ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2013

John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

ジョン・マクホーター 「テキスト・メッセージが言語を殺す (なんてね!)」

Filmed:
2,836,140 views

テキスト・メッセージのせいで書く技能は衰退するでしょうか。ジョン・マクホーターの考えでは、テキスト・メッセージは私達が思う以上に大きな言語的、文化的な意味をもっています。そして、それは良いことだというのです。
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We always hear聞く that textingテキストメッセージ is a scourge惨めさ.
0
743
2862
テキスト・メッセージは
災いの元だと言われます
00:15
The ideaアイディア is that textingテキストメッセージ spells呪文 the decline低下 and fall
1
3605
4840
テキスト・メッセージのせいで
アメリカだけでなく 世界中の
00:20
of any kind種類 of serious深刻な literacyリテラシー, or at least少なくとも writing書き込み ability能力,
2
8445
3500
若者の全般的な
読み書きの能力 ―
00:23
among young若い people in the Unitedユナイテッド States
3
11945
2643
とりわけ書く能力が
著しく衰退すると言うのです
00:26
and now the whole全体 world世界 today今日.
4
14588
2301
とりわけ書く能力が
著しく衰退すると言うのです
00:28
The fact事実 of the matter問題 is that it just isn't true真実,
5
16889
3504
これを真実と思いがちですが
00:32
and it's easy簡単 to think that it is true真実,
6
20393
2503
実はそうではありません
00:34
but in order注文 to see it in another別の way,
7
22896
1899
見方を変えて
00:36
in order注文 to see that actually実際に textingテキストメッセージ is a miraculous奇跡的な thing,
8
24795
3669
テキスト・メッセージは
活気があるだけでなく
00:40
not just energeticエネルギッシュな, but a miraculous奇跡的な thing,
9
28464
2565
奇跡的なもので ―
00:43
a kind種類 of emergent緊急の complexity複雑
10
31029
1747
目の前で起きているのが
00:44
that we're seeing見る happeningハプニング right now,
11
32776
2461
言語の多様性の
出現だと理解するには
00:47
we have to pull引く the cameraカメラ back for a bitビット
12
35237
2306
少し離れたところから
00:49
and look at what language言語 really is,
13
37543
3418
言語の本質を見る必要があります
00:52
in whichどの case場合, one thing that we see
14
40961
2073
そこから見えてくるのは
00:55
is that textingテキストメッセージ is not writing書き込み at all.
15
43034
4624
テキスト・メッセージは
書き言葉ではないということです
00:59
What do I mean by that?
16
47658
1822
どういうことでしょうか?
01:01
Basically基本的に, if we think about language言語,
17
49480
2556
言語は おそらく15万年前 ―
01:04
language言語 has existed存在した for perhapsおそらく 150,000 years,
18
52036
3801
あるいは遅くとも8万年前から
01:07
at least少なくとも 80,000 years,
19
55837
2137
存在しています
01:09
and what it arose起きた as is speechスピーチ. People talked話した.
20
57974
4151
最初は話し言葉として現れました
01:14
That's what we're probably多分 genetically遺伝的に specified指定された for.
21
62125
3024
おそらく言葉を話すのは
人間の遺伝的な特性で
01:17
That's how we use language言語 most最も.
22
65149
2191
言語は主に話すためにあります
01:19
Writing書き込み is something that came来た along一緒に much later後で,
23
67340
3482
文字が現れたのは
かなり後になってからです
01:22
and as we saw in the last talk,
24
70822
2056
他の方が話していた通り ―
01:24
there's a little bitビット of controversy論争 as to exactly正確に when that happened起こった,
25
72878
2668
正確な時期については
意見が分かれますが
01:27
but accordingに従って to traditional伝統的な estimates見積り,
26
75546
2316
定説によると
01:29
if humanity人類 had existed存在した for 24 hours時間,
27
77862
3522
人類の歴史を24時間とすると
01:33
then writing書き込み only came来た along一緒に at about 11:07 p.m.
28
81384
5191
文字が現れたのは
午後11時7分頃に過ぎません
01:38
That's how much of a latterly後に thing writing書き込み is.
29
86575
3645
書き言葉は最近のことなのです
01:42
So first there's speechスピーチ, and then writing書き込み comes来る along一緒に
30
90220
3388
初めに話し言葉があり
その後 伝達手段の一種として
01:45
as a kind種類 of artifice工芸品.
31
93608
1762
書き言葉が現れました
01:47
Now don't get me wrong違う, writing書き込み has certainある advantages利点.
32
95370
4006
ただ誤解は禁物で
書き言葉にも強みがあります
01:51
When you write書きます, because it's a conscious意識的な processプロセス,
33
99376
2583
書くことは
意識的なプロセスであり
01:53
because you can look backwards後方に,
34
101959
2138
見直すことができるので
01:56
you can do things with language言語 that are much lessもっと少なく likelyおそらく
35
104097
2830
話すときには あまりしない
01:58
if you're just talking話す.
36
106927
2464
言い回しが可能です
02:01
For example, imagine想像する a passage通路 from Edwardエドワード Gibbon'sギボンズ
37
109391
3901
例えば ギボンの
『ローマ帝国衰亡史』の
02:05
"The Decline低下 and Fall of the Romanローマ Empire帝国:"
38
113292
3806
文章を思い浮かべてください
02:09
"The whole全体 engagementエンゲージメント lasted持続した above上の twelve12 hours時間,
39
117098
3251
「戦闘は12時間以上に及び
02:12
tillまで the graduate卒業 retreat退却 of the Persiansペルシア人 was changedかわった
40
120349
2302
徐々に撤退していたペルシャ人は
02:14
into a disorderly無秩序な flightフライト, of whichどの the shameful恥ずべき example
41
122651
2773
無秩序な敗走を始めた
とりわけ恥ずべき例は
02:17
was given与えられた by the principal主要な leaders指導者 and the SurenasSurenas himself彼自身."
42
125424
2587
主な隊長達と
スレナス自身であった」
02:20
That's beautiful綺麗な, but let's face it, nobody誰も talks交渉 that way.
43
128011
4319
美しい文章ですが実際には
こんな風に話す人はいません
02:24
Or at least少なくとも, they shouldn'tすべきではない if they're interested興味がある
44
132330
4236
少なくとも
再生に興味があるのなら
02:28
in reproducing再生. That --
45
136566
2514
こんな話し方を
すべきではありません
02:31
(Laughter笑い)
46
139080
2719
(笑)
02:33
is not the way any human人間 beingであること speaks話す casually気軽に.
47
141799
2978
これは普通の
話し方ではありません
02:36
Casualカジュアル speechスピーチ is something quiteかなり different異なる.
48
144777
2585
普段の話し方は
全く異なります
02:39
Linguists言語学者 have actually実際に shown示された
49
147362
1856
言語学者によると
02:41
that when we're speaking話し中 casually気軽に in an unmonitored監視されていない way,
50
149218
2711
意識せずに
普通に話すとき ―
02:43
we tend傾向がある to speak話す in wordワード packetsパケット of maybe
51
151929
2678
7〜10語のまとまりで
02:46
sevenセブン to 10 words言葉.
52
154607
1810
話す傾向があります
02:48
You'llあなたは notice通知 this if you ever have occasion機会 to record記録
53
156417
2679
自分や 何人かでしゃべる様子を
02:51
yourselfあなた自身 or a groupグループ of people talking話す.
54
159096
2993
録音すると わかります
02:54
That's what speechスピーチ is like.
55
162089
1455
話し言葉とは
そういうものです
02:55
Speechスピーチ is much looser緩い. It's much more telegraphic電信.
56
163544
4305
自由度が高く
電報のように端的で
02:59
It's much lessもっと少なく reflective反射的な -- very different異なる from writing書き込み.
57
167849
3690
推敲しない点が
書き言葉と大きく違います
03:03
So we naturally当然 tend傾向がある to think, because we see language言語
58
171539
2936
私達は言語を文字として
見る機会が多いので
03:06
written書かれた so oftenしばしば, that that's what language言語 is,
59
174475
2442
"言語 = 書き言葉" と
考えがちですが
03:08
but actually実際に what language言語 is, is speechスピーチ. They are two things.
60
176917
3968
言語本来の姿は話し言葉です
2つは違うものです
03:12
Now of courseコース, as history歴史 has gone行った by,
61
180885
3254
ただ 歴史が進むにつれて
03:16
it's been naturalナチュラル for there to be a certainある amount of bleed出血
62
184139
2791
話し言葉と書き言葉が
03:18
betweenの間に speechスピーチ and writing書き込み.
63
186930
3014
ある程度 混ざるのは
当然のことです
03:21
So, for example, in a distant遠い era時代 now,
64
189944
4823
例えば かつて ―
03:26
it was common一般 when one gave与えた a speechスピーチ
65
194767
2502
聴衆に向けて話す時は
書き言葉のように
03:29
to basically基本的に talk like writing書き込み.
66
197269
3117
話すのが普通でした
03:32
So I mean the kind種類 of speechスピーチ that you see someone誰か giving与える
67
200386
2350
古い映画にありがちですが
人前に立つと
03:34
in an old古い movie映画 where they clearクリア their彼らの throat, and they go,
68
202736
2533
咳払いをしてから
こんな風に話しました
03:37
"Ahemエーム, ladies女性 and gentlemen紳士," and then they speak話す
69
205269
2533
「エヘン 紳士淑女の皆さん…」
03:39
in a certainある way whichどの has nothing to do with casualカジュアル speechスピーチ.
70
207802
3271
普段の話し言葉とは
異なる話し方です
03:43
It's formalフォーマル. It uses用途 long sentences文章 like this Gibbonギボン one.
71
211073
3859
文体は堅く ギボンと同様
文は長めです
03:46
It's basically基本的に talking話す like you write書きます, and so, for example,
72
214932
3962
書き言葉のように
話していたのです
03:50
we're thinking考え so much these days日々 about Lincolnリンカーン
73
218894
1995
例えば 最近映画が公開され
03:52
because of the movie映画.
74
220889
2211
リンカーンがよく話題に上ります
03:55
The Gettysburgゲティスバーグ Address住所 was not the mainメイン mealお食事 of that eventイベント.
75
223100
3083
あのゲティスバーグ演説は
メイン・イベントと呼ぶには短く
03:58
For two hours時間 before that, Edwardエドワード Everettエヴェレット spokeスポーク
76
226183
3915
その前 2時間に渡り
エドワード・エヴァレットが
04:02
on a topicトピック that, frankly率直に, cannotできない engage従事する us today今日
77
230098
3240
現代はおろか当時でさえ
魅力のない演説をしました
04:05
and barelyかろうじて did then.
78
233338
1497
現代はおろか当時でさえ
魅力のない演説をしました
04:06
The pointポイント of it was to listen to him
79
234835
2381
重要なのは書き言葉のような
04:09
speaking話し中 like writing書き込み.
80
237216
1556
スピーチを聞くことで
04:10
Ordinary普通 people stood立っていた and listened聞いた to that for two hours時間.
81
238772
2348
一般の人がそれを2時間も
立ったまま聞きました
04:13
It was perfectly完全に naturalナチュラル.
82
241120
1433
それが当たり前でした
04:14
That's what people did then, speaking話し中 like writing書き込み.
83
242553
2491
書き言葉のように話すのが
当時のやり方でした
04:17
Well, if you can speak話す like writing書き込み,
84
245044
2466
もし書き言葉のように話せるなら
04:19
then logically論理的に it follows続く that you mightかもしれない want to alsoまた、
85
247510
3798
論理的には 話し言葉のように
04:23
sometimes時々 write書きます like you speak話す.
86
251308
2866
書きたいと思うときも
あるでしょう
04:26
The problem問題 was just that in the material材料,
87
254174
2050
ただ話し言葉には
問題がありました
04:28
mechanical機械的 senseセンス, that was harderもっと強く back in the day
88
256224
3455
かつては話し言葉を
04:31
for the simple単純 reason理由 that materials材料 don't lend貸す themselves自分自身 to it.
89
259679
3307
書き取ることが
技術的に難しかったのです
04:34
It's almostほぼ impossible不可能 to do that with your handハンド
90
262986
2020
速記を除くと
手書きはまず無理な上 ―
04:37
exceptを除いて in shorthand簡略, and then communicationコミュニケーション is limited限られた.
91
265006
3435
伝達できる内容も限られます
04:40
On a manualマニュアル typewriterタイプライター it was very difficult難しい,
92
268441
2516
手動式タイプはもちろん ―
04:42
and even when we had electric電気の typewritersタイプライター,
93
270957
2287
電動式タイプや
コンピュータでも
04:45
or then computerコンピューター keyboardsキーボード, the fact事実 is
94
273244
2159
非常に難しいことでした
04:47
that even if you can typeタイプ easily簡単に enough十分な to keep up
95
275403
2299
そもそも話すペースに
ついていける位 ―
04:49
with the paceペース of speechスピーチ, more or lessもっと少なく, you have to have
96
277702
2793
上手くタイプできても
瞬時にメッセージを
04:52
somebody誰か who can receive受け取る your messageメッセージ quickly早く.
97
280495
2345
受け取れる
相手が必要です
04:54
Once一度 you have things in your pocketポケット that can receive受け取る that messageメッセージ,
98
282840
3211
メッセージを受信できる
携帯機器があって はじめて ―
04:58
then you have the conditions条件 that allow許す
99
286051
2604
メッセージを受信できる
携帯機器があって はじめて ―
05:00
that we can write書きます like we speak話す.
100
288655
3511
話すように書く条件が
揃ったことになります
05:04
And that's where textingテキストメッセージ comes来る in.
101
292166
3218
こうしてテキスト・
メッセージが登場します
05:07
And so, textingテキストメッセージ is very loose緩む in its structure構造.
102
295384
3769
テキスト・メッセージの構造は
とてもいい加減です
05:11
No one thinks考える about capital資本 letters手紙 or punctuation句読点 when one textsテキスト,
103
299153
4297
送信時に大文字や
句読点など誰も気にしません
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
104
303450
2358
でも話すときもそうでしょう?
05:17
No, and so thereforeしたがって、 why would you when you were textingテキストメッセージ?
105
305808
3673
テキスト・メッセージを
送るときも同じです
05:21
What textingテキストメッセージ is, despite何と the fact事実 that it involves関係する
106
309481
3129
テキスト・メッセージは
「書く」行為を伴うけれど
05:24
the bruteブルート mechanics力学 of something that we call writing書き込み,
107
312610
2826
テキスト・メッセージは
「書く」行為を伴うけれど
05:27
is fingered指された speechスピーチ. That's what textingテキストメッセージ is.
108
315436
3298
本質的には「指で話す」ことに
他なりません
05:30
Now we can write書きます the way we talk.
109
318734
3465
こうして話すように
書くことが可能になりました
05:34
And it's a very interesting面白い thing, but neverthelessそれにもかかわらず
110
322199
2779
これは興味深いことですが
05:36
easy簡単 to think that still it representsは表す some sortソート of decline低下.
111
324978
4856
一種の堕落と思われがちです
05:41
We see this general一般 bagginess袋詰 of the structure構造,
112
329834
3284
テキスト・メッセージは
構造がいい加減で
05:45
the lack欠如 of concern懸念 with rulesルール and the way that we're used to
113
333118
3349
文法や学校で学ぶことから
逸脱しがちです
05:48
learning学習 on the blackboard黒板, and so we think
114
336467
2272
文法や学校で学ぶことから
逸脱しがちです
05:50
that something has gone行った wrong違う.
115
338739
3239
だから何かヘンだと
感じるのです
05:53
It's a very naturalナチュラル senseセンス.
116
341978
2963
そういう感覚は
よくわかります
05:56
But the fact事実 of the matter問題 is that what is going on
117
344941
4034
でも実際に起きているのは
06:00
is a kind種類 of emergent緊急の complexity複雑.
118
348975
3571
ある種の多様性の出現です
06:04
That's what we're seeing見る in this fingered指された speechスピーチ.
119
352546
2756
「指で話す」ことから
それが垣間見えます
06:07
And in order注文 to understandわかる it, what we want to see
120
355302
2986
それを理解するためには
06:10
is the way, in this new新しい kind種類 of language言語,
121
358288
4745
この新しい言語に
新たな構造が生じる様子を
06:15
there is new新しい structure構造 coming到来 up.
122
363033
3576
観察する必要があります
06:18
And so, for example, there is in textingテキストメッセージ a conventionコンベンション,
123
366609
5723
テキスト・メッセージで
よく使われる表現に
06:24
whichどの is LOL.
124
372332
2922
"lol" があります
06:27
Now LOL, we generally一般的に think of
125
375254
2744
私達は普通 "lol"の意味を
06:29
as meaning意味 "laughing笑い out loud大声で."
126
377998
2464
「大声で笑うこと」だと
考えています
06:32
And of courseコース, theoretically理論的に, it does,
127
380462
2293
確かに基本的にはその通りで
06:34
and if you look at olderより古い textsテキスト, then people used it
128
382755
2429
古いテキスト・メッセージでは
06:37
to actually実際に indicate示す laughing笑い out loud大声で.
129
385184
2520
実際 この意味で
使われています
06:39
But if you textテキスト now, or if you are someone誰か who
130
387704
4243
でもテキスト・メッセージをよく送る人や
06:43
is aware承知して of the substrate基板 of textingテキストメッセージ the way it's become〜になる,
131
391947
3297
その変化の背景を意識する人なら
06:47
you'llあなたは notice通知 that LOL
132
395244
1690
"lol" は もはや
06:48
does not mean laughing笑い out loud大声で anymoreもう.
133
396934
2070
実際に笑う意味はなくなり
06:51
It's evolved進化した into something that is much subtler微妙.
134
399004
3790
もっと形式的な言葉に
変化したことに気づくでしょう
06:54
This is an actual実際の textテキスト that was done完了
135
402794
3447
これは20才位の女性が
06:58
by a non-male非男性 person of about 20 years old古い
136
406241
3932
最近送った実際の
テキスト・メッセージです
07:02
not too long ago.
137
410173
1495
最近送った実際の
テキスト・メッセージです
07:03
"I love the fontフォント you're usingを使用して, btwbtw."
138
411668
2952
「ところで そのフォントいいね」
07:06
Julieジュリー: "lol thanksありがとう gmailGmail is beingであること slowスロー right now"
139
414620
3762
ジュリー 「lol ありがと
gmailが遅くなってる」
07:10
Now if you think about it, that's not funny面白い.
140
418382
1742
面白い話ではないし
07:12
No one's一人 laughing笑い. (Laughter笑い)
141
420124
2900
実際に笑っている人も
いません (笑)
07:15
And yetまだ, there it is, so you assume想定する
142
423024
1970
それなのに書いてあるのは
07:16
there's been some kind種類 of hiccupしゃっくり.
143
424994
1357
間違っただけかもしれません
07:18
Then Susanスーザン says言う "lol, I know,"
144
426351
1834
スーザン 「lol そうだね」
07:20
again more guffawing結婚する than we're used to
145
428185
2297
また言っています
07:22
when you're talking話す about these inconveniences不便.
146
430482
3230
不都合にしては
笑い過ぎでしょう
07:25
So Julieジュリー says言う, "I just sent送られた you an emailEメール."
147
433712
2744
ジュリー 「メール送った」
07:28
Susanスーザン: "lol, I see it."
148
436456
1551
スーザン 「lol 届いたわ」
07:30
Very funny面白い people, if that's what LOL means手段.
149
438007
3618
"lol" を文字通りにとると
とてもおかしく見えます
07:33
This Julieジュリー says言う, "So what's up?"
150
441625
2128
ジュリー 「で どうしたの?」
07:35
Susanスーザン: "lol, I have to write書きます a 10 pageページ paper."
151
443753
2642
スーザン 「lol レポート10枚
書かなきゃ」
07:38
She's not amused面白い. Let's think about it.
152
446395
2314
面白いと思っている
わけがありません
07:40
LOL is beingであること used in a very particular特に way.
153
448709
2681
ここでは "lol" は
07:43
It's a markerマーカー of empathy共感. It's a markerマーカー of accommodation宿泊施設.
154
451390
3691
共感や好意を示す
標識として使われています
07:47
We linguists言語学者 call things like that pragmatic実利的 particles粒子.
155
455081
3249
私達 言語学者はこれを
語用論的不変化詞と呼びます
07:50
Any spoken話された language言語 that's used by realリアル people has them.
156
458330
3839
実際の話し言葉では
よく使われます
07:54
If you happen起こる to speak話す Japanese日本語, think about
157
462169
1776
日本語だったら
07:55
that little wordワード "ne" that you use at the end終わり of a lot of sentences文章.
158
463945
3358
しばしば文の最後に
「〜ね」をつけますし
07:59
If you listen to the way black youth若者 today今日 speak話す,
159
467303
2345
黒人の若者が話す言葉には
08:01
think about the use of the wordワード "yo."
160
469648
1786
"yo" が使われます
08:03
Whole全体 dissertations論文 could be written書かれた about it,
161
471434
1946
いくらでも論文が
書ける題材ですし
08:05
and probably多分 are beingであること written書かれた about it.
162
473380
2274
実際に書いている人も
多いと思います
08:07
A pragmatic実利的 particle粒子, that's what LOL has gradually徐々に become〜になる.
163
475654
3794
"lol" は語用論的不変化詞に
なりつつあるのです
08:11
It's a way of usingを使用して the language言語 betweenの間に actual実際の people.
164
479448
4049
これが実際の言語使用です
08:15
Anotherもう一つ example is "slashスラッシュ."
165
483497
3239
もう一つの例が
"/" (スラッシュ)です
08:18
Now, we can use slashスラッシュ in the way that we're used to,
166
486736
2768
これまで通りに
スラッシュを使った場合 ―
08:21
along一緒に the lines of, "We're going to have
167
489504
1640
「パーティー / 交流会を
開く予定」のような
08:23
a party-slash-networkingパーティースラッシュネットワーキング sessionセッション."
168
491144
3482
「パーティー / 交流会を
開く予定」のような
08:26
That's kind種類 of like what we're at.
169
494626
2094
感じになります
08:28
Slashスラッシュ is used in a very different異なる way
170
496720
3539
若者のテキスト・メッセージでは
スラッシュが
08:32
in textingテキストメッセージ among young若い people today今日.
171
500259
2958
かなり違った意味で
用いられます
08:35
It's used to change変化する the sceneシーン.
172
503217
1853
話題転換で使われるのです
08:37
So for example, this Sallyサリー person says言う,
173
505070
2949
たとえば サリーが
こう言います
08:40
"So I need to find people to chill冷やす with"
174
508019
1805
「だから 遊び相手を見つけなきゃ」
08:41
and Jakeジェイク says言う, "Hahaハハ" --
175
509824
1519
ジェイク 「Haha」
08:43
you could write書きます a dissertation論文 about "Hahaハハ" too, but we don't have time for that —
176
511343
2888
この "Haha" も興味深いですが
今は扱いません
08:46
"Hahaハハ so you're going by yourselfあなた自身? Why?"
177
514231
2489
「Haha じゃあ一人で行くの?
なんで?」
08:48
Sallyサリー: "For this summer programプログラム at NYUNYU."
178
516720
2610
サリー 「NYUのサマー・
プログラムの間だけ」
08:51
Jakeジェイク: "Hahaハハ. Slashスラッシュ I'm watching見ている this videoビデオ with suns太陽 players選手
179
519330
2894
ジェイク 「Haha
スラッシュ 今 見てるビデオ ―
08:54
trying試す to shootシュート with one eye."
180
522224
1797
サンズの選手が
片目でシュートしてる」
08:56
The slashスラッシュ is interesting面白い.
181
524021
1275
このスラッシュは面白い
08:57
I don't really even know what Jakeジェイク is talking話す about after that,
182
525296
3156
話の後半の内容は
よくわかりませんが
09:00
but you notice通知 that he's changing変化 the topicトピック.
183
528452
4741
途中で話題が
変わったことはわかります
09:05
Now that seems思われる kind種類 of mundane世俗,
184
533193
1818
つまらないことに思えますが
考えてみると
09:07
but think about how in realリアル life,
185
535011
1442
つまらないことに思えますが
考えてみると
09:08
if we're having持つ a conversation会話 and we want to change変化する the topicトピック,
186
536453
2658
実際の会話では
スムーズに話題を変える方法が
09:11
there are ways方法 of doing it gracefully優雅に.
187
539111
1612
いくつかあります
09:12
You don't just zipジップ right into it.
188
540723
1719
一気に話題を変えるのではなく
09:14
You'llあなたは patパット your thighs太もも and look wistfully頑固な off into the distance距離,
189
542442
4195
ひざをたたいて
考え込むように遠い目をしたり
09:18
or you'llあなたは say something like, "Hmmうーん, makes作る you think --"
190
546637
4110
何でもないのに
「そう言えば・・・」と
09:22
when it really didn't, but what you're really --
191
550747
2360
言ったりします
09:25
(Laughter笑い) —
192
553107
2235
(笑)
09:27
what you're really trying試す to do is change変化する the topicトピック.
193
555342
2708
でも実際は話題を
変えようとしているのです
09:30
You can't do that while you're textingテキストメッセージ,
194
558050
1927
テキスト・メッセージでは
それができません
09:31
and so ways方法 are developing現像 of doing it within以内 this medium.
195
559977
3731
そこでそれを可能にする方法が
発達してきました
09:35
All spoken話された languages言語 have what a linguist言語学者 callsコール
196
563708
2252
どんな話し言葉にも
言語学者が
09:37
a new新しい information情報 markerマーカー -- or two, or three.
197
565960
3393
新情報標識と呼ぶ要素が
いくつかあります
09:41
Texting文字通り has developed発展した one from this slashスラッシュ.
198
569353
4294
テキスト・メッセージでは
スラッシュが新情報標識です
09:45
So we have a whole全体 battery電池 of new新しい constructions構造
199
573647
2985
このように新しい表現は
どんどん出現していますが
09:48
that are developing現像, and yetまだ it's easy簡単 to think,
200
576632
2587
それでも何かおかしいと
09:51
well, something is still wrong違う.
201
579219
2447
思いがちです
09:53
There's a lack欠如 of structure構造 of some sortソート.
202
581666
3775
構造には何か欠陥があるし
09:57
It's not as sophisticated洗練された
203
585441
1906
『ウォール・ストリート・ジャーナル』の
09:59
as the language言語 of The Wall Street通り Journalジャーナル.
204
587347
2206
言葉づかいほど
洗練されていません
10:01
Well, the fact事実 of the matter問題 is,
205
589553
1774
でもよく考えると
テキスト・メッセージはまだ存在せず
10:03
look at this person in 1956,
206
591327
2451
でもよく考えると
テキスト・メッセージはまだ存在せず
10:05
and this is when textingテキストメッセージ doesn't exist存在する,
207
593778
2282
『アイ・ラブ・ルーシー』が
放映中の1956年にも
10:08
"I Love Lucyルーシー" is still on the air空気.
208
596060
1835
こんな風に言う人がいたのです
10:09
"Manyたくさんの do not know the alphabetアルファベット or multiplication乗算 table,
209
597895
3763
「アルファベットや九九を知らず
文法通りに書けない人が大勢いる」
10:13
cannotできない write書きます grammatically文法的に -- "
210
601658
1337
「アルファベットや九九を知らず
文法通りに書けない人が大勢いる」
10:14
We've私たちは heard聞いた that sortソート of thing before,
211
602995
2209
それ以前も同じようなことは
言われていました
10:17
not just in 1956. 1917, Connecticutコネチカット州 schoolteacher学校の先生.
212
605204
3991
コネチカット州のある教師は
1917年に こう言っています
10:21
1917. This is the time when we all assume想定する
213
609195
2701
1917年といえば
書くことについては
10:23
that everything somehow何とか in terms条項 of writing書き込み was perfect完璧な
214
611896
3251
あらゆる面で完璧だったと
誰もが信じている時代です
10:27
because the people on "Downtonダウンタウン Abbey修道院" are articulate明瞭な,
215
615147
2418
ドラマ『ダウントン・アビー』では
皆きちんと話していますしね
10:29
or something like that.
216
617565
1211
ドラマ『ダウントン・アビー』では
皆きちんと話していますしね
10:30
So, "From everyすべて collegeカレッジ in the country goes行く up the cry泣く,
217
618776
2944
「国中の大学で
『新入生は綴りも句読法も
10:33
'Our freshmen新入生 can't spellスペル, can't punctuate句読点.'"
218
621720
2633
身についていない』という
悲鳴があがっている」
10:36
And so on. You can go even furtherさらに back than this.
219
624353
2408
時代をもっと
遡ることだってできます
10:38
It's the President大統領 of Harvardハーバード. It's 1871.
220
626761
3184
ハーバードの学長の
1871年の言葉です
10:41
There's no electricity電気. People have three names名前.
221
629945
2542
電気はなく 名前を
フルネームで呼んだ時代です
10:44
"Bad悪い spellingつづり,
222
632487
2425
「文章を書けば
10:46
incorrectness不正確 as well as inelegance無能 of expression表現 in writing書き込み."
223
634912
3268
ひどい綴りで誤りがあり
表現も稚拙である」
10:50
And he's talking話す about people who are otherwiseさもないと
224
638180
2149
やり玉にあがっているのは
文章を除けば
10:52
well prepared準備された for collegeカレッジ studies研究.
225
640329
1891
大学の勉強にちゃんと
ついていける人達です
10:54
You can go even furtherさらに back.
226
642220
1846
さらに遡ると
10:56
1841, some long-lost長く失われた superintendent監督 of schools学校 is upset動揺
227
644066
3853
1841年に氏名不詳の
ある教育長が怒っています
10:59
because of what he has for a long time "noted注目 with regret後悔
228
647919
3177
以前から憂慮している ―
11:03
the almostほぼ entire全体 neglect無視する of the original元の" blahああ blahああ blahああ blahああ blahああ.
229
651096
3509
作文の技術を
おろそかにする態度のせいです
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (Laughter笑い) --
230
654605
5288
さらに時代をずっと遡ると
紀元63年 ― (笑)
11:11
and there's this poor貧しい man who doesn't like the way
231
659893
2381
ある男性がラテン語の
乱れについて こぼしています
11:14
people are speaking話し中 Latinラテン.
232
662274
1221
ある男性がラテン語の
乱れについて こぼしています
11:15
As it happens起こる, he was writing書き込み about what had become〜になる Frenchフランス語.
233
663495
3156
でも彼が指摘したラテン語は
後にフランス語になるのです
11:18
And so, there are always — (Laughter笑い) (Applause拍手) —
234
666651
6402
(笑)
(拍手)
11:25
there are always people worrying心配する about these things
235
673053
2171
いつだって気にする人はいます
11:27
and the planet惑星 somehow何とか seems思われる to keep spinning紡糸.
236
675224
3273
それでも地球は回り続けるのに・・・
11:30
And so, the way I'm thinking考え of textingテキストメッセージ these days日々 is
237
678497
4647
だからテキスト・メッセージについて
最近は こう考えています
11:35
that what we're seeing見る is a whole全体 new新しい way of writing書き込み
238
683144
3580
今 私達が目にしているのは
若者が開発中の
11:38
that young若い people are developing現像,
239
686724
1626
まったく新しい書き言葉です
11:40
whichどの they're usingを使用して alongside一緒に their彼らの ordinary普通の writing書き込み skillsスキル,
240
688350
3760
彼らは これを普通の書き言葉と
併用しているので
11:44
and that means手段 that they're ableできる to do two things.
241
692110
3167
言葉を2つ操れるのです
11:47
Increasing増加する evidence証拠 is that beingであること bilingualバイリンガル
242
695277
2897
バイリンガルは認知能力に
よい影響があるという ―
11:50
is cognitively認知的に beneficial有益.
243
698174
2233
証拠がそろいつつあります
11:52
That's alsoまた、 true真実 of beingであること bidialectal両側咬合.
244
700407
2155
同じことが
方言の使い分けにも言えます
11:54
That's certainly確かに true真実 of beingであること bidialectal両側咬合 in terms条項 of your writing書き込み.
245
702562
3090
また書き言葉にも
あてはまるはずです
11:57
And so textingテキストメッセージ actually実際に is evidence証拠 of a balancingバランシング act行為
246
705652
4918
テキスト・メッセージとは
現代の若者が無意識に
12:02
that young若い people are usingを使用して today今日, not consciously意識的に, of courseコース,
247
710570
3302
2つの言葉のバランスを
とっている証拠であり
12:05
but it's an expansion拡張 of their彼らの linguistic言語学的な repertoireレパートリー.
248
713872
3687
言語のレパートリーを
増やすことなのです
12:09
It's very simple単純.
249
717559
1229
とても単純です
12:10
If somebody誰か from 1973 looked見た at
250
718788
3710
1973年の世界から来た人が
12:14
what was on a dormitory messageメッセージ boardボード in 1993,
251
722498
4106
1993年の学生寮の
掲示板を見たとします
12:18
the slangスラング would have changedかわった a little bitビット
252
726604
1833
『ある愛の詩』の時代とは
スラングが多少違っても
12:20
since以来 the era時代 of "Love Storyストーリー,"
253
728437
1818
『ある愛の詩』の時代とは
スラングが多少違っても
12:22
but they would understandわかる what was on that messageメッセージ boardボード.
254
730255
3313
掲示の内容は
理解できるでしょう
12:25
Take that person from 1993 -- not that long ago,
255
733568
2724
でも1993年は
それほど昔ではないのに
12:28
this is "Billビル and Ted'sテッドズ Excellent優れた Adventure冒険" -- those people.
256
736292
3258
『ビルとテッドの大冒険』みたいに
人々を連れ出して
12:31
Take those people and they read読む
257
739550
2369
現代の20才の人が書いた ―
12:33
a very typical典型的な textテキスト written書かれた by a 20-year-old-歳 today今日.
258
741919
2900
平凡なテキスト・メッセージを
読ませたとしても
12:36
Oftenしばしば they would have no ideaアイディア what halfハーフ of it meant意味した
259
744819
2891
きっと内容は半分も
理解できないでしょう
12:39
because a whole全体 new新しい language言語 has developed発展した
260
747710
3928
現代の若者が小さな
デバイスで話をする ―
12:43
among our young若い people doing something as mundane世俗
261
751638
2294
この何気ない瞬間にも
12:45
as what it looks外見 like to us when they're battingバッティング around
262
753932
2271
まったく新しい言語が
出現しつつあるからです
12:48
on their彼らの little devicesデバイス.
263
756203
1675
まったく新しい言語が
出現しつつあるからです
12:49
So in closing閉鎖, if I could go into the future未来,
264
757878
3661
もし私が未来に行けるなら ―
12:53
if I could go into 2033,
265
761539
4375
たとえば2033年に行けるなら
12:57
the first thing I would ask尋ねる is whetherかどうか Davidデビッド Simonサイモン
266
765914
2913
真っ先にたずねたいのは
デヴィッド・サイモンが
13:00
had done完了 a sequel続編 to "The Wireワイヤー." I would want to know.
267
768827
3893
『ザ・ワイヤー』の
続編を作ったかどうか
13:04
And — I really would ask尋ねる that —
268
772720
2983
これは本当に聞いてみたいです
13:07
and then I'd want to know actually実際に what was going on on "Downtonダウンタウン Abbey修道院."
269
775703
3090
それから『ダウントン・アビー』が
13:10
That'dそれは〜だろう be the second二番 thing.
270
778793
1509
どうなったかも知りたいです
13:12
And then the third三番 thing would be,
271
780302
2536
その次に16才の女の子が書いた
13:14
please showショー me a sheaf of textsテキスト
272
782838
3191
文章を見せてもらいたいです
13:18
written書かれた by 16-year-old-歳 girls女の子,
273
786029
1957
文章を見せてもらいたいです
13:19
because I would want to know where this language言語
274
787986
2454
この言語が
今後どう進化するのか
13:22
had developed発展した since以来 our times,
275
790440
1955
知りたいのです
13:24
and ideally理想的には I would then send送信する them back to you and me now
276
792395
3633
できれば その文章を
私達の時代に送って
13:28
so we could examine調べる this linguistic言語学的な miracle奇跡
277
796028
2520
今 起こりつつある
言語の奇跡を研究したいのです
13:30
happeningハプニング right under our noses.
278
798548
2350
今 起こりつつある
言語の奇跡を研究したいのです
13:32
Thank you very much.
279
800898
1516
どうもありがとうございます
13:34
(Applause拍手)
280
802414
5168
(拍手)
13:39
Thank you. (Applause拍手)
281
807582
3607
ありがとう (拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Akira Kan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee