratory for Energy and the Environment, a Draper Richards Kaplan Fellow, and was named an Ashoka Affiliate in 2004. His awards include the 2007 Social Venture Network Innovation Award, and the 2009 World Technology Award. This year, Design That Matters was named the winner of the National Design Award in Corporate and Institutional Achievement.

Tim and his team made a splash when they created the NeoNurture Infant Incubator, named one of TIME Magazine's "50 Best Inventions of 2010." However, the product wasn't a hit with manufacturers or with hospitals in developing countries and forever remained a prototype. Design That Matters learned an important lesson from the experience -- that good design must keep in mind who will procure equipment, who will be using it, as well as the myriad ways it could be used incorrectly. As Timothy says, "There's no such thing as a dumb user; there are only dumb products.

More profile about the speaker
Timothy Prestero | Speaker | TED.com