ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2013

John McWhorter: Txtng is killing language. JK!!!

Džon Mekvorter (John McWhorter): Kcknje SMS-ova ubija jezik. LOL!!

Filmed:
2,836,140 views

Da li komunikacija putem SMS poruka ubija jezik? Džon Mekvorter pretpostavlja da u SMS-ovanju ima mnogo više - lingvistički, kulturološki - od onoga kako izgleda, i to je sve dobro.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
We always hearчујеш that textingporuke is a scourgepošast.
0
743
2862
Stalno čujemo kako je SMS-ovanje zlo.
00:15
The ideaидеја is that textingporuke spellsnapade the declineодбити and fallпасти
1
3605
4840
Razmišljanje koje stoji iza toga je
da SMS-ovanje predstavlja slabljenje i pad
00:20
of any kindкинд of seriousозбиљан literacyписменост, or at leastнајмање writingписање abilityспособност,
2
8445
3500
svakog oblika ozbiljne pismenosti,
ili u najmanju ruku sposobnosti pisanja,
00:23
amongмеђу youngмлади people in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
3
11945
2643
među mladima u Sjedinjenim Državama,
00:26
and now the wholeцела worldсвет todayданас.
4
14588
2301
a danas i u celom svetu.
00:28
The factчињеница of the matterматерија is that it just isn't trueистина,
5
16889
3504
U stvari, to jednostavno nije tačno,
00:32
and it's easyлако to think that it is trueистина,
6
20393
2503
a lako je pomisliti da jeste tačno,
00:34
but in orderнаручи to see it in anotherдруги way,
7
22896
1899
ali da bismo to videli na drugi način,
00:36
in orderнаручи to see that actuallyзаправо textingporuke is a miraculousчудесан thing,
8
24795
3669
da bismo videli da je SMS-ovanje
u stvari čudesna stvar,
00:40
not just energeticенергетски, but a miraculousчудесан thing,
9
28464
2565
ne samo snažna, nego i čudesna stvar,
00:43
a kindкинд of emergentevolutivni complexityсложеност
10
31029
1747
neka vrsta narastajuće složenosti
00:44
that we're seeingвиди happeningдогађај right now,
11
32776
2461
koja vidimo da se dešava sada,
00:47
we have to pullповући the cameraКамера back for a bitмало
12
35237
2306
treba da vratimo kameru malo unazad
00:49
and look at what languageЈезик really is,
13
37543
3418
i da vidimo šta je jezik stvarno,
00:52
in whichкоја caseслучај, one thing that we see
14
40961
2073
u kom slučaju, jedna stvar koju vidimo
00:55
is that textingporuke is not writingписање at all.
15
43034
4624
je da SMS-ovanje uopšte nije pisanje.
00:59
What do I mean by that?
16
47658
1822
Šta mislim pod time?
01:01
BasicallyU osnovi, if we think about languageЈезик,
17
49480
2556
U osnovi, ako razmišljamo o jeziku,
01:04
languageЈезик has existedпостојала for perhapsможда 150,000 yearsгодине,
18
52036
3801
on postoji već možda 150.000 godina,
01:07
at leastнајмање 80,000 yearsгодине,
19
55837
2137
najmanje 80.000 godina,
01:09
and what it aroseнастао as is speechговор. People talkedпричао.
20
57974
4151
i nastao je kao govor.
Ljudi su razgovarali.
01:14
That's what we're probablyвероватно geneticallyгенетски specifiedNavedena for.
21
62125
3024
To je verovatno ono
za šta smo genetski predodređeni.
01:17
That's how we use languageЈезик mostнајвише.
22
65149
2191
To je ono kako koristimo jezik najčešće.
01:19
WritingPisanje is something that cameДошао alongзаједно much laterкасније,
23
67340
3482
Pisanje je nešto što je došlo mnogo kasnije,
01:22
and as we saw in the last talk,
24
70822
2056
i kao što smo videli u prethodnom govoru,
01:24
there's a little bitмало of controversyконтроверзи as to exactlyбаш тако when that happenedдесило,
25
72878
2668
postoji malo neslaganje
oko toga kada se to dogodilo,
01:27
but accordingу складу to traditionalтрадиционални estimatesПроцене,
26
75546
2316
ali po tradicionalnim procenama,
01:29
if humanityчовечанство had existedпостојала for 24 hoursсати,
27
77862
3522
ako, na primer, čovečanstvo postoji 24 sata,
01:33
then writingписање only cameДошао alongзаједно at about 11:07 p.m.
28
81384
5191
onda se pisanje pojavilo
otprilike oko 11:07 uveče.
01:38
That's how much of a latterlymekљem thing writingписање is.
29
86575
3645
Toliko skora stvar je pisanje.
01:42
So first there's speechговор, and then writingписање comesдолази alongзаједно
30
90220
3388
Znači prvo imamo govor
i onda dolazi pisanje
01:45
as a kindкинд of artificePretvaranje.
31
93608
1762
kao neka vrsta pronalaska.
01:47
Now don't get me wrongпогрешно, writingписање has certainизвестан advantagesпредности.
32
95370
4006
Sad da me ne shvatite pogrešno,
pisanje ima određenih prednosti.
01:51
When you writeпиши, because it's a consciousсвесна processпроцес,
33
99376
2583
Kad pišeš, zato što je to svestan proces,
01:53
because you can look backwardsуназад,
34
101959
2138
zato što možeš da pogledaš unazad,
01:56
you can do things with languageЈезик that are much lessмање likelyвероватно
35
104097
2830
možeš da uradiš stvari sa jezikom koje ne možeš
01:58
if you're just talkingпричају.
36
106927
2464
kada govoriš.
02:01
For exampleпример, imagineзамислити a passageпролаз from EdwardEdvard Gibbon'sGibbonova
37
109391
3901
Na primer, zamislite pasus
iz knjige Edvarda Gibona
02:05
"The DeclinePad and FallPad of the RomanRoman EmpireCarstvo:"
38
113292
3806
"Slabljenje i pad Rimskog carstva":
02:09
"The wholeцела engagementангажовање lastedtrajao je aboveгоре twelveDvanaest hoursсати,
39
117098
3251
"Ceo angažman je trajao preko dvanaest sati,
02:12
tillдо the graduateдипломирани retreatpovlačenje of the PersiansPersijanci was changedпромењено
40
120349
2302
dok se postepeno povlačenje Persijanaca
nije pretvorilo
02:14
into a disorderlyizazivanje nereda flightлет, of whichкоја the shamefulsramotno exampleпример
41
122651
2773
u dezorganizovano bekstvo,
za koje su sramni primer
02:17
was givenдато by the principaldirektor leadersлидери and the SurenasSurenas himselfсам."
42
125424
2587
dale glavne vojskovođe i Surena lično."
02:20
That's beautifulЛепа, but let's faceлице it, nobodyнико talksразговоре that way.
43
128011
4319
To je divno, ali budimo iskreni,
niko ne priča tako.
02:24
Or at leastнајмање, they shouldn'tне би требало if they're interestedзаинтересован
44
132330
4236
Ili barem, ne bi trebalo ako je zainteresovan
02:28
in reproducingrazmnoћavanja. That --
45
136566
2514
za reprodukciju. To...
02:31
(LaughterSmeh)
46
139080
2719
(Smeh)
02:33
is not the way any humanљудско beingбиће speaksговори casuallyслучајно.
47
141799
2978
...nije način na koji ljudi govore svakodnevno.
02:36
CasualNeobavezno speechговор is something quiteприлично differentразличит.
48
144777
2585
Svakodnevni govor je nešto sasvim drugo.
02:39
LinguistsLingvistima have actuallyзаправо shownпоказано
49
147362
1856
Lingvisti su u stvari pokazali
02:41
that when we're speakingговорећи casuallyслучајно in an unmonitoredPrati way,
50
149218
2711
da kada govorimo svakodnevnim govorom
bez nadgledanja,
02:43
we tendтенденција to speakговорити in wordреч packetspaketi of maybe
51
151929
2678
govorimo u paketima reči, od možda
02:46
sevenседам to 10 wordsречи.
52
154607
1810
7 do 10 reči
02:48
You'llCu te noticeобјава this if you ever have occasionpovod to recordзапис
53
156417
2679
Primetićete ovo, ako ste nekad
imali priliku da snimite
02:51
yourselfсами or a groupгрупа of people talkingпричају.
54
159096
2993
sebe ili grupu ljudi kako razgovara.
02:54
That's what speechговор is like.
55
162089
1455
Tako izgleda govor.
02:55
SpeechGovor is much looserlabaviju. It's much more telegraphictelegrafski.
56
163544
4305
Govor je mnogo opušteniji.
Mnogo je "telegrafskiji".
02:59
It's much lessмање reflectiveрефлектујуће -- very differentразличит from writingписање.
57
167849
3690
Mnogo je manje refleksivan.
Vrlo različito od pisanja.
03:03
So we naturallyприродно tendтенденција to think, because we see languageЈезик
58
171539
2936
Tako da prirodno imamo tendenciju da mislimo,
zato što vidimo jezik
03:06
writtenнаписано so oftenчесто, that that's what languageЈезик is,
59
174475
2442
napisan tako često,
da je to ono što je jezik,
03:08
but actuallyзаправо what languageЈезик is, is speechговор. They are two things.
60
176917
3968
ali u stvari ono što jezik jeste je
- govor. Dve su stvari.
03:12
Now of courseкурс, as historyисторија has goneотишла by,
61
180885
3254
Naravno, kako je istorija tekla,
03:16
it's been naturalприродно for there to be a certainизвестан amountизнос of bleedkrvarenje
62
184139
2791
bilo je prirodno da bude određene količine trvenja
03:18
betweenизмеђу speechговор and writingписање.
63
186930
3014
između govora i pisanja.
03:21
So, for exampleпример, in a distantдалеко eraера now,
64
189944
4823
Tako, na primer, u ranijim epohama
03:26
it was commonзаједнички when one gaveдала a speechговор
65
194767
2502
bilo je uobičajeno da, kada neko drži govor,
03:29
to basicallyу основи talk like writingписање.
66
197269
3117
uglavnom priča kao sto bi i pisao.
03:32
So I mean the kindкинд of speechговор that you see someoneнеко givingдавање
67
200386
2350
Mislim na onu vrstu govora kad vidite nekoga
03:34
in an oldстари movieфилм where they clearјасно theirњихова throatгрло, and they go,
68
202736
2533
kao u starom filmu, kad pročiste grlo, i krenu:
03:37
"AhemHm, ladiesдаме and gentlemenгосподо," and then they speakговорити
69
205269
2533
(Nakašljavanje) "Dame i gospodo,"
i onda govore
03:39
in a certainизвестан way whichкоја has nothing to do with casualнеформалан speechговор.
70
207802
3271
na način koji nema veze
sa svakodnevnim govorom.
03:43
It's formalформално. It usesкористи long sentencesrečenice like this GibbonGibon one.
71
211073
3859
On je formalan. Koristi duge rečenice
kao one kod Gibona.
03:46
It's basicallyу основи talkingпричају like you writeпиши, and so, for exampleпример,
72
214932
3962
U osnovi je to pričanje onako bi pisao,
i tako, na primer,
03:50
we're thinkingразмишљање so much these daysдана about LincolnLincoln
73
218894
1995
razmišljamo dosta ovih dana o Linkolnu
03:52
because of the movieфилм.
74
220889
2211
zbog filma.
03:55
The GettysburgGettysburg AddressAdresa was not the mainглавни mealоброк of that eventдогађај.
75
223100
3083
Getisburški govor nije bio glavni događaj tu.
03:58
For two hoursсати before that, EdwardEdvard EverettEveret spokeговорио је
76
226183
3915
Pre toga, Edvard Everet je dva sata govorio
04:02
on a topicтема that, franklyискрено, cannotне може engageангажовати us todayданас
77
230098
3240
o temi koja, iskreno, ne može
da nas zainteresuje danas
04:05
and barelyједва did then.
78
233338
1497
i jedva da je mogla onda.
04:06
The pointтачка of it was to listen to him
79
234835
2381
Poenta je bila da ga slušamo kako
04:09
speakingговорећи like writingписање.
80
237216
1556
govori u stilu pisanja.
04:10
OrdinaryObični people stoodстајао and listenedслушао to that for two hoursсати.
81
238772
2348
Obični ljudi su stajali i slušali to dva sata.
04:13
It was perfectlyсавршено naturalприродно.
82
241120
1433
Bilo je to savršeno prirodno.
04:14
That's what people did then, speakingговорећи like writingписање.
83
242553
2491
To je ono su ljudi radili onda,
govorili kao što su i pisali.
04:17
Well, if you can speakговорити like writingписање,
84
245044
2466
Ako možeš da govoriš kao što pišeš,
04:19
then logicallyлогично it followsу наставку that you mightМожда want to alsoтакође
85
247510
3798
onda logično sledi da možda želiš da
04:23
sometimesпонекад writeпиши like you speakговорити.
86
251308
2866
ponekad pišeš onako kao što govoriš.
04:26
The problemпроблем was just that in the materialматеријал,
87
254174
2050
Problem je bio samo što u materijalnom,
04:28
mechanicalмеханички senseсмисао, that was harderтеже back in the day
88
256224
3455
mehaničkom smislu, to je bilo teže tada
04:31
for the simpleједноставно reasonразлог that materialsматеријали don't lendPozajmi themselvesсами to it.
89
259679
3307
iz prostog razloga što materijali
nisu bili odgovarajući za to.
04:34
It's almostскоро impossibleнемогуће to do that with your handруку
90
262986
2020
Bilo je skoro nemoguće uraditi to rukom
04:37
exceptосим in shorthandvrlo kratko, and then communicationкомуникација is limitedограничен.
91
265006
3435
osim stenografijom,
ali onda je komunikacija ograničena
04:40
On a manualупутство typewriterписаћа машина it was very difficultтешко,
92
268441
2516
Na mehaničkoj pisaćoj mašini
je takođe vrlo teško,
04:42
and even when we had electricелектрични typewriterspisaće mašine,
93
270957
2287
i čak kad su se pojavile
električne pisaće mašine,
04:45
or then computerрачунар keyboardsklavijature, the factчињеница is
94
273244
2159
ili kasnije kompjuterske tastature,
činjenica je da
04:47
that even if you can typeтип easilyлако enoughдовољно to keep up
95
275403
2299
čak i ako kucaš dovoljno lako da ideš
04:49
with the paceтемпо of speechговор, more or lessмање, you have to have
96
277702
2793
u korak sa brzinom govora,
manje-više, moraš da imaš
04:52
somebodyнеко who can receiveпримити your messageпорука quicklyбрзо.
97
280495
2345
nekoga ko može da primi tvoju poruku brzo.
04:54
OnceJednom you have things in your pocketџеп that can receiveпримити that messageпорука,
98
282840
3211
A jednom kad imaš stvar u svom džepu
koja može da primi tu poruku
04:58
then you have the conditionsуслови that allowдозволите
99
286051
2604
onda imaš uslove koji dozvoljavaju
05:00
that we can writeпиши like we speakговорити.
100
288655
3511
da možemo da pišemo kao što govorimo.
05:04
And that's where textingporuke comesдолази in.
101
292166
3218
I to je trenutak kada nastupaju SMS poruke.
05:07
And so, textingporuke is very looseлабаве in its structureструктура.
102
295384
3769
I tako, SMS poruke su vrlo slobodne
u svojoj strukturi.
05:11
No one thinksмисли about capitalглавни град lettersслова or punctuationinterpunkcijski znaci when one textsTekstovi,
103
299153
4297
Niko ne misli o velikim slovima
ili interpunkciji kad šalje SMS poruku,
05:15
but then again, do you think about those things when you talk?
104
303450
2358
ali opet, da li misliš o ovim stvarima
kad razgovaraš?
05:17
No, and so thereforeстога why would you when you were textingporuke?
105
305808
3673
Ne, i onda zašto bi i dok kucaš SMS?
05:21
What textingporuke is, despiteупркос the factчињеница that it involvesподразумева
106
309481
3129
Slanje SMS-ova je,
uprkos činjenici da to uključuje
05:24
the brutegrubijan mechanicsmehanika of something that we call writingписање,
107
312610
2826
surovu mehaniku nečega što zovemo pisanje,
05:27
is fingeredprsta speechговор. That's what textingporuke is.
108
315436
3298
je govor prstima.
To je ono što SMS-ovanje jeste.
05:30
Now we can writeпиши the way we talk.
109
318734
3465
Sada možemo da pišemo
na način kako pričamo.
05:34
And it's a very interestingзанимљиво thing, but neverthelessипак
110
322199
2779
I vrlo je interesantno, ali ipak
05:36
easyлако to think that still it representsпредставља some sortврста of declineодбити.
111
324978
4856
lako pomisliti da to i dalje
predstavlja neku vrstu opadanja.
05:41
We see this generalгенерално bagginessbagginess of the structureструктура,
112
329834
3284
Vidimo tu opštu komotnu strukturu,
05:45
the lackнедостатак of concernзабринутост with rulesправила and the way that we're used to
113
333118
3349
nedostatak brige o pravilima
i načina na koji smo ranije
05:48
learningучење on the blackboardtable, and so we think
114
336467
2272
učili na tabli i tako mislimo
05:50
that something has goneотишла wrongпогрешно.
115
338739
3239
da je nešto krenulo po zlu.
05:53
It's a very naturalприродно senseсмисао.
116
341978
2963
To je vrlo prirodan osećaj.
05:56
But the factчињеница of the matterматерија is that what is going on
117
344941
4034
Ali u stvari ono što se dešava
06:00
is a kindкинд of emergentevolutivni complexityсложеност.
118
348975
3571
je neka vrsta kompleksnosti koja izrasta.
06:04
That's what we're seeingвиди in this fingeredprsta speechговор.
119
352546
2756
To je ono što vidimo u ovom govoru prstima.
06:07
And in orderнаручи to understandРазумем it, what we want to see
120
355302
2986
I da bismo to razumeli,
ono što želimo da vidimo
06:10
is the way, in this newново kindкинд of languageЈезик,
121
358288
4745
je način, u ovoj novoj vrsti jezika,
06:15
there is newново structureструктура comingдолазе up.
122
363033
3576
pojavljuje se nova struktura.
06:18
And so, for exampleпример, there is in textingporuke a conventionконвенција,
123
366609
5723
I tako, na primer, postoji
konvencija u kucanju SMS-ova,
06:24
whichкоја is LOLLOL.
124
372332
2922
zvana LOL.
06:27
Now LOLLOL, we generallyобично think of
125
375254
2744
LOL generalno znači
06:29
as meaningзначење "laughingсмејати се out loudгласно."
126
377998
2464
"smejanje naglas" (Laughing Out Loud).
06:32
And of courseкурс, theoreticallyтеоретски, it does,
127
380462
2293
I naravno to teoretski jeste,
06:34
and if you look at olderстарији textsTekstovi, then people used it
128
382755
2429
i ako pogledate starije tekstualne poruke,
ljudi su je koristili
06:37
to actuallyзаправо indicateиндицирајте laughingсмејати се out loudгласно.
129
385184
2520
da stvarno označe smejanje naglas.
06:39
But if you textтекст now, or if you are someoneнеко who
130
387704
4243
Ali ako kucate SMS danas
ili ako ste neko ko
06:43
is awareсвесна of the substrateсупстрат of textingporuke the way it's becomeпостати,
131
391947
3297
je svestan supstrata SMS pisanja
na način na koji je postao,
06:47
you'llти ћеш noticeобјава that LOLLOL
132
395244
1690
primetićete da LOL
06:48
does not mean laughingсмејати се out loudгласно anymoreвише.
133
396934
2070
više ne znači glasno smejanje.
06:51
It's evolvedеволуирао into something that is much subtlerсуптилније.
134
399004
3790
Evoluiralo je u nešto što je mnogo suptilnije.
06:54
This is an actualстварно textтекст that was doneГотово
135
402794
3447
Ovo je SMS tekst koji je napisala
06:58
by a non-malenon-mužjak personособа of about 20 yearsгодине oldстари
136
406241
3932
ženska osoba od oko 20 godina starosti
07:02
not too long agoпре.
137
410173
1495
nedavno:
07:03
"I love the fontfont you're usingКористећи, btwBTW."
138
411668
2952
"Sviđa mi se font koji koristiš, btw."
07:06
JulieJulie: "lolLol thanksХвала gmailgmail is beingбиће slowспор right now"
139
414620
3762
Džuli: "lol hvala gmail se nešto usporio"
07:10
Now if you think about it, that's not funnyсмешно.
140
418382
1742
Ako razmislite, to nije smešno.
07:12
No one'sједан је laughingсмејати се. (LaughterSmeh)
141
420124
2900
Niko se ne smeje.
(Smeh)
07:15
And yetјош увек, there it is, so you assumeпретпоставити
142
423024
1970
Ali ipak "lol" je tu, tako da pretpostavljate
07:16
there's been some kindкинд of hiccupЉtucko.
143
424994
1357
da postoji neka začkoljica.
07:18
Then SusanSusan saysкаже "lolLol, I know,"
144
426351
1834
Onda Suzan kaže: "lol, znam"
07:20
again more guffawingUzmi ili ostavi than we're used to
145
428185
2297
opet sa većim grohotom nego što smo navikli
07:22
when you're talkingпричају about these inconveniencesnezgode.
146
430482
3230
kada pričamo o ovakvim nezgodama.
07:25
So JulieJulie saysкаже, "I just sentпослат you an emailемаил."
147
433712
2744
Onda Džuli kaže:
"Upravo sam ti poslala mejl".
07:28
SusanSusan: "lolLol, I see it."
148
436456
1551
Suzan: "lol, vidim ga".
07:30
Very funnyсмешно people, if that's what LOLLOL meansзначи.
149
438007
3618
Vrlo duhoviti ljudi,
ako je to ono što LOL znači.
07:33
This JulieJulie saysкаже, "So what's up?"
150
441625
2128
Džuli kaže: "Inače, šta ima?"
07:35
SusanSusan: "lolLol, I have to writeпиши a 10 pageстрана paperпапир."
151
443753
2642
Suzan: "lol, moram da napišem
rad od 10 strana."
07:38
She's not amusedzabavljalo. Let's think about it.
152
446395
2314
Nije joj zabavno.
Hajde da razmislimo o tome.
07:40
LOLLOL is beingбиће used in a very particularпосебно way.
153
448709
2681
LOL je upotrebljen na vrlo poseban način.
07:43
It's a markermarker of empathyемпатија. It's a markermarker of accommodationsmještaj.
154
451390
3691
On označava empatiju.
On označava prilagođavanje.
07:47
We linguistslingvistima call things like that pragmaticpragmatični particlesчестице.
155
455081
3249
Mi lingvisti tako nešto nazivamo
pragmatičnim partikulama.
07:50
Any spokenговорио languageЈезик that's used by realправи people has them.
156
458330
3839
Ima ih svaki govorni jezik
koji koriste stvarni ljudi.
07:54
If you happenдесити се to speakговорити Japanesejapanski, think about
157
462169
1776
Ako slučajno govorite japanski, pomislite na
07:55
that little wordреч "neне" that you use at the endкрај of a lot of sentencesrečenice.
158
463945
3358
onu malu reč "ne" koju koristite
na kraju mnogih rečenica.
07:59
If you listen to the way blackцрн youthмлади todayданас speakговорити,
159
467303
2345
Ako slušate način na koji
crna omladina danas govori,
08:01
think about the use of the wordреч "yoJo."
160
469648
1786
pomislite na upotrebu reči "yo".
08:03
WholeCela dissertationsdisertacija could be writtenнаписано about it,
161
471434
1946
Čitave disertacije se mogu napisati o tome,
08:05
and probablyвероватно are beingбиће writtenнаписано about it.
162
473380
2274
i verovatno se pišu.
08:07
A pragmaticpragmatični particleчестица, that's what LOLLOL has graduallyпостепено becomeпостати.
163
475654
3794
Pragmatična partikula, to je ono
što je LOL postepeno postao.
08:11
It's a way of usingКористећи the languageЈезик betweenизмеђу actualстварно people.
164
479448
4049
To je način korišćenja jezika
između stvarnih ljudi.
08:15
AnotherDrugi exampleпример is "slashkosa crta."
165
483497
3239
Još jedan primer je kosa crta.
08:18
Now, we can use slashkosa crta in the way that we're used to,
166
486736
2768
Sad, možemo da koristimo kosu crtu
na način kako smo navikli,
08:21
alongзаједно the linesлиније of, "We're going to have
167
489504
1640
kao u primeru: "Napravićemo
08:23
a party-slash-networkingzabava-crtica-umrežavanje sessionседница."
168
491144
3482
žurku / poslovno umrežavanje".
08:26
That's kindкинд of like what we're at.
169
494626
2094
To je otprilike ono na čemu radimo.
08:28
SlashKosa crta is used in a very differentразличит way
170
496720
3539
Kosa crta se koristi na vrlo različite načine
08:32
in textingporuke amongмеђу youngмлади people todayданас.
171
500259
2958
u SMS-ovanju među mladima danas.
08:35
It's used to changeпромена the sceneсцена.
172
503217
1853
Koristi se za promenu scene.
08:37
So for exampleпример, this SallySali personособа saysкаже,
173
505070
2949
Tako na primer, Seli kaže:
08:40
"So I need to find people to chillSmiri se with"
174
508019
1805
"I tako treba da nađem društvo"
08:41
and JakeJake saysкаже, "HahaHaha" --
175
509824
1519
i Džejk kaže: "Haha"...
08:43
you could writeпиши a dissertationдисертација about "HahaHaha" too, but we don't have time for that —
176
511343
2888
možemo da napišemo disertaciju o "Haha"
takođe, ali nemamo vremena za to.
08:46
"HahaHaha so you're going by yourselfсами? Why?"
177
514231
2489
"Haha znači ideš sama? Za šta?
08:48
SallySali: "For this summerлето programпрограм at NYUNYU."
178
516720
2610
Seli: "Za neki program
na Univerzitetu Njujorka."
08:51
JakeJake: "HahaHaha. SlashKosa crta I'm watchingгледа this videoвидео with sunsсунце playersиграчи
179
519330
2894
Džejk: "Haha. (Kosa crta) ja gledam
neki video sa igračima Sana
08:54
tryingпокушавајући to shootпуцај with one eyeоко."
180
522224
1797
koji pokušavaju da šutiraju s jednim okom."
08:56
The slashkosa crta is interestingзанимљиво.
181
524021
1275
Kosa crta je intenteresantna.
08:57
I don't really even know what JakeJake is talkingпричају about after that,
182
525296
3156
Ja u stvari i ne znam o čemu
Džejk priča posle toga,
09:00
but you noticeобјава that he's changingпромена the topicтема.
183
528452
4741
ali primetićete da menja temu.
09:05
Now that seemsИзгледа kindкинд of mundaneМундане,
184
533193
1818
To izgleda nekako uobičajeno,
09:07
but think about how in realправи life,
185
535011
1442
ali razmislite o tome kako u stvarnom životu,
09:08
if we're havingимати a conversationразговор and we want to changeпромена the topicтема,
186
536453
2658
ako smo u konverzaciji
i hoćemo da promenimo temu,
09:11
there are waysначини of doing it gracefullygraciozno.
187
539111
1612
ima načina da se to uradi elegantno.
09:12
You don't just zipзип right into it.
188
540723
1719
Ne skočite jednostavno odmah na to.
09:14
You'llCu te patпат your thighsbutine and look wistfullywistfully off into the distanceрастојање,
189
542442
4195
Nego ćete se lupiti po butini
i baciti čežnjiv pogled u daljinu,
09:18
or you'llти ћеш say something like, "HmmHmm, makesчини you think --"
190
546637
4110
ili ćete reći nešto kao
"Hm, da se prosto zapitaš..."
09:22
when it really didn't, but what you're really --
191
550747
2360
što zaista ne činite, nego ono što u stvari...
09:25
(LaughterSmeh) —
192
553107
2235
(Smeh)
09:27
what you're really tryingпокушавајући to do is changeпромена the topicтема.
193
555342
2708
...što u stvari pokušavate da uradite
je da promenite temu.
09:30
You can't do that while you're textingporuke,
194
558050
1927
To ne možete da uradite dok kucate SMS,
09:31
and so waysначини are developingразвој of doing it withinу склопу this mediumсредња.
195
559977
3731
i tako se razvijaju načini da se to uradi
pomoću ovog medijuma.
09:35
All spokenговорио languagesјезике have what a linguistлингвист callsпозиве
196
563708
2252
Svi govorni jezici
imaju ono što lingvista naziva
09:37
a newново informationинформације markermarker -- or two, or threeтри.
197
565960
3393
jedan novi obeleživač informacije
- ili dva, ili tri.
09:41
TextingPoruke has developedразвијен one from this slashkosa crta.
198
569353
4294
SMS-ovanje je razvilo jedan od ove kose crte.
09:45
So we have a wholeцела batteryбатерија of newново constructionsконструкције
199
573647
2985
Tako da imamo čitavu seriju novih konstrukcija
09:48
that are developingразвој, and yetјош увек it's easyлако to think,
200
576632
2587
koje se razvijaju
i još uvek lako je pomisliti,
09:51
well, something is still wrongпогрешно.
201
579219
2447
pa, nešto i dalje nije u redu.
09:53
There's a lackнедостатак of structureструктура of some sortврста.
202
581666
3775
Postoji neka vrsta nedostatka u strukturi.
09:57
It's not as sophisticatedсофистициран
203
585441
1906
Nije tako sofisticiran
09:59
as the languageЈезик of The WallZid StreetUlica JournalDnevnik.
204
587347
2206
kao jezik Vol strit žurnala..
10:01
Well, the factчињеница of the matterматерија is,
205
589553
1774
Pa, u stvari,
10:03
look at this personособа in 1956,
206
591327
2451
pogledajte ovu osobu iz 1956. godine
10:05
and this is when textingporuke doesn't existпостоје,
207
593778
2282
ovo je vreme kad SMS-ovi nisu postojali,
10:08
"I Love LucyLucy" is still on the airваздух.
208
596060
1835
"I Love Lucy" se još prikazivala:
10:09
"ManyMnogi do not know the alphabetабецеда or multiplicationmnoženje tableсто,
209
597895
3763
"Mnogi ne znaju abecedu ili tablicu množenja,
10:13
cannotне може writeпиши grammaticallygramatički -- "
210
601658
1337
ne znaju da pišu gramatički pravilno..."
10:14
We'veMoramo heardслушао that sortврста of thing before,
211
602995
2209
Čuli smo takve stvari i ranije,
10:17
not just in 1956. 1917, ConnecticutConnecticut schoolteacheručiteljice.
212
605204
3991
ne samo 1956. god.
1917, učitelj iz Konektikata.
10:21
1917. This is the time when we all assumeпретпоставити
213
609195
2701
1917! Ovo je doba kad svi pretpostavljamo
10:23
that everything somehowнекако in termsуслови of writingписање was perfectсавршен
214
611896
3251
da je sve u pisanju bilo nekako savršeno
10:27
because the people on "DowntonDownton AbbeyAbbey" are articulateartikuliše,
215
615147
2418
zato što su ljudi u seriji
"Downtown Abbey" artikulisani
10:29
or something like that.
216
617565
1211
ili otprilike tako nešto.
10:30
So, "From everyсваки collegeколеџ in the countryземљу goesиде up the cryплач,
217
618776
2944
Dakle: "Iz svakog koledža u zemlji
slušamo jadikovke,
10:33
'Our freshmenprvacima can't spellcin, can't punctuatebih.'"
218
621720
2633
'Naši brucoši ne znaju da pišu,
ne znaju interpunkciju.' "
10:36
And so on. You can go even furtherдаље back than this.
219
624353
2408
I tako dalje. Možete da idete
i dalje unazad od ovoga.
10:38
It's the PresidentPredsednik of HarvardHarvard. It's 1871.
220
626761
3184
Ovo je predsednik Harvarda.
1871. godina.
10:41
There's no electricityелектрична енергија. People have threeтри namesимена.
221
629945
2542
Nema struje. Ljudi imaju tri imena.
10:44
"BadLoše spellingpravopis,
222
632487
2425
"Loše pisanje,
10:46
incorrectnessincorrectness as well as ineleganceinelegance of expressionизраз in writingписање."
223
634912
3268
netačnost kao i neelegantnost
izražavanja u pisanju."
10:50
And he's talkingпричају about people who are otherwiseиначе
224
638180
2149
A on govori o ljudima koji su inače
10:52
well preparedприпремљен for collegeколеџ studiesстудије.
225
640329
1891
dobro pripremljeni za koledž.
10:54
You can go even furtherдаље back.
226
642220
1846
Možete da idete i još dalje unazad.
10:56
1841, some long-lostдуго изгубљен superintendentnadzornik of schoolsшколе is upsetузнемирен
227
644066
3853
1841. neki davno zaboravljeni
nadzornik škola je uznemiren
10:59
because of what he has for a long time "notedistakao je with regretžaljenje
228
647919
3177
zbog nečega što se već dugo dešava
i "sa žaljenjem primećuje
11:03
the almostскоро entireцео neglectзанемаривање of the originalоригинал" blahблах blahблах blahблах blahблах blahблах.
229
651096
3509
skoro potpuno zanemarivanje originalnog..."
bla bla bla bla bla.
11:06
Or you can go all the way back to 63 A.D. -- (LaughterSmeh) --
230
654605
5288
Ili možete da se vratite čak
u 63. g. nove ere (Smeh)
11:11
and there's this poorлоше man who doesn't like the way
231
659893
2381
i imate jednog jadnika kome se ne sviđa kako
11:14
people are speakingговорећи LatinLatinski.
232
662274
1221
ljudi govore latinski.
11:15
As it happensсе дешава, he was writingписање about what had becomeпостати Frenchfrancuski.
233
663495
3156
Kako se ispostavlja, on piše o nečemu
što je kasnije postalo francuski.
11:18
And so, there are always — (LaughterSmeh) (ApplauseAplauz) —
234
666651
6402
I tako, uvek ima -
(Smeh) (Aplauz) -
11:25
there are always people worryingзабрињавајуће about these things
235
673053
2171
uvek ima ljudi koji su zabrinuti oko ovih stvari,
11:27
and the planetПланета somehowнекако seemsИзгледа to keep spinningпредење.
236
675224
3273
a planeta izgleda da se nekako i dalje vrti.
11:30
And so, the way I'm thinkingразмишљање of textingporuke these daysдана is
237
678497
4647
I tako, ono kako ja mislim
o SMS-ovanju danas je
11:35
that what we're seeingвиди is a wholeцела newново way of writingписање
238
683144
3580
da je ono čemu prisustvujemo
potpuno novi način pisanja
11:38
that youngмлади people are developingразвој,
239
686724
1626
koji mladi razvijaju,
11:40
whichкоја they're usingКористећи alongsiderame uz rame sa theirњихова ordinaryобичан writingписање skillsвештине,
240
688350
3760
koji koriste pored njihovog
uobičajenog pisanja,
11:44
and that meansзначи that they're ableу могуцности to do two things.
241
692110
3167
i to znači da su sposobni za dve stvari.
11:47
IncreasingPovećanje evidenceдоказ is that beingбиће bilingualdvojezični
242
695277
2897
U prilog tome je i činjenica je da biti dvojezičan
11:50
is cognitivelyкогнитивно beneficialblagotvorno.
243
698174
2233
je dobro za misaoni proces.
11:52
That's alsoтакође trueистина of beingбиће bidialectalbidialectal.
244
700407
2155
To je isto slučaj i za dvodijalektičnost
11:54
That's certainlyсигурно trueистина of beingбиће bidialectalbidialectal in termsуслови of your writingписање.
245
702562
3090
To je sigurno slučaj i za dvodijalektičnost
u domenu vašeg pisanja.
11:57
And so textingporuke actuallyзаправо is evidenceдоказ of a balancingbalansiranje actчинити
246
705652
4918
I tako je SMS-ovanje u stvari
pokazatelj balansiranja
12:02
that youngмлади people are usingКористећи todayданас, not consciouslyсвесно, of courseкурс,
247
710570
3302
koji mladi koriste danas,
nesvesno, naravno,
12:05
but it's an expansionекспанзија of theirњихова linguisticлингвистички repertoireрепертоар.
248
713872
3687
ali to je proširivanje njihovog jezičkog repertoara.
12:09
It's very simpleједноставно.
249
717559
1229
Vrlo je jednostavno.
12:10
If somebodyнеко from 1973 lookedпогледао at
250
718788
3710
Ako neko iz 1973. pogleda
12:14
what was on a dormitoryspavaonici messageпорука boardодбор, табла in 1993,
251
722498
4106
šta piše na oglasnoj tabli
studentsog doma 1993.,
12:18
the slangsleng would have changedпромењено a little bitмало
252
726604
1833
sleng se promenio vrlo malo
12:20
sinceОд the eraера of "Love StoryPriča,"
253
728437
1818
od epohe "Ljubavne priče",
12:22
but they would understandРазумем what was on that messageпорука boardодбор, табла.
254
730255
3313
ali bi razumeli ono što je na toj tabli.
12:25
Take that personособа from 1993 -- not that long agoпре,
255
733568
2724
Uzmite osobu iz 1993. - ne toliko davno,
12:28
this is "BillBil and Ted'sTed je ExcellentOdličan AdventureAvantura" -- those people.
256
736292
3258
ovo je epoha "Neverovatne
avanture Bila i Teda" - ti ljudi.
12:31
Take those people and they readчитати
257
739550
2369
Uzmite ove ljude koji čitaju
12:33
a very typicalтипично textтекст writtenнаписано by a 20-year-old-година стар todayданас.
258
741919
2900
tipičan tekst koji je napisao
heki dvadesetogodišnjak danas.
12:36
OftenČesto they would have no ideaидеја what halfпола of it meantмислио
259
744819
2891
Uglavnom oni ne bi imali pojma
šta znači pola od toga
12:39
because a wholeцела newново languageЈезик has developedразвијен
260
747710
3928
zato što se čitav novi jezik razvio
12:43
amongмеђу our youngмлади people doing something as mundaneМундане
261
751638
2294
među mladim ljudima
koji rade nešto uobičajeno
12:45
as what it looksизглед like to us when they're battingudara around
262
753932
2271
kao što to izgleda nama kad kuckaju
12:48
on theirњихова little devicesуређаји.
263
756203
1675
po njihovim malim uređajima.
12:49
So in closingзавршни, if I could go into the futureбудућност,
264
757878
3661
I tako za zaključak,
kad bih mogao da odem u budućnost,
12:53
if I could go into 2033,
265
761539
4375
kad bih mogao da odem u 2033.g.
12:57
the first thing I would askпитати is whetherда ли је DavidDavid SimonSimon
266
765914
2913
prva stvar koju bih pitao je
da li je Dejvid Sajmon
13:00
had doneГотово a sequelнаставак to "The WireŽica." I would want to know.
267
768827
3893
snimio nastavak "Žice".
Želeo bih da znam.
13:04
And — I really would askпитати that —
268
772720
2983
I - stvarno bih to pitao -
13:07
and then I'd want to know actuallyзаправо what was going on on "DowntonDownton AbbeyAbbey."
269
775703
3090
i onda bih hteo da znam u stvari šta se dešavalo
u "Downtown Abbey".
13:10
That'dTo bi be the secondдруго thing.
270
778793
1509
To bi bila druga stvar.
13:12
And then the thirdтрећи thing would be,
271
780302
2536
I onda treća stvar bi bila,
13:14
please showсхов me a sheafsnopu of textsTekstovi
272
782838
3191
molim vas pokažite mi kolekciju poruka
13:18
writtenнаписано by 16-year-old-година стар girlsдевојке,
273
786029
1957
koje su napisale šesnaestogodišnjakinje,
13:19
because I would want to know where this languageЈезик
274
787986
2454
zato što bih želeo da znam
u kom pravcu se ovaj jezik
13:22
had developedразвијен sinceОд our timesпута,
275
790440
1955
razvio od našeg vremena,
13:24
and ideallyидеално I would then sendпошаљи them back to you and me now
276
792395
3633
i u idealnom slučaju bih ih onda poslao nazad
meni i vama danas
13:28
so we could examineIspitajte this linguisticлингвистички miracleчудо
277
796028
2520
tako da možemo da istražimo
ovo lingvističko čudo
13:30
happeningдогађај right underиспод our nosesносови.
278
798548
2350
koje se dešava ispred našeg nosa.
13:32
Thank you very much.
279
800898
1516
Hvala vam puno.
13:34
(ApplauseAplauz)
280
802414
5168
(Aplauz)
13:39
Thank you. (ApplauseAplauz)
281
807582
3607
Hvala.
(Aplauz)
Translated by Milos Milosavljevic
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee