ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2013

John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

Джон МакВортер: СМС-ки вбивають мову. Жарт!!!

Filmed:
2,836,140 views

Чи насправді СМС-листування шкодить грамотності? Джон МакВортер доводить, що за СМС-повідомленнями криється значно більше цікавого і корисного з лінгвістичної та культурологічної точки зору.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

На СМС-повідомлення постійно скаржаться.
00:12
We always hearпочуй that textingтекстові повідомлення is a scourgeлихо.
0
743
2862
Панує думка, що написання СМС загрожує
00:15
The ideaідея is that textingтекстові повідомлення spellsзаклинання the declineзанепаду and fallпадати
1
3605
4840
значним зниженням рівня
грамотності або здатності писати
00:20
of any kindдоброзичливий of seriousсерйозно literacyграмотність, or at leastнайменше writingписати abilityздібності,
2
8445
3500
серед молоді Сполучених Штатів
00:23
amongсеред youngмолодий people in the UnitedЮнайтед StatesШтати
3
11945
2643
00:26
and now the wholeцілий worldсвіт todayсьогодні.
4
14588
2301
і всього світу взагалі.
Та справа в тому, що це неправда.
00:28
The factфакт of the matterматерія is that it just isn't trueправда,
5
16889
3504
Утім легше вважати, що все ж таки правда.
00:32
and it's easyлегко to think that it is trueправда,
6
20393
2503
Однак варто поглянути на проблему з іншого боку
00:34
but in orderзамовлення to see it in anotherінший way,
7
22896
1899
00:36
in orderзамовлення to see that actuallyнасправді textingтекстові повідомлення is a miraculousчудодійний thing,
8
24795
3669
і визнати написання СМС дивним явищем.
Не просто ефективним, а дійсно неймовірним явищем:
00:40
not just energeticенергійний, but a miraculousчудодійний thing,
9
28464
2565
складним процесом,
00:43
a kindдоброзичливий of emergentвиникають complexityскладність
10
31029
1747
що розгортається саме цієї миті.
00:44
that we're seeingбачачи happeningвідбувається right now,
11
32776
2461
Нам потрібно відступити на крок
00:47
we have to pullтягнути the cameraкамера back for a bitбіт
12
35237
2306
і поглянути на саму суть мови.
00:49
and look at what languageмова really is,
13
37543
3418
Ми побачимо,
00:52
in whichкотрий caseсправа, one thing that we see
14
40961
2073
00:55
is that textingтекстові повідомлення is not writingписати at all.
15
43034
4624
що складання СМС не є письмом взагалі.
Що я маю на увазі?
00:59
What do I mean by that?
16
47658
1822
Коли ми розглядаємо мову,
01:01
BasicallyВ основному, if we think about languageмова,
17
49480
2556
варто пам'ятати, що вона існує
приблизно 150 000 років;
01:04
languageмова has existedіснував for perhapsможе бути 150,000 yearsроків,
18
52036
3801
щонайменше 80 000 років.
01:07
at leastнайменше 80,000 yearsроків,
19
55837
2137
Мова породила мовлення. Люди заговорили.
01:09
and what it aroseвиникла as is speechмова. People talkedговорив.
20
57974
4151
01:14
That's what we're probablyймовірно geneticallyгенетично specifiedвказано for.
21
62125
3024
Можливо, ми генетично запрограмовані на це.
Найчастіше мовою ми говоримо.
01:17
That's how we use languageмова mostнайбільше.
22
65149
2191
Письмо з'явилось набагато пізніше.
01:19
WritingПисьмовій формі is something that cameприйшов alongразом much laterпізніше,
23
67340
3482
І як ми почули у попередній промові,
01:22
and as we saw in the last talk,
24
70822
2056
01:24
there's a little bitбіт of controversyполеміка as to exactlyточно when that happenedсталося,
25
72878
2668
між хронологією подій існує певна невідповідність.
01:27
but accordingвідповідно to traditionalтрадиційний estimatesпідрахунки,
26
75546
2316
Проте згідно з традиційними оцінками,
01:29
if humanityлюдство had existedіснував for 24 hoursгодин,
27
77862
3522
якщо уявити, ніби людство існує 24 години,
01:33
then writingписати only cameприйшов alongразом at about 11:07 p.m.
28
81384
5191
то письмо вперше з'явилось десь о 23:07.
Ось наскільки письмо нове для нас.
01:38
That's how much of a latterlyінфрачервоному thing writingписати is.
29
86575
3645
01:42
So first there's speechмова, and then writingписати comesприходить alongразом
30
90220
3388
Отже, спочатку було мовлення, а письмо -
це нещодавній винахід.
01:45
as a kindдоброзичливий of artificeштучності.
31
93608
1762
01:47
Now don't get me wrongнеправильно, writingписати has certainпевний advantagesпереваги.
32
95370
4006
Зрозумійте мене правильно, письмо має певні переваги.
Коли ви пишете, а письмо - це свідомий процес,
01:51
When you writeписати, because it's a consciousсвідомий processпроцес,
33
99376
2583
ви можете проаналізувати написане,
01:53
because you can look backwardsназад,
34
101959
2138
01:56
you can do things with languageмова that are much lessменше likelyшвидше за все
35
104097
2830
ви також можете використовувати фрази,
01:58
if you're just talkingговорити.
36
106927
2464
які б ви ніколи не використали в усному мовленні.
02:01
For exampleприклад, imagineуявіть собі a passageпрохід from EdwardЕдвард Gibbon'sВ Гібон
37
109391
3901
Наприклад, уявіть уривок з
"Історії занепаду та загибелі
Римської імперії" Едварда Гіббона:
02:05
"The DeclineЗниження and FallПадіння of the RomanРоман EmpireІмперія:"
38
113292
3806
"Бій тривав понад дванадцять годин,
02:09
"The wholeцілий engagementвзаємодія lastedтривав aboveвище twelveдванадцять hoursгодин,
39
117098
3251
допоки поступовий відступ персів
не став схожим на безладну втечу,
02:12
tillдо the graduateвипускник retreatвідступ of the PersiansПерси was changedзмінився
40
120349
2302
02:14
into a disorderlyбезладно flightполіт, of whichкотрий the shamefulганебне exampleприклад
41
122651
2773
ганебним прикладом для наслідування
02:17
was givenдано by the principalОсновний leadersлідери and the SurenasSurenas himselfсам."
42
125424
2587
стала втеча головнокомандувачів та самого Суренаса".
Дуже гарно, але погодьтесь, так ніхто не говорить.
02:20
That's beautifulгарний, but let's faceобличчя it, nobodyніхто talksпереговори that way.
43
128011
4319
Принаймні не робіть так, якщо хочете колись
02:24
Or at leastнайменше, they shouldn'tне слід if they're interestedзацікавлений
44
132330
4236
продовжити свій рід. Так --
02:28
in reproducingвідтворення. That --
45
136566
2514
02:31
(LaughterСміх)
46
139080
2719
(Сміх)
--зазвичай ніхто не говорить.
02:33
is not the way any humanлюдина beingбуття speaksговорить casuallyвипадково.
47
141799
2978
Розмовна мова значно відрізняється.
02:36
CasualВипадкові speechмова is something quiteцілком differentінший.
48
144777
2585
Мовознавці довели,
02:39
LinguistsЛінгвісти have actuallyнасправді shownпоказано
49
147362
1856
що коли ми вільно говоримо,
02:41
that when we're speakingкажучи casuallyвипадково in an unmonitoredнеконтрольований way,
50
149218
2711
02:43
we tendсхильні to speakговорити in wordслово packetsпакети of maybe
51
151929
2678
то, як правило, розмовляємо блоками
по 7-10 слів.
02:46
sevenсеми to 10 wordsслова.
52
154607
1810
02:48
You'llВи будете noticeпомітити this if you ever have occasionпривід to recordзапис
53
156417
2679
Ви помітите це, якщо запишете на плівку
свою розмову чи розмову групи людей.
02:51
yourselfсамі or a groupгрупа of people talkingговорити.
54
159096
2993
02:54
That's what speechмова is like.
55
162089
1455
Саме так виглядає мовлення.
02:55
SpeechМовлення is much looserслабшим. It's much more telegraphicтелеграфний.
56
163544
4305
Мовлення набагато вільніше, набагато швидше,
більш поверхове, і цим значно відрізняється від письма.
02:59
It's much lessменше reflectiveрефлексивний -- very differentінший from writingписати.
57
167849
3690
03:03
So we naturallyприродно tendсхильні to think, because we see languageмова
58
171539
2936
Ми так часто бачимо тексти,
що вважаємо, ніби це і є мова.
03:06
writtenнаписано so oftenчасто, that that's what languageмова is,
59
174475
2442
Але насправді мова - це мовлення. Два різних явища.
03:08
but actuallyнасправді what languageмова is, is speechмова. They are two things.
60
176917
3968
03:12
Now of courseзвичайно, as historyісторія has goneпішов by,
61
180885
3254
Звичайно, з плином історії
з'являлись певні протиріччя
03:16
it's been naturalприродний for there to be a certainпевний amountсума of bleedдообрізний формат
62
184139
2791
03:18
betweenміж speechмова and writingписати.
63
186930
3014
між усним мовленням та письмом.
Так, наприклад, дуже давно,
03:21
So, for exampleприклад, in a distantдалекий eraепоха now,
64
189944
4823
виступаючи з промовою, було прийнято говорити так,
03:26
it was commonзагальний when one gaveдав a speechмова
65
194767
2502
03:29
to basicallyв основному talk like writingписати.
66
197269
3117
ніби книжку читаєш.
03:32
So I mean the kindдоброзичливий of speechмова that you see someoneхтось givingдавати
67
200386
2350
Я маю на увазі промови, як у старих фільмах,
03:34
in an oldстарий movieфільм where they clearясно theirїх throatгорло, and they go,
68
202736
2533
у яких герої покашлюють:
03:37
"AhemГМ, ladiesжінки and gentlemenджентльмени," and then they speakговорити
69
205269
2533
"Кхм, леді та джентельмени", і тільки потім починають говорити,
03:39
in a certainпевний way whichкотрий has nothing to do with casualвипадковий speechмова.
70
207802
3271
дотримуючись стилю, який не має
нічого спільного з розмовною мовою.
03:43
It's formalформальний. It usesвикористовує long sentencesречення like this GibbonГібон one.
71
211073
3859
Дуже формальний. Йому притаманні
довгі речення, як у Гіббона.
03:46
It's basicallyв основному talkingговорити like you writeписати, and so, for exampleприклад,
72
214932
3962
Фактично, ви говорите так, як пишете.
Такою ми сьогодні уявляємо мову Лінкольна
03:50
we're thinkingмислення so much these daysдні about LincolnЛінкольн
73
218894
1995
завдяки подібним фільмам.
03:52
because of the movieфільм.
74
220889
2211
І Геттісбурзька промова не була ключовою подією.
03:55
The GettysburgГеттісберге AddressАдреса was not the mainосновний mealїжа of that eventподія.
75
223100
3083
За дві години до того Едвард Еверетт виступав
03:58
For two hoursгодин before that, EdwardЕдвард EverettЕверетт spokeговорив
76
226183
3915
з темою, яка, чесно кажучи,
не може зацікавити нас зараз,
04:02
on a topicтема that, franklyчесно кажучи, cannotне можу engageзайматися us todayсьогодні
77
230098
3240
04:05
and barelyледь did then.
78
233338
1497
і мало кого цікавила в ті часи.
04:06
The pointточка of it was to listen to him
79
234835
2381
Основним завданням було слухати,
04:09
speakingкажучи like writingписати.
80
237216
1556
як він говорить книжним стилем.
04:10
OrdinaryЗвичайний people stoodстояв and listenedслухав to that for two hoursгодин.
81
238772
2348
Звичайні люди стояли і слухали цілих дві години.
04:13
It was perfectlyчудово naturalприродний.
82
241120
1433
Промова була абсолютно природною.
04:14
That's what people did then, speakingкажучи like writingписати.
83
242553
2491
У ті часи було прийнято говорити так, ніби писати.
Ну а якщо ви можете говорити так, ніби пишете,
04:17
Well, if you can speakговорити like writingписати,
84
245044
2466
04:19
then logicallyлогічно it followsслідує that you mightможе want to alsoтакож
85
247510
3798
було б логічно припустити,
що ви захочете писати, як говорите.
04:23
sometimesіноді writeписати like you speakговорити.
86
251308
2866
Проблема полягала в тому,
04:26
The problemпроблема was just that in the materialматеріал,
87
254174
2050
04:28
mechanicalмеханічний senseсенс, that was harderважче back in the day
88
256224
3455
що тоді це було складніше зробити
через відсутність відповідних матеріалів.
04:31
for the simpleпростий reasonпричина that materialsматеріали don't lendборг themselvesсамі to it.
89
259679
3307
Рукою зі швидкістю мови писати неможливо,
04:34
It's almostмайже impossibleнеможливо to do that with your handрука
90
262986
2020
04:37
exceptокрім in shorthandскорочення, and then communicationспілкування is limitedобмежений.
91
265006
3435
хоч для цього і є скоропис,
але ж він обмежує спілкування.
На друкарській машинці це зробити складно,
04:40
On a manualкерівництво typewriterпишуча машинка it was very difficultважко,
92
268441
2516
04:42
and even when we had electricелектричний typewritersдрукарських машинок,
93
270957
2287
і навіть з появою електричних друкарських машинок,
а згодом і комп'ютерів, незмінним залишається одне:
04:45
or then computerкомп'ютер keyboardsклавішні, the factфакт is
94
273244
2159
04:47
that even if you can typeтип easilyлегко enoughдостатньо to keep up
95
275403
2299
навіть якщо ви легко набираєте текст
04:49
with the paceтемп of speechмова, more or lessменше, you have to have
96
277702
2793
зі швідкістю мовлення, вам все ще
04:52
somebodyхтось who can receiveотримувати your messageповідомлення quicklyшвидко.
97
280495
2345
потрібен хтось, хто може
швидко отримати повідомлення.
04:54
OnceОдного разу you have things in your pocketкишеня that can receiveотримувати that messageповідомлення,
98
282840
3211
Як тільки у вашій кишені з'являється прилад,
здатний приймати такі повідомлення,
04:58
then you have the conditionsумови that allowдозволити
99
286051
2604
з'являються умови,
в яких можна писати розмовним стилем.
05:00
that we can writeписати like we speakговорити.
100
288655
3511
05:04
And that's where textingтекстові повідомлення comesприходить in.
101
292166
3218
І ось виникають СМС.
Тексти не мають чіткої структури.
05:07
And so, textingтекстові повідомлення is very looseвільні in its structureструктура.
102
295384
3769
Усі нехтують використанням
великих літер та розділових знаків.
05:11
No one thinksдумає about capitalкапітал lettersлисти or punctuationрозділові знаки when one textsтексти,
103
299153
4297
Та чи думаєте ви про них під час розмови?
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
104
303450
2358
Ні. Тому навіщо думати про це, складаючи СМС?
05:17
No, and so thereforeотже why would you when you were textingтекстові повідомлення?
105
305808
3673
СМС-повідомлення, навіть попри існування
05:21
What textingтекстові повідомлення is, despiteне дивлячись the factфакт that it involvesвключає
106
309481
3129
05:24
the bruteгрубий mechanicsмеханіка of something that we call writingписати,
107
312610
2826
жорстких вимог письма,
насправді є "запальцованим" мовленням.
05:27
is fingeredпальцями speechмова. That's what textingтекстові повідомлення is.
108
315436
3298
Тепер можна писати так, як говориш.
05:30
Now we can writeписати the way we talk.
109
318734
3465
Цікавий факт. Проте все ще
05:34
And it's a very interestingцікаво thing, but neverthelessтим не менш
110
322199
2779
05:36
easyлегко to think that still it representsрепрезентує some sortсортувати of declineзанепаду.
111
324978
4856
легше вважати, що відбувається занепад.
05:41
We see this generalзагальний bagginessмішкуватого of the structureструктура,
112
329834
3284
Ми бачимо недосконалість структури,
нехтування правилами, які вивчили ще в школі,
05:45
the lackбрак of concernстурбованість with rulesправил and the way that we're used to
113
333118
3349
05:48
learningнавчання on the blackboardдошці, and so we think
114
336467
2272
і тому вважаємо,
05:50
that something has goneпішов wrongнеправильно.
115
338739
3239
що мова йде не тим шляхом.
05:53
It's a very naturalприродний senseсенс.
116
341978
2963
Це дуже природна реакція.
Та насправді
05:56
But the factфакт of the matterматерія is that what is going on
117
344941
4034
ми спостерігаємо народження складного явища.
06:00
is a kindдоброзичливий of emergentвиникають complexityскладність.
118
348975
3571
Ми бажаємо зрозуміти природу
"запальцованого" мовлення.
06:04
That's what we're seeingбачачи in this fingeredпальцями speechмова.
119
352546
2756
06:07
And in orderзамовлення to understandзрозуміти it, what we want to see
120
355302
2986
І щоб це зробити, ми хочемо знати,
яким шляхом піде нова мова.
06:10
is the way, in this newновий kindдоброзичливий of languageмова,
121
358288
4745
06:15
there is newновий structureструктура comingприходить up.
122
363033
3576
Формується нова структура.
Наприклад, у СМС використовується відоме всім
06:18
And so, for exampleприклад, there is in textingтекстові повідомлення a conventionконвенція,
123
366609
5723
скорочення LOL.
06:24
whichкотрий is LOLПомираю від сміху.
124
372332
2922
Ми сприймаємо його як нестримний сміх
06:27
Now LOLПомираю від сміху, we generallyвзагалі think of
125
375254
2744
06:29
as meaningсенс "laughingсміється out loudгучний."
126
377998
2464
- "laughing out loud".
Теоретично так воно і є,
06:32
And of courseзвичайно, theoreticallyтеоретично, it does,
127
380462
2293
06:34
and if you look at olderстарше textsтексти, then people used it
128
382755
2429
бо якщо поглянути на старіші СМС,
таке значення воно і передавало.
06:37
to actuallyнасправді indicateвкажіть laughingсміється out loudгучний.
129
385184
2520
06:39
But if you textтекст now, or if you are someoneхтось who
130
387704
4243
Та у сучасних СМС, якщо ви знайомі
06:43
is awareусвідомлювати of the substrateсубстрат of textingтекстові повідомлення the way it's becomeстати,
131
391947
3297
зі змінами у термінології повідомлень,
бачимо, що LOL
06:47
you'llти будеш noticeпомітити that LOLПомираю від сміху
132
395244
1690
більше не означає нестримний сміх.
06:48
does not mean laughingсміється out loudгучний anymoreбільше.
133
396934
2070
З'явилися ледь вловимі відтінки інших значень.
06:51
It's evolvedрозвинувся into something that is much subtlerтонший.
134
399004
3790
06:54
This is an actualфактичний textтекст that was doneзроблено
135
402794
3447
Ось реальне листування,
яке нещодавно надіслала мені
06:58
by a non-maleчоловіки personлюдина of about 20 yearsроків oldстарий
136
406241
3932
двадцятирічна дівчина.
07:02
not too long agoтому назад.
137
410173
1495
"Дрч, кльовий шрифт".
07:03
"I love the fontшрифт you're usingвикористовуючи, btwдо речі."
138
411668
2952
Джулі: "лол дяк джимейл зависає"
07:06
JulieДжулі: "lolПомираю від сміху thanksДякую gmailGmail is beingбуття slowповільний right now"
139
414620
3762
От подумайте, нічого ж смішного.
07:10
Now if you think about it, that's not funnyсмішно.
140
418382
1742
Ніхто не сміється. (Сміх)
07:12
No one'sодин laughingсміється. (LaughterСміх)
141
420124
2900
07:15
And yetвсе-таки, there it is, so you assumeприпустити
142
423024
1970
Проте ось ці літери, то ж ви думаєте,
07:16
there's been some kindдоброзичливий of hiccupгикавка.
143
424994
1357
може там щось кумедне трапилось.
07:18
Then SusanСьюзен saysкаже "lolПомираю від сміху, I know,"
144
426351
1834
Сюзан відповідає: "лол, знаю",
07:20
again more guffawingguffawing than we're used to
145
428185
2297
сміючись більше, ніж треба,
07:22
when you're talkingговорити about these inconveniencesнезручності.
146
430482
3230
обговорюючи подібні технічні складнощі.
Джулі пише: "Щойно надіслала тобі мейл".
07:25
So JulieДжулі saysкаже, "I just sentнадісланий you an emailелектронна пошта."
147
433712
2744
Сюзан: "лол, бачу".
07:28
SusanСьюзен: "lolПомираю від сміху, I see it."
148
436456
1551
Веселушки - ось, що LOL значить.
07:30
Very funnyсмішно people, if that's what LOLПомираю від сміху meansзасоби.
149
438007
3618
Джулі пише: "То як справи?"
07:33
This JulieДжулі saysкаже, "So what's up?"
150
441625
2128
Сюзан: "лол, домашка на 10 сторінок".
07:35
SusanСьюзен: "lolПомираю від сміху, I have to writeписати a 10 pageсторінка paperпапір."
151
443753
2642
07:38
She's not amusedвеселили. Let's think about it.
152
446395
2314
Їй зовсім не весело. Тільки подумайте.
LOL має чітке призначення.
07:40
LOLПомираю від сміху is beingбуття used in a very particularконкретно way.
153
448709
2681
Це символ співучасті та моральної підтримки.
07:43
It's a markerмаркер of empathyспівпереживання. It's a markerмаркер of accommodationжитло.
154
451390
3691
Лінгвісти називають це прагматичними частками.
07:47
We linguistsлінгвісти call things like that pragmaticпрагматичний particlesчастинки.
155
455081
3249
Будь-яка розмовна мова обов'язково їх має.
07:50
Any spokenрозмовний languageмова that's used by realреальний people has them.
156
458330
3839
Якщо ви знаєте японську,
07:54
If you happenстатися to speakговорити Japaneseяпонська, think about
157
462169
1776
пригадайте як часто "ne"
вживається наприкінці речення.
07:55
that little wordслово "neНе" that you use at the endкінець of a lot of sentencesречення.
158
463945
3358
Послухайте, як говорить афро-американська молодь.
07:59
If you listen to the way blackчорний youthмолодь todayсьогодні speakговорити,
159
467303
2345
Зверніть увагу на використання "yo".
08:01
think about the use of the wordслово "yoЙо."
160
469648
1786
Дисертації писати можна.
08:03
WholeВся dissertationsдисертації could be writtenнаписано about it,
161
471434
1946
Напевно, їх уже пишуть.
08:05
and probablyймовірно are beingбуття writtenнаписано about it.
162
473380
2274
LOL поступово перетворився на прагматичну частку.
08:07
A pragmaticпрагматичний particleчастинка, that's what LOLПомираю від сміху has graduallyпоступово becomeстати.
163
475654
3794
Став методом спілкування звичайних людей.
08:11
It's a way of usingвикористовуючи the languageмова betweenміж actualфактичний people.
164
479448
4049
Інший приклад: коса риска - слеш.
08:15
AnotherІнший exampleприклад is "slashслеш."
165
483497
3239
Слеш можна використовувати звичним методом.
08:18
Now, we can use slashслеш in the way that we're used to,
166
486736
2768
Як у "Ми влаштовуємо вечірку/корпоратив",
08:21
alongразом the linesлінії of, "We're going to have
167
489504
1640
08:23
a party-slash-networkingпартія слеш мереж sessionсесія."
168
491144
3482
08:26
That's kindдоброзичливий of like what we're at.
169
494626
2094
згідно з правилами.
08:28
SlashСлеш is used in a very differentінший way
170
496720
3539
Зовсім інакше проставляє риски
сьгодні молодь у СМС.
08:32
in textingтекстові повідомлення amongсеред youngмолодий people todayсьогодні.
171
500259
2958
Так вони позначають зміну теми.
08:35
It's used to changeзмінити the sceneсцени.
172
503217
1853
08:37
So for exampleприклад, this SallyСаллі personлюдина saysкаже,
173
505070
2949
Наприклад, Салі пише:
"Шукаю, з ким гульнути".
08:40
"So I need to find people to chillChill with"
174
508019
1805
08:41
and JakeДжейк saysкаже, "HahaХа-ха" --
175
509824
1519
А Джейк відповідає: "Хаха".
Про "хаха" теж можна писати дисертації,
але зараз не про це.
08:43
you could writeписати a dissertationдисертація about "HahaХа-ха" too, but we don't have time for that —
176
511343
2888
"Хаха то ти сама ідеш? Чому?"
08:46
"HahaХа-ха so you're going by yourselfсамі? Why?"
177
514231
2489
Салі: "Літня програма у Нью-Йорку".
08:48
SallyСаллі: "For this summerліто programпрограма at NYUНЬЮ-ЙОРКСЬКОГО УНІВЕРСИТЕТУ."
178
516720
2610
08:51
JakeДжейк: "HahaХа-ха. SlashСлеш I'm watchingдивитися this videoвідео with sunsсонця playersгравці
179
519330
2894
Джейк: "Хаха. Слеш дивлюсь відео, де гравці Санз стріляють, примруживши одне око".
08:54
tryingнамагаюся to shootстріляти with one eyeоко."
180
522224
1797
08:56
The slashслеш is interestingцікаво.
181
524021
1275
Нас цікавить "слеш".
08:57
I don't really even know what JakeДжейк is talkingговорити about after that,
182
525296
3156
Я не дуже розумію, що Джейк каже після нього,
09:00
but you noticeпомітити that he's changingзмінюється the topicтема.
183
528452
4741
та ви помітили (сміх), як він змінив тему.
Це так прозаїчно.
09:05
Now that seemsздається kindдоброзичливий of mundaneмирський,
184
533193
1818
Але подумайте, що під час мовлення,
09:07
but think about how in realреальний life,
185
535011
1442
09:08
if we're havingмаючи a conversationрозмова and we want to changeзмінити the topicтема,
186
536453
2658
коли ми хочему змінити тему,
09:11
there are waysшляхи of doing it gracefullyвитончено.
187
539111
1612
ми робимо це поступово,
09:12
You don't just zipzip right into it.
188
540723
1719
а не перескакуємо.
09:14
You'llВи будете patпат your thighsстегна and look wistfullyтугу off into the distanceвідстань,
189
542442
4195
Ми відводимо очі і замріяно дивимось у далечінь.
Або говоримо щось на кшталт:
"Хм, одразу пригадується..."
09:18
or you'llти будеш say something like, "HmmХм, makesробить you think --"
190
546637
4110
Навіть, якщо і не пригадується. Але ж --
09:22
when it really didn't, but what you're really --
191
550747
2360
09:25
(LaughterСміх) —
192
553107
2235
(Сміх)
Але ж насправді таким чином
ви намагались змінити тему.
09:27
what you're really tryingнамагаюся to do is changeзмінити the topicтема.
193
555342
2708
09:30
You can't do that while you're textingтекстові повідомлення,
194
558050
1927
На письмі так не зробиш.
Тому розвиваються відповідні до середовища механізми.
09:31
and so waysшляхи are developingрозвивається of doing it withinв межах this mediumсередній.
195
559977
3731
09:35
All spokenрозмовний languagesмови have what a linguistлінгвіст callsдзвінки
196
563708
2252
Будь-яка розмовна мова містить так званий
09:37
a newновий informationінформація markerмаркер -- or two, or threeтри.
197
565960
3393
маркер нової інформації. Може, їх два чи три.
СМС-спілкування розвинуло
такий маркер у формі слешу.
09:41
TextingТекстові повідомлення has developedрозроблений one from this slashслеш.
198
569353
4294
Отже, у нас тепер є повна обойма нових конструкцій,
09:45
So we have a wholeцілий batteryакумулятор of newновий constructionsконструкції
199
573647
2985
що й далі розвиваються.
09:48
that are developingрозвивається, and yetвсе-таки it's easyлегко to think,
200
576632
2587
І все ж простіше думати,
09:51
well, something is still wrongнеправильно.
201
579219
2447
ніби щось тут не так.
Відсутня хоч якась структура.
09:53
There's a lackбрак of structureструктура of some sortсортувати.
202
581666
3775
09:57
It's not as sophisticatedвитончений
203
585441
1906
Текст не настільки витончений,
09:59
as the languageмова of The WallСтіна StreetВулиця JournalЖурнал.
204
587347
2206
як статті у «Волл-стріт джорнел».
Однак погляньте,
10:01
Well, the factфакт of the matterматерія is,
205
589553
1774
що пишуть у 1956 році,
10:03
look at this personлюдина in 1956,
206
591327
2451
коли СМС взагалі не існувало,
10:05
and this is when textingтекстові повідомлення doesn't existіснувати,
207
593778
2282
10:08
"I Love LucyЛюсі" is still on the airповітря.
208
596060
1835
а по радіо крутили "I love Lucy".
10:09
"ManyБагато do not know the alphabetалфавіт or multiplicationмноження tableстіл,
209
597895
3763
"Багато людей не знають абетки
і таблиці множення,
10:13
cannotне можу writeписати grammaticallyграматично -- "
210
601658
1337
пишуть з помилками[...]"
10:14
We'veМи ' VE heardпочув that sortсортувати of thing before,
211
602995
2209
Ми це вже проходили.
І не тільки у 1956, але і у 1917.
10:17
not just in 1956. 1917, ConnecticutКоннектикут schoolteacherвчителька.
212
605204
3991
Вчитель з Коннектикуту.
1917 рік! Ми вважаємо, що в цей час
10:21
1917. This is the time when we all assumeприпустити
213
609195
2701
письмова мова була бездоганною,
10:23
that everything somehowяк-то in termsтерміни of writingписати was perfectдосконалий
214
611896
3251
10:27
because the people on "DowntonDownton AbbeyАбатство" are articulateсформулювати,
215
615147
2418
бо герої "Абатства Даунтон" гарно говорять.
10:29
or something like that.
216
617565
1211
10:30
So, "From everyкожен collegeколедж in the countryкраїна goesйде up the cryплакати,
217
618776
2944
"З кожного коледжу країни чутно:
10:33
'Our freshmenпершокурсників can't spellзаклинання, can't punctuateперемежовувати.'"
218
621720
2633
"Новачки плутають літери та розділові знаки".
10:36
And so on. You can go even furtherдалі back than this.
219
624353
2408
Ідемо далі.
Президент Гарварду у 1871 році.
10:38
It's the PresidentПрезидент of HarvardГарвардський університет. It's 1871.
220
626761
3184
10:41
There's no electricityелектрика. People have threeтри namesімена.
221
629945
2542
Не існує електропостачання, а у людей по три імені.
"Жахливе написання (Сміх),
10:44
"BadПоганий spellingПеревірка орфографії,
222
632487
2425
10:46
incorrectnessневірність as well as ineleganceinelegance of expressionвираз in writingписати."
223
634912
3268
помилки та невитонченість письмової мови [...]"
Він говорить про людей, готових йти до вищої школи.
10:50
And he's talkingговорити about people who are otherwiseінакше
224
638180
2149
10:52
well preparedпідготований for collegeколедж studiesнавчання.
225
640329
1891
10:54
You can go even furtherдалі back.
226
642220
1846
І ще далі.
1841 рік. Усіма забутий директор школи засмучений,
10:56
1841, some long-lostдавно загублений superintendentКеруючий of schoolsшколи is upsetзасмучений
227
644066
3853
бо "вже давно із сумом помічає повне заперечення
10:59
because of what he has for a long time "notedзазначити with regretжаль
228
647919
3177
11:03
the almostмайже entireцілий neglectнехтувати of the originalоригінал" blahбла blahбла blahбла blahбла blahбла.
229
651096
3509
канонів мистецтва бла-бла-бла..."
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (LaughterСміх) --
230
654605
5288
І навіть ще далі -- (Сміх) -- у 63 році н.е.
Якомусь чолов'язі не подобається,
11:11
and there's this poorбідний man who doesn't like the way
231
659893
2381
11:14
people are speakingкажучи LatinЛатиниця.
232
662274
1221
як люди розмовляють латинською.
11:15
As it happensбуває, he was writingписати about what had becomeстати Frenchфранцузька.
233
663495
3156
Це він про мову, яка згодом стане французькою.
Отже, завжди -- (Сміх та оплески)--
11:18
And so, there are always — (LaughterСміх) (ApplauseОплески) —
234
666651
6402
-- завжди когось подібні явища турбують.
11:25
there are always people worryingтурбуючись about these things
235
673053
2171
Але життя не зупиняється.
11:27
and the planetпланета somehowяк-то seemsздається to keep spinningспінінг.
236
675224
3273
Тому я розглядаю СМС
11:30
And so, the way I'm thinkingмислення of textingтекстові повідомлення these daysдні is
237
678497
4647
як принципово новий стиль письма,
11:35
that what we're seeingбачачи is a wholeцілий newновий way of writingписати
238
683144
3580
що його розробила молодь,
11:38
that youngмолодий people are developingрозвивається,
239
686724
1626
11:40
whichкотрий they're usingвикористовуючи alongsideпоряд з theirїх ordinaryзвичайний writingписати skillsнавички,
240
688350
3760
яка використовує його поряд із літературним.
11:44
and that meansзасоби that they're ableздатний to do two things.
241
692110
3167
Тобто вони можуть робити одразу дві речі.
11:47
IncreasingЗбільшення evidenceсвідчення is that beingбуття bilingualДвомовні
242
695277
2897
Про це свідчить двомовність,
11:50
is cognitivelyкогнітивно beneficialвигідно.
243
698174
2233
бо вона розширює можливості навчання.
11:52
That's alsoтакож trueправда of beingбуття bidialectalbidialectal.
244
700407
2155
Так само, як і володіння діалектами.
11:54
That's certainlyзвичайно trueправда of beingбуття bidialectalbidialectal in termsтерміни of your writingписати.
245
702562
3090
Так само, як і володіння письмовими діалектами.
11:57
And so textingтекстові повідомлення actuallyнасправді is evidenceсвідчення of a balancingбалансування actдіяти
246
705652
4918
Тому СМС є доказом існування балансу,
яким підсвідомо користується молодь.
12:02
that youngмолодий people are usingвикористовуючи todayсьогодні, not consciouslyсвідомо, of courseзвичайно,
247
710570
3302
Вони розширюють мовленнєві можливості.
12:05
but it's an expansionрозширення of theirїх linguisticмовний repertoireрепертуар.
248
713872
3687
Усе просто.
12:09
It's very simpleпростий.
249
717559
1229
Якщо хтось з 1973 погляне
12:10
If somebodyхтось from 1973 lookedподивився at
250
718788
3710
на дошку оголошень у гуртожитку в 1993,
12:14
what was on a dormitoryГуртожиток messageповідомлення boardдошка in 1993,
251
722498
4106
то помітить, що сленг трохи змінився
12:18
the slangсленгу would have changedзмінився a little bitбіт
252
726604
1833
12:20
sinceз the eraепоха of "Love StoryІсторія,"
253
728437
1818
з часів "Love Story",
та все одно оголошення буде зрозумілим.
12:22
but they would understandзрозуміти what was on that messageповідомлення boardдошка.
254
730255
3313
Тепер беремо людину з 1993, а це не так давно,
12:25
Take that personлюдина from 1993 -- not that long agoтому назад,
255
733568
2724
12:28
this is "BillБілл and Ted'sTED ExcellentВідмінна AdventureПригоди" -- those people.
256
736292
3258
на екранах "Неймовірні пригоди Білла і Теда",
і просимо прочитати типове повідомлення
сучасної двадцятирічної дівчини.
12:31
Take those people and they readчитати
257
739550
2369
12:33
a very typicalтиповий textтекст writtenнаписано by a 20-year-old-років todayсьогодні.
258
741919
2900
12:36
OftenЧасто they would have no ideaідея what halfполовина of it meantозначало
259
744819
2891
Вони напевно і половини не зрозуміють.
12:39
because a wholeцілий newновий languageмова has developedрозроблений
260
747710
3928
Бо молодь розробила абсолютно нову мову
і користується нею повсякденно,
12:43
amongсеред our youngмолодий people doing something as mundaneмирський
261
751638
2294
12:45
as what it looksвиглядає like to us when they're battingватин around
262
753932
2271
постійно натискаючи кнопки своїх мобільних.
12:48
on theirїх little devicesпристрої.
263
756203
1675
Отже, висновки.
12:49
So in closingзакриття, if I could go into the futureмайбутнє,
264
757878
3661
Якби я потрапив у майбутнє,
12:53
if I could go into 2033,
265
761539
4375
скажімо у 2033,
по-перше, я б спитав,
12:57
the first thing I would askзапитай is whetherчи то DavidДевід SimonСаймон
266
765914
2913
чи написав Девід Саймон продовження "Дротів".
13:00
had doneзроблено a sequelпродовження to "The WireДріт." I would want to know.
267
768827
3893
(Сміх) Я б насправді спитав.
13:04
And — I really would askзапитай that —
268
772720
2983
13:07
and then I'd want to know actuallyнасправді what was going on on "DowntonDownton AbbeyАбатство."
269
775703
3090
Потім захотів би дізнатися,
що буде далі в "Абатстві Даунтон".
13:10
That'dЩо б be the secondдругий thing.
270
778793
1509
Це по-друге.
А по-третє, попросив би показати мені
13:12
And then the thirdтретій thing would be,
271
780302
2536
13:14
please showпоказати me a sheafсніп of textsтексти
272
782838
3191
декілька СМС-повідомлень,
13:18
writtenнаписано by 16-year-old-років girlsдівчатка,
273
786029
1957
написаних шістнадцятирічними дівчатами.
13:19
because I would want to know where this languageмова
274
787986
2454
Бо я хочу знати,
як розвинулась нова мова від наших днів.
13:22
had developedрозроблений sinceз our timesразів,
275
790440
1955
Найкраще було б відправити ці повідомлення у наш час
13:24
and ideallyв ідеалі I would then sendвідправити them back to you and me now
276
792395
3633
для досліджень лінгвістичного дива,
13:28
so we could examineвивчити this linguisticмовний miracleдиво
277
796028
2520
яке живе поруч із нами.
13:30
happeningвідбувається right underпід our nosesноси.
278
798548
2350
Щиро дякую.
13:32
Thank you very much.
279
800898
1516
(Оплески)
13:34
(ApplauseОплески)
280
802414
5168
Дякую. (Оплески)
13:39
Thank you. (ApplauseОплески)
281
807582
3607
Translated by Vita Kuzina
Reviewed by Julia Halamay

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com