Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers
ハリー・ベーカー: 愛の詩―“孤独な素数たちへ”
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Harry Baker is my name.
ハリー・ベーカーが僕の名前
then our names would be the same.
僕らの名前は 同じ
with a love poem about prime numbers.
愛の詩から始めよう
"Prime Time Loving."
しようかと思ったけど
皆 ひいちゃうからね
side of the bed.
縁起悪くも ベッドの反対側
on one side of his head.
片側にペッタリ
it’s because of the way that he slept.
寝相のせいだと気付く
身に付ける
and be subtly impressed
ちょっと悦に入る
and yet casually messed.
カジュアルさも兼ね備える自分
sees the sight that he gets blessed with
目を奪われるのは
dressed in something suitable.
ピッタリの装い
more on cue than a snooker ball
ピッタリの時間に現れ
やってのける
that he knew her favorite flower.
彼女の好きな花を知っていると
every minute, every hour.
彼女のことを思い続けるも
he’d never get the girl.
決して結ばれない運命
across the street
彼女とは
perfectly round figure,
こよなく愛すも
(Laughter)
思えないから(笑)
was "101 Dalmatians."
『101(ワン・オー・ワン)』
続編の『102(ワン・オー・ツー)』
they were star-crossed lovers.
二人を薄幸な恋人だと疑わず
and evens because they had each other.
“奇”“偶(遇)”で軌跡を起こせると信じた
imposed on her by her mother
厳しい言いつけどおり
そう固持した
stupid and dumb
ママに支配された娘を
by her stupid mum,
無力さを感じていたが
by the simple sum.
癒されたはずだった
and you’re left with the one.
残りは1で唯一無二の存在だから
of moping around,
2ヶ月が過ぎ
59は「61」と出会った
and his parents were out.
両親も外出中だった
he went into a house
彼がその家をふと見ると
numbers on the door,
少しくずしたスタイルだと気が付いた
introduced himself before,
話しかけなかったのだろう
dropped in awe.
口をあんぐり
(Laughter)
ちょっと大きいだけ(笑)
and an approachable smile,
親しみある笑顔だった
the edges, casual style,
荒削りでカジュアル
was in disorganized piles,
すべてが無秩序
if friends stayed a while.
母親は友だちが来ても気にしない
and he liked her.
彼は彼女が好きだった
if she knew he was like her,
彼女も好きになると 彼は踏んだ
I mean, this girl was wicked,
この子は素敵だった
and asked for her digits.
“数字”を尋ねた
He grinned, said, "I'm 59."
彼はにっこり「僕は59」と答えた
you could come over to mine?
僕の家に来ないかい?」
just as quirky,
大好きな彼女は
誘いに乗った
ready one minute early,
約束の1分前
she arrived one minute late.
何の問題もなかった
there was nonstop chatter,
ノンストップでおしゃべりが続いた
how they had two factors,
二つのファクター(因数)を持つ
distinctiveness made them better,
二人の存在意義を高めていた
they were meant together.
互いが運命の人だと感じていた
about stuck-up 60,
うぬぼれ屋の60について話していて
59に気付いた
かつての恋心を打ち明けた
because it led to us.”
僕たちが出会えたからね」
not prone to jealousy,
嫉妬にとらわれることもなく
and told him quite tenderly,
とても優しく諭した
to become twice what 60 could ever be."
二人合わせると60の2倍になるの」
目に涙をため
this one-of-a-kind girl in his life.
出会えたことを喜んだ
definition of being prime
意味を話した
and himself could his heart divide,
“一(いち)”と彼自身だけ
to give his heart to,
心を預けたい唯“一”の存在だと
and now she knew the films were half true.
映画は半分本当だとやっと分かった
that love was just a sample,
ただの見本にすぎない
they were a prime example.
二人こそが“素”晴らしい例なのだ
poetry night -- (Laughter) --
a prime number-themed poetry competition.
詩のコンテストのため書いたものです
poetry competition winner,
コンテストで優勝したから
a prime minister. (Laughter)
these things called poetry slams,
「ポエトリー・スラム」なるものを知った
a poetry slam is,
「ポエトリー・スラム」は
in America 30 years ago
作られたもので
into going to poetry events
詩のイベントに参加させる方法です
like "slam" on the end.
格好良い言葉を付けるだけ
three minutes to perform
詩を披露すると
would hold up scorecards,
スコアカードを掲げ
with a numerical score,
点数が出される
between performer and audience
垣根をなくし
of connection with the listener.
強めるもので
あなたも勝てるということ
you can call yourself a slam champion
スラム・チャンピオンを名乗って
"Oh, what? Poetry's a subjective art form,
「何?詩は主観的な芸術形式だ
got involved in these slams,
何度もスラムに参加し
スラム・チャンピオンになり
the Poetry World Cup in Paris,
招待されました
speaking in their native languages
自国の言語で話し
評価をするんです
最高だったよ
to travel the world since doing it,
世界中を旅できたんだから
これから紹介する詩が
最高の詩なんです
フランス人5名によればね
Maybe pop-up purple paper people.
飛び出す紫色の紙人も
pop-up purple paper people?"
立たせられないだろう?」
それはね...
pop-up purple paper people
ペーパークリップで
purple people paperclip,
立たせるわけさ
adhesives as alternatives,
接着剤も用意しておくかな
just in case the paper slipped.
紙がすべったときのためにね
つくることができるけど
paper people politics.
巻き込まれたくなくてね
paper-thin policies,
紙のように薄っぺら
without appropriate apologies.
ちゃんと謝罪もしない
And a little paper you.
小さな紙の君がいて
and it would all be pay-per-view.
ペイ・パー・ビューでね
rap about their paper package
紙パックをラップし
get stuck in paper traffic on the A4.
A4地点で紙詰まりを起こすのを眺める
but we’d all stare at paper Pippa,
でも 皆が目を離せないのは 紙のピッパ
killer Jack the Paper-Ripper,
怯えて生きる
propagates the people's prejudices,
偏見を広め
photogenic terrorists.
写真を紙に印刷する
And a little paper you.
小さな紙の君
people’s problems pop up too.
問題も飛び出す
who remained out of touch,
聖域となり
about all the paper cuts,
プロテストを無視
would get blown to paper pieces,
粉々に破れ去る
manned by pre-emptive police.
紙吹雪弾で
so there’d still be paper greed,
紙(私)欲もある
pocketing more than they need,
必要以上を懐におさめ
to pepper their paper properties,
紙(資)産を粉飾
and ain’t acknowledged properly.
軽くあしらわれる
where so many are proper poor,
多くが“正しく”貧しいが
the money goes to big wars.
お金は大戦へとつぎ込まれる
unfold plans for paper planes
紙飛行機計画を広げて見せるものの
in our own paper chains,
囚われたまま
is that it always seems to stay the same,
事態はまるで変わらない
choosing how to lay the blame,
責任転嫁先が変わっただけ
forgetting these are names of people,
それが人の名であったことを忘れてしまう
it all comes down to people.
人の問題だからだ
who are able to inspire,
元気づけてくれる
it’s hard to see how we all cope.
僕たちの動きは見えにくい
there’s still hope,
まだ希望が残っている
'cause I believe in people.
人を信じているから
僕の祖父母
一日もかかさず
to pray for me.
毎朝祈りを捧げてくれた
of someone checking I’m okay,
僕のことを心配してくれて
plays with prisoners.
囚人と劇を演じる人たちもいる
of genuine forgiveness.
パレスチナ人のような人たち
to make your life better,
道を外れた人たちは
to be powerful.
tend to pretend to be victims
被害者ぶるからといって
屈することなんてない
And a little paper you.
小さな紙の君がいて
people's problems pop up too,
人の問題が飛び出す
then we’d still make it through.
僕たちは大丈夫
I've just got time for one more.
もう1つ行けそうです
of ideas without frontiers.
アイデアを表現する至極の手段
were the ones with the amazing stories,
素晴らしいストーリーのある人たち
with a happy life, it was too normal,
フツウすぎると思った
where I could talk about my experiences
信じることを話せる―
in front of you today.
皆さんの前に立てて光栄です
ここにいなければ
like the sound check yesterday.
同じ状況ですから
もっと面白いです
"The Sunshine Kid."
息子のような太陽が自慢だった
to see his little boy run,
一日が一層輝いた
nor the problems overcome,
問題が解決したわけでもない
remained a sunny one.
ずっといただけ
to hide his brightness,
するときもある
hits periods of hardship,
困難の周期にぶち当たる
to inspire them through the darkness.
より明るい光が必要だった
he was born in a nebula,
生まれたとき
was thought of as regular,
思わなかった
黄金になるが
seemed to turn a little bronze,
全てが少しブロンズ色になった
by some more than others,
他の人よりも愛された
and his dreamcoat and his brothers
兄弟のように
had its pros and its cons,
善し悪し
in those he outshone
妬みが敵を生んだ
didn’t like the Sunshine Kid,
サンシャイン・キッドを嫌った
the Shadow People did,
光を当てたから
the places where the Shadow People hid,
照らしたとき
an evil plan to get rid of him,
キッドを始末しようと企んだ
からかった
their words were gunshots,
銃弾のごとく
he wasn’t very cool
思い知らせるために
popular kids at school.
学校の人気者に溶け込めなかった
and they would bring him down to Earth,
地に着けてやると言った
and that is what he was worth,
それこそ 彼の存在価値
to university to learn,
行くことはなかった
would be the first degree burns
“第一”度熱傷
looked him in the eyes,
彼の目を見ようとはしない
With evaporated tears
空は曇った
with a warm personality,
温かい性格で
of the shadowy folk
傷ついていた
and left cavities,
ぽっかりと傷跡が残った
his spark darkened,
輝きを失っていった
it cooled his flames,
彼の炎は勢いを失った
if he kept his light dim
彼らに好かれるかと考えた
she had terrible aim,
光はひどいと話して回った
with what they said,
ついていけなかった
by what they said,
影に隠れた
ひとつ星の州になった
in his solar plexus.
殴られたようだった
Little Miss Sunshine came along
リトル・ミス・サンシャイン
about how we’re made to be strong,
―私たちは強くなれる
Just be true to who you are,
そのままでいい
お星さまだから―
超イケてた
彼女が忘れられなかった
her image burned in his retina,
彼女の姿が網膜に焼き付いた
and she accepted him,
彼を受け入れた
whenever she was next to him,
いつも彼のそばにいると分かっていたから
and he dared to dream,
彼は夢を見た
when she was there he beamed,
彼女がいると 彼は輝いた
in ways that can’t be faked,
もはや隠せなかった
the razor-tipped words of hate,
憎悪の言葉も消え去った
they were "cool star" and "fun sun,"
「クール・スター」「陽気・サン」
damage became undone,
消え去って行った
and she was brilliant,
特別な存在の彼女は 輝かしく
reptilians vermillion,
朱に染めた
from Chileans to Brazilians,
何十億人に愛され
the meaning of resilience.
“しなやかな心”を教えてくれた
「世界中の暗闇を集めても
from a single candle
消すことなんてできない
handle your light?
消されてしまうの?
and the sky is the limit,
空は果てしない
批評家を黙らせるのよ」
then she drew back the curtains
彼女は再び開け
through the hurting.
太陽の光を当てた
these stars stuck together,
星々は共に身を寄せ合う
the memories would last forever,
記憶は永遠に消えない
said it or not, it would be fine,
晴れ晴れとした顔で
the kid could still shine.
この子はずっと輝く
with a warm personality,
温かい性格で
inspired across galaxies
銀河の先にいる彼に
彼女に支えられて
ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.
Why you should listen
Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.
Harry Baker | Speaker | TED.com