ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Harry Baker: A love poem for lonely prime numbers

ハリー・ベーカー: 愛の詩―“孤独な素数たちへ”

Filmed:
1,612,256 views

パフォーマンス詩人(兼・数学専攻の学生)のハリー・ベーカーは、彼の好きな数―孤独で、愛に悩める“素数”について愛の詩を披露します。さらに、チャーミングな詩人の、生き生きと活力に満ちた詩2編もお楽しみください。
- Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
My name is Harryハリー Bakerベイカー.
Harryハリー Bakerベイカー is my name.
0
646
3318
僕の名前はハリー・ベーカー
ハリー・ベーカーが僕の名前
00:15
If your name was Harryハリー Bakerベイカー,
then our names名前 would be the same同じ.
1
3964
4903
君の名前がハリー・ベーカーなら
僕らの名前は 同じ
00:20
(Laughter笑い)
2
8867
1440
(笑)
00:22
It's a shortショート introductory入門 part.
3
10307
2187
ちょっとした導入部でね
00:24
Yeah, I'm Harryハリー.
4
12954
1532
やあ 僕はハリー
00:26
I study調査 maths数学. I write書きます poetry.
5
14486
2577
数学を研究し 詩を書く
00:29
So I thought I'd start開始
with a love poem about primeプライム numbers数字.
6
17063
4203
だから 素数をテーマとした
愛の詩から始めよう
00:33
(Laughter笑い)
7
21266
1649
(笑)
00:36
This is calledと呼ばれる "59."
8
24055
2226
題は『59』
00:38
I was going to call it
"Primeプライム Time Loving愛する."
9
26281
2890
『素敵な素数』とでも
しようかと思ったけど
00:41
That reaction反応 is why I didn't.
10
29171
1900
そうやって
皆 ひいちゃうからね
00:43
(Laughter笑い)
11
31071
1489
(笑)
00:44
So, "59."
12
32560
2276
では『59』を
00:48
59 wakes目覚め up on the wrong違う
side of the bedベッド.
13
36736
2623
59が目覚めたのは
縁起悪くも ベッドの反対側
00:51
Realizes実現する all his hairヘア is
on one side of his head.
14
39359
2551
なぜか髪の毛は
片側にペッタリ
00:53
Takes just under a minute to work out that
it’s because of the way that he slept寝た.
15
41910
3887
ちょっと考えて
寝相のせいだと気付く
00:57
He finds見つけた some clothes and gets取得 dressed服を着た.
16
45797
1916
適当な服を探して
身に付ける
00:59
He can’t help but look in the mirror
and be subtly微妙 impressed感動した
17
47713
2826
鏡をのぞいて
ちょっと悦に入る
01:02
How he looks外見 rough荒い around the edgesエッジ
and yetまだ casually気軽に messed乱された.
18
50539
2833
荒削りながら
カジュアルさも兼ね備える自分
01:05
And as he glances一瞥 out the window, he
sees見える the sight視力 that he gets取得 blessed祝福された with
19
53372
3621
窓の外に目を見やると
目を奪われるのは
01:08
of 60 from across横断する the street通り.
20
56993
1502
向かいの「60」
01:10
Now 60 was beautiful綺麗な.
21
58495
1793
60の美しいこと
01:12
With perfectly完全に trimmedトリミングされた cuticlesキューティクル,
dressed服を着た in something suitable適切な.
22
60288
3028
爪の先まで完ぺきで
ピッタリの装い
01:15
Never rude失礼 or crude原油 at all.
23
63316
1437
ぶしつけさ など微塵もない
01:16
Unimprovable思いがけない, right on time as usual通常の,
more on cue合図 than a snookerスヌーカー ball
24
64753
3283
これ以上ないほど いつも
ピッタリの時間に現れ
01:20
but liked好き to play遊びます it superスーパー coolクール.
25
68036
2147
それも 超クールに
やってのける
01:22
59 wanted to tell her
that he knew知っていた her favoriteお気に入り flower.
26
70183
3307
59は伝えたかった
彼女の好きな花を知っていると
01:25
He thought of her everyすべて second二番,
everyすべて minute, everyすべて hour時間.
27
73490
2672
毎分 毎秒 毎時間
彼女のことを思い続けるも
01:28
But he knew知っていた it wouldn無意味な’t work,
he’d never get the girl女の子.
28
76162
2639
思いが届かないことは分かっていた
決して結ばれない運命
01:30
Because althoughただし、 she lived住んでいました
across横断する the street通り
29
78801
2110
通りのすぐ向かいにいる
彼女とは
01:32
they came来た from different異なる worlds世界.
30
80911
1540
住む世界が違うのだ
01:34
While 59 admired賞賛された 60’s
perfectly完全に round円形 figure数字,
31
82451
2430
59は 丸まったキレの良い60を
こよなく愛すも
01:36
60 thought 59 was odd奇妙な.
(Laughter笑い)
32
84881
4716
60は 59を“奇”数としか
思えないから(笑)
01:43
One of his favoriteお気に入り films映画
was "101 Dalmatiansダルメシア人."
33
91957
3795
59が好きな映画は
『101(ワン・オー・ワン)』
01:47
She preferred好ましい the sequel続編.
34
95752
3002
60が好きなのは
続編の『102(ワン・オー・ツー)』
01:50
He romanticizedロマンチックな the ideaアイディア
they were star-crossedスタークロス lovers恋人.
35
98754
3116
ロマンティックな59は
二人を薄幸な恋人だと疑わず
01:53
They could overcome克服する the oddsオッズ
and evens均衡する because they had each other.
36
101870
3173
二人の力を合わせ
“奇”“偶(遇)”で軌跡を起こせると信じた
01:57
While she maintained維持された the strict厳格な views再生回数
imposed課された on her by her mother
37
105043
3200
一方 60は母からの
厳しい言いつけどおり
02:00
That separate別々の could not be equal等しい.
38
108243
1797
二人の溝は埋められない
そう固持した
02:02
And thoughしかし at the time he feltフェルト
stupid愚か and dumbダム
39
110040
2168
そのとき 59は
ママに支配された娘を
02:04
For trying試す to love a girl女の子 controlled制御された
by her stupid愚か mumママ,
40
112208
2642
愛そうとすることに
無力さを感じていたが
02:06
He should have been comforted慰められた
by the simple単純 sum.
41
114850
2389
少し計算を働かせれば
癒されたはずだった
02:09
Take 59 away from 60,
and you’re left with the one.
42
117239
2430
60から59を引けば
残りは1で唯一無二の存在だから
02:11
Sure enough十分な after two months数ヶ月
of mopingモペング around,
43
119669
2528
ウジウジして
2ヶ月が過ぎ
02:14
61 days日々 later後で, 61 was who he found見つけた,
44
122197
2452
61日後に
59は「61」と出会った
02:16
He had lost失われた his keysキー
and his parents were out.
45
124649
2222
彼は鍵を失くし
両親も外出中だった
02:18
So one day after school学校
he went行った into a house
46
126871
2122
ある放課後のこと
彼がその家をふと見ると
02:20
As he noticed気づいた the slightly少し wonky勝つ
numbers数字 on the doorドア,
47
128993
2513
ドアの番号は
少しくずしたスタイルだと気が付いた
02:23
He wondered疑問に思った why he’d never
introduced導入された himself彼自身 before,
48
131506
2485
なぜ これまで
話しかけなかったのだろう
02:25
As she let him in, his jaw
dropped落とした in awe恐れ.
49
133991
2128
彼女に招き入れられた59は
口をあんぐり
02:28
61 was like 60, but a little bitビット more.
(Laughter笑い)
50
136119
3189
61は60に似ていて
ちょっと大きいだけ(笑)
02:31
She had prettierもっときれいな eyes,
and an approachable親切な smileスマイル,
51
139308
3402
彼女の方が目が可愛らしく
親しみある笑顔だった
02:34
And like him, rough荒い around
the edgesエッジ, casualカジュアル styleスタイル,
52
142710
2426
そして彼と同様
荒削りでカジュアル
02:37
And like him, everything
was in disorganized混乱した piles,
53
145136
2376
そして彼と同様
すべてが無秩序
02:39
And like him, her mumママ didndidn’t mindマインド
if friends友達 stayed滞在した a while.
54
147512
2833
そして彼と同様
母親は友だちが来ても気にしない
02:42
Because she was like him,
and he liked好き her.
55
150345
2095
彼女は彼に似ていて
彼は彼女が好きだった
02:44
He reckoned計算された she would like him
if she knew知っていた he was like her,
56
152440
2758
二人が似ていることを知れば
彼女も好きになると 彼は踏んだ
02:47
And it was different異なる this time.
I mean, this girl女の子 was wicked邪悪な,
57
155198
2878
今回はいつもと違った
この子は素敵だった
02:50
So he plucked抜かれた up the courage勇気
and asked尋ねた for her digits数字.
58
158076
2560
彼は勇気をふり絞って
“数字”を尋ねた
02:52
She said, "I'm 61."
He grinned笑った, said, "I'm 59."
59
160636
4714
「私は61よ」という彼女に
彼はにっこり「僕は59」と答えた
02:57
Today今日 I’veve had a really niceいい time,
60
165350
1633
「今日 僕はすごく楽しかった
02:58
So tomorrow明日 if you wanted
you could come over to mine鉱山?
61
166983
2573
明日 良かったら
僕の家に来ないかい?」
03:01
She said, "Sure."
62
169556
863
「もちろん」と彼女
03:02
She loved愛された talking話す to someone誰か
just as quirky風変わりな,
63
170419
2184
奇抜な人と話すのが
大好きな彼女は
03:04
She agreed同意した to this unofficial非公式 first date日付.
64
172603
1948
非公式のファースト・デートの
誘いに乗った
03:06
In the end終わり he was only
ready準備完了 one minute early早い,
65
174551
2160
彼の準備が整ったのは
約束の1分前
03:08
But it didndidn’t matter問題 because
she arrived到着した one minute late遅く.
66
176711
2724
でも彼女は1分遅く到着したので
何の問題もなかった
03:11
And from that moment瞬間 on
there was nonstopノンストップ chatterチャッター,
67
179435
2444
その瞬間から
ノンストップでおしゃべりが続いた
03:13
How they loved愛された "X Factor因子,"
how they had two factors要因,
68
181879
2475
二人は『Xファクター』を好み
二つのファクター(因数)を持つ
03:16
How that did not matter問題,
distinctiveness独特性 made them better,
69
184354
4100
これは欠点どころか
二人の存在意義を高めていた
03:20
By the end終わり of the night they knew知っていた
they were meant意味した together一緒に.
70
188454
2785
夜が明けるころには
互いが運命の人だと感じていた
03:23
And one day she was talking話す
about stuck-up固まった 60,
71
191239
2974
ある日 彼女は
うぬぼれ屋の60について話していて
03:26
She noticed気づいた that 59 looked見た a bitビット shiftyシフティー.
72
194213
1927
少し不愉快そうにする
59に気付いた
03:28
He blushedブラッシュした, told her of his crush粉砕する:
73
196140
1697
彼は顔を赤らめ
かつての恋心を打ち明けた
03:29
“The bestベスト thing that never happened起こった
because it led to us.”
74
197837
2767
「ああなって良かったんだ
僕たちが出会えたからね」
03:32
61 was clever賢い, see,
not prone易しい to jealousy嫉妬,
75
200604
2842
61は賢明だった
嫉妬にとらわれることもなく
03:35
She looked見た him in the eyes
and told him quiteかなり tenderlyやわらかく,
76
203446
2702
彼の目を見て
とても優しく諭した
03:38
"You’re 59, I’m 61, together一緒に we combine結合する
to become〜になる twice二度 what 60 could ever be."
77
206148
4992
「君は59で私は61
二人合わせると60の2倍になるの」
03:43
(Laughter笑い)
78
211140
3343
(笑)
03:46
At this pointポイント 59 had tears in his eyes,
79
214483
2287
このとき 59は
目に涙をため
03:48
Was so gladうれしい to have
this one-of-a-kind唯一無二 girl女の子 in his life.
80
216770
2618
こんな唯一無二の娘に
出会えたことを喜んだ
03:51
He told her the very
definition定義 of beingであること primeプライム
81
219388
2200
彼は“素数”たることの
意味を話した
03:53
Was that with only one
and himself彼自身 could his heartハート divide分ける,
82
221588
2757
彼の心を分かつのは
“一(いち)”と彼自身だけ
03:56
And she was the one he wanted
to give his heartハート to,
83
224345
2424
そして彼女こそ
心を預けたい唯“一”の存在だと
03:58
She said she feltフェルト the same同じ
and now she knew知っていた the films映画 were halfハーフ true真実.
84
226769
3329
彼女は 同じ気持ちだと答えた
映画は半分本当だとやっと分かった
04:02
Because that wasn'tなかった realリアル love,
that love was just a sampleサンプル,
85
230098
2821
あれは真の愛ではなく
ただの見本にすぎない
04:04
When it came来た to realリアル love,
they were a primeプライム example.
86
232919
3274
真の愛においては
二人こそが“素”晴らしい例なのだ
04:08
Cheers乾杯.
87
236193
1695
ありがとう
04:09
(Applause拍手)
88
237888
4760
(拍手)
04:20
That was the first poem that I wrote書きました
89
248522
1812
これが僕が初めて書いた詩で
04:22
and it was for a primeプライム number-themed数字をテーマにした
poetry night -- (Laughter笑い) --
90
250334
4419
素数がテーマの詩の夜会のため―(笑)
04:26
whichどの turned回した out to be
a primeプライム number-themed数字をテーマにした poetry competitionコンペ.
91
254753
3220
いや 素数がテーマの
詩のコンテストのため書いたものです
04:29
And I becameなりました a primeプライム number-themed数字をテーマにした
poetry competitionコンペ winner勝者,
92
257973
3227
僕は 素数がテーマの詩の
コンテストで優勝したから
04:33
or as I like to call it,
a primeプライム minister大臣. (Laughter笑い)
93
261200
3509
まさに “素”晴らしいわけだ(笑)
04:36
And this is how I discovered発見された
these things calledと呼ばれる poetry slamsスラム,
94
264709
2948
こうして僕は
「ポエトリー・スラム」なるものを知った
04:39
and if you don't know what
a poetry slamスラム is,
95
267657
2134
念のために言うと
「ポエトリー・スラム」は
04:41
it was a formatフォーマット come up with
in Americaアメリカ 30 years ago
96
269791
2694
アメリカで30年前に
作られたもので
04:44
as a way of trickingトリック people
into going to poetry eventsイベント
97
272485
2972
人をだまして
詩のイベントに参加させる方法です
04:47
by puttingパッティング an excitingエキサイティング wordワード
like "slamスラム" on the end終わり.
98
275457
2855
それも 最後に「スラム」とか
格好良い言葉を付けるだけ
04:50
(Laughter笑い)
99
278312
1394
(笑)
04:51
And each performer出演者 got
three minutes to perform実行する
100
279706
2902
参加者が与えられた3分間で
詩を披露すると
04:54
and then randomランダム audience聴衆 membersメンバー
would holdホールド up scorecardsスコアカード,
101
282608
2795
ランダムに選ばれた聴衆が
スコアカードを掲げ
04:57
and they would end終わり up
with a numerical数値 scoreスコア,
102
285403
2127
最後に集計されて
点数が出される
04:59
and what this meant意味した is,
103
287530
1208
つまりは―
05:00
it kind種類 of broke壊れた down the barrierバリア
betweenの間に performer出演者 and audience聴衆
104
288738
3205
パフォーマーと聴衆の
垣根をなくし
05:03
and encouraged奨励 the kind種類
of connection接続 with the listenerリスナー.
105
291943
2710
聴く者とのつながりを
強めるもので
05:06
And what it alsoまた、 means手段 is you can win勝つ.
106
294653
2028
さらには
あなたも勝てるということ
05:08
And if you win勝つ a poetry slamスラム,
you can call yourselfあなた自身 a slamスラム championチャンピオン
107
296681
4340
ポエトリー・スラムで優勝すれば
スラム・チャンピオンを名乗って
05:13
and pretendふりをする you're a wrestlerレスラー,
108
301021
2391
レスラーのふりもできる
05:15
and if you lose失う a poetry slamスラム you can say,
"Oh, what? Poetry's詩歌 a subjective主観的 artアート form,
109
303412
4064
負けたらこう言えばいい
「何?詩は主観的な芸術形式だ
05:19
you can't put numbers数字 on suchそのような things."
110
307476
2298
数で評価するとは何事か」
05:21
(Laughter笑い)
111
309774
1693
(笑)
05:23
But I loved愛された it, and I
got involved関係する in these slamsスラム,
112
311467
2347
でも僕は気に入って
何度もスラムに参加し
05:25
and I becameなりました the U.K. slamスラム championチャンピオン
113
313814
2299
イギリスの
スラム・チャンピオンになり
05:28
and got invited招待された to
the Poetry World世界 Cupカップ in Parisパリ,
114
316113
3065
パリのポエトリー・ワールド・カップに
招待されました
05:31
whichどの was unbelievable信じられない.
115
319178
1439
信じられないことでした
05:32
It was people from all around the world世界
speaking話し中 in their彼らの nativeネイティブ languages言語
116
320617
3516
世界中から人々が集まり
自国の言語で話し
05:36
to be judged判断した by five Frenchフランス語 strangers見知らぬ人.
117
324133
2452
英語のできないフランス人5名が
評価をするんです
05:38
(Laughter笑い)
118
326585
2159
(笑)
05:40
And somehow何とか, I won勝った, whichどの was great,
119
328744
3971
ともかく 僕は勝った
最高だったよ
05:44
and I've been ableできる
to travel旅行 the world世界 since以来 doing it,
120
332715
3134
以来 僕は
世界中を旅できたんだから
05:47
but it alsoまた、 means手段 that this next pieceピース
121
335849
2043
ということで
これから紹介する詩が
05:49
is technically技術的に the bestベスト poem in the world世界.
122
337892
3483
まさに世界で
最高の詩なんです
05:53
(Laughter笑い)
123
341375
3994
(笑)
05:57
So...
124
345369
1416
ですから―
05:58
(Applause拍手)
125
346785
4853
(拍手)
06:03
Accordingによると to five Frenchフランス語 strangers見知らぬ人.
126
351638
2995
英語のできない
フランス人5名によればね
06:06
So this is "Paper People."
127
354633
3924
『ペーパー・ピープル』です
06:10
I like people.
128
358557
2079
僕は人が好き
06:12
I'd like some paper people.
129
360636
2356
僕は紙の人も好き
06:14
They’d be purple紫の paper people.
Maybe pop-up現れる purple紫の paper people.
130
362992
3181
紫色の紙の人
飛び出す紫色の紙人も
06:18
Proper適切 pop-up現れる purple紫の paper people.
131
366173
2740
ちゃんとした 飛び出す紫色の紙人
06:20
"How do you prop小道具 up
pop-up現れる purple紫の paper people?"
132
368913
2926
「飛び出す紫色の紙人なんか
立たせられないだろう?」
06:23
I hear聞く you cry泣く. Well I ...
133
371839
2414
君の叫びが聞こえるよ
それはね...
06:26
I’d probably多分 prop小道具 up proper適切な
pop-up現れる purple紫の paper people
134
374253
2758
僕は 飛び出す紫色の紙人の
ペーパークリップで
06:29
with a proper適切な pop-up現れる
purple紫の people paperclipペーパークリップ,
135
377011
3651
飛び出す紫色の紙人を
立たせるわけさ
06:32
but I’d pre-prepare事前準備する appropriate適切な
adhesives接着剤 as alternatives代替案,
136
380662
2737
でも 念のために
接着剤も用意しておくかな
06:35
a cheeky乾いた packパック of Bluブルー Tackタック
just in case場合 the paper slippedスリップした.
137
383399
2772
粘着剤「ブル・タック」を一箱
紙がすべったときのためにね
06:38
Because I could buildビルドする a pop-up現れる metropolis大都市.
138
386171
2083
飛び出す都市を
つくることができるけど
06:40
but I wouldn無意味な’t wannaしたい deal対処 with all the
paper people politics政治.
139
388254
2881
紙人の政治問題に
巻き込まれたくなくてね
06:43
paper politicians政治家 with their彼らの
paper-thin紙の薄い policiesポリシー,
140
391135
2361
紙政治家の政策なんて
紙のように薄っぺら
06:45
broken壊れた promises約束
withoutなし appropriate適切な apologies謝罪.
141
393496
2224
公約を破ろうが
ちゃんと謝罪もしない
06:47
There’d be a little paper me.
And a little paper you.
142
395720
3855
小さな紙の僕と
小さな紙の君がいて
06:51
And we could watch paper TVテレビ
and it would all be pay-per-viewペイパービュー.
143
399575
3224
僕たちは紙のペーパーテレビを見る
ペイ・パー・ビューでね
06:54
(Laughter笑い)
144
402799
1474
(笑)
06:56
We’d see the poppyポピー paper rappersラッパー
rapラップ about their彼らの paper packageパッケージ
145
404273
3266
ケシの紙ラッパーは
紙パックをラップし
06:59
or watch paper people carriersキャリア
get stuck立ち往生 in paper trafficトラフィック on the A4.
146
407539
4970
紙人の乗り物が
A4地点で紙詰まりを起こすのを眺める
07:04
(Laughter笑い) Paper.
147
412509
2739
(笑) ペーパー
07:07
There’d be a paper princess王女 Kateケイト
but we’d all stare見詰める at paper Pippaピパ,
148
415248
5154
紙のプリンセス・ケイト
でも 皆が目を離せないのは 紙のピッパ
07:12
and then we’d all liveライブ in fear恐れ of
killerキラー Jackジャック the Paper-Ripperペーパーリッパー,
149
420402
2983
誰もが紙裂きジャックに
怯えて生きる
07:15
because the paper propaganda宣伝
propagates伝播する the people's人々の prejudices偏見,
150
423385
3054
紙のプロパガンダは
偏見を広め
07:18
papers論文 printing印刷 picturesピクチャー of the
photogenicフォトジェニック terroristsテロリスト.
151
426439
2656
写真写りのよいテロリストたちの
写真を紙に印刷する
07:21
A little paper me.
And a little paper you.
152
429095
2520
小さな紙の僕
小さな紙の君
07:23
And in a pop-up現れる population人口
people’s problems問題 popポップ up too.
153
431615
2673
飛び出す人々の間では
問題も飛び出す
07:26
There’d be a pompousおしゃれな paper parliament議会
who remained残った out of touchタッチ,
154
434288
3007
仰々しい紙の議会は
聖域となり
07:29
and who ignored無視された the people's人々の protests抗議
about all the paper cutsカット,
155
437295
2987
紙削減に対する
プロテストを無視
07:32
then the peaceful平和な paper protests抗議
would get blown吹かれた to paper pieces作品,
156
440282
3242
平和的な紙のプロテストは
粉々に破れ去る
07:35
by the confetti紙吹雪 cannons大砲
manned有人 by pre-emptive先制 police警察.
157
443524
2540
先制攻撃の警察による
紙吹雪弾で
07:38
And yes there’d still be paper moneyお金,
so there’d still be paper greed貪欲,
158
446064
3575
もちろん紙のお金もあり
紙(私)欲もある
07:41
and the paper piggyピギー bankers銀行家
pocketingポケットを付ける more than they need,
159
449639
2719
意地汚い紙の銀行員は
必要以上を懐におさめ
07:44
purchasing購買 the potpourriポプリ
to pepperコショウ their彼らの paper propertiesプロパティ,
160
452358
2748
ポプリを買って
紙(資)産を粉飾
07:47
othersその他 liveライブ in poverty貧困
and ainアイン’t acknowledged認められた properly正しく.
161
455106
2670
他の者は貧困に生き
軽くあしらわれる
07:49
A proper適切な poor貧しい economy経済
where so manyたくさんの are proper適切な poor貧しい,
162
457776
2472
“正しき”貧しい経済は
多くが“正しく”貧しいが
07:52
but while their彼らの needsニーズ are ignored無視された
the moneyお金 goes行く to big大きい wars戦争.
163
460248
2905
彼らの要望は無視され
お金は大戦へとつぎ込まれる
07:55
Origami折り紙 armies軍隊
unfold展開する plans予定 for paper planes飛行機
164
463153
2092
折り紙軍隊は
紙飛行機計画を広げて見せるものの
07:57
and we remain残る imprisoned投獄された
in our own自分の paper chainsチェーン,
165
465245
2360
一方 我々は自らの紙鎖に
囚われたまま
07:59
but the greater大きい shame
is that it always seems思われる to stay滞在 the same同じ,
166
467605
3659
もっと恥ずべきことに
事態はまるで変わらない
08:03
what changes変更 is who’s in powerパワー
choosing選択 how to lay寝る the blame責任,
167
471264
2908
ただ 権力者が変わり
責任転嫁先が変わっただけ
08:06
they’re namingネーミング names名前,
forgetting忘れる these are names名前 of people,
168
474172
3439
権力者は名をあげて非難するが
それが人の名であったことを忘れてしまう
08:09
because in the end終わり
it all comes来る down to people.
169
477611
3086
結局 名前というより
人の問題だからだ
08:12
I like people.
170
480697
1447
僕は人が好き
08:14
'Cause原因 even when the situation状況’s dire恐ろしい,
171
482144
1821
切迫したときでも
08:15
it is only ever people
who are ableできる to inspireインスピレーション,
172
483965
2259
人だけが
元気づけてくれる
08:18
and on paper,
it’s hardハード to see how we all cope対処する.
173
486224
3235
紙の上では
僕たちの動きは見えにくい
08:21
But in the bottom of Pandoraパンドラ’s boxボックス
there’s still hope希望,
174
489459
2661
でも パンドラの箱の底にだって
まだ希望が残っている
08:24
and I still hope希望
'cause'原因 I believe in people.
175
492120
2833
だから 僕は希望を持っている
人を信じているから
08:26
People like my grandparents祖父母.
176
494953
2322
人に好かれている
僕の祖父母
08:29
Who everyすべて singleシングル day since以来 I was bornうまれた,
177
497275
1815
僕が生まれてから
一日もかかさず
08:31
have taken撮影 time out of their彼らの morning
to pray祈る for me.
178
499090
3215
僕のために
毎朝祈りを捧げてくれた
08:34
That’s 7892 days日々 straightまっすぐ
of someone誰か checking点検 I’m okay,
179
502305
3414
7892日続けて
僕のことを心配してくれて
08:37
and that’s amazing素晴らしい.
180
505719
1994
本当にありがたい
08:39
People like my aunt叔母 who puts置く on
plays演劇 with prisoners捕虜.
181
507713
2704
おばのように
囚人と劇を演じる人たちもいる
08:42
People who are capable可能な
of genuine純正 forgiveness許し.
182
510417
2184
真の許しをできる人たち
08:44
People like the persecuted迫害された Palestiniansパレスチナ人.
183
512601
1919
迫害を受けた
パレスチナ人のような人たち
08:46
People who go out of their彼らの way
to make your life better,
184
514520
2654
私利私欲のために
道を外れた人たちは
08:49
and expect期待する nothing in returnリターン.
185
517174
1694
何も得ることはできない
08:50
You see, people have potential潜在的な
to be powerful強力な.
186
518868
2175
人は強くなれるんだ
08:53
Just because the people in powerパワー
tend傾向がある to pretendふりをする to be victims犠牲者
187
521043
3155
権力を牛耳る人が
被害者ぶるからといって
08:56
we donドン’t need to succumb負ける to that systemシステム.
188
524198
2052
そんな制度に
屈することなんてない
08:58
And a paper population人口 is no different異なる.
189
526250
2345
紙人の世界だって同じ
09:00
There’s a little paper me.
And a little paper you.
190
528595
3718
小さな紙の僕と
小さな紙の君がいて
09:04
And in a pop-up現れる population人口
people's人々の problems問題 popポップ up too,
191
532313
2628
飛び出す人たちの間では
人の問題が飛び出す
09:06
but even if the whole全体 world世界 fell落ちた apart離れて
then we’d still make it throughを通して.
192
534941
3383
でも たとえ世界が崩れ落ちようと
僕たちは大丈夫
09:10
Because we’re people.
193
538324
2461
だって 僕たちは人だもの
09:12
Thank you.
194
540785
2462
ありがとう
09:15
(Applause拍手)
195
543247
4249
(笑)
09:30
Thank you very much.
I've just got time for one more.
196
558688
2855
ありがとうございます
もう1つ行けそうです
09:33
For me, poetry has been the ultimate究極 way
of ideasアイデア withoutなし frontiersフロンティア.
197
561543
3495
僕にとって 詩は自由に
アイデアを表現する至極の手段
09:37
When I first started開始した,
198
565038
1002
詩を始めたとき
09:38
the people who inspiredインスピレーションを受けた me
were the onesもの with the amazing素晴らしい stories物語,
199
566040
3105
僕が刺激を受けたのは
素晴らしいストーリーのある人たち
09:41
and I thought, as an 18-year-old-歳
with a happyハッピー life, it was too normal正常,
200
569145
4136
順風満帆の18歳の僕は
フツウすぎると思った
09:45
but I could create作成する these worlds世界
where I could talk about my experiences経験
201
573281
3726
でも 僕の経験や夢
信じることを話せる―
09:49
and dreams and beliefs信念.
202
577007
1324
そんな世界をつくれた
09:50
So it's amazing素晴らしい to be here
in frontフロント of you today今日.
203
578331
2995
だから 今日こうして
皆さんの前に立てて光栄です
09:53
Thank you for beingであること here.
204
581326
1416
ここにいる皆さんに感謝します
09:54
If you weren'tなかった here,
205
582742
1277
皆さんが
ここにいなければ
09:56
it would be prettyかなり much
like the sound checkチェック yesterday昨日.
206
584019
2740
昨日のリハーサルと
同じ状況ですから
09:58
(Laughter笑い)
207
586759
2067
(笑)
10:00
And this is more fun楽しい.
208
588826
2577
こちらは
もっと面白いです
10:03
So this last one is calledと呼ばれる
"The Sunshine日光 Kidキッド."
209
591403
2160
『サイシャイン・キッド(太陽の光の子)』
10:05
Thank you very much for listening聞いている.
210
593563
3134
それではお楽しみください―
10:08
Old古い man sunshine日光 was proud誇りに思う of his sun太陽,
211
596697
3390
年老いた日の光は
息子のような太陽が自慢だった
10:12
And it brightened明るく his day
to see his little boy男の子 run走る,
212
600087
2466
小さな彼が走る姿に
一日が一層輝いた
10:14
Not because of what he’d done完了,
norまた the problems問題 overcome克服する,
213
602553
2666
彼が何かしたわけでも
問題が解決したわけでもない
10:17
But that despite何と that his disposition配置
remained残った a sunny晴れた one.
214
605219
2915
ただ彼が日当たりの良い場所に
ずっといただけ
10:20
It hadnhadn’t always been like this.
215
608134
2596
いつも こんな風にはいかない
10:22
There’d been times when he’d tried試した
to hide隠す his brightness輝度,
216
610730
2731
明るさを隠そうと
するときもある
10:25
You see, everyすべて star
hitsヒット periods期間 of hardship苦難,
217
613461
2136
どんな星だって
困難の周期にぶち当たる
10:27
It takes a brighterより明るい light
to inspireインスピレーション them throughを通して the darkness.
218
615597
3204
暗闇の彼らを呼び覚ますには
より明るい光が必要だった
10:30
If we go back to when
he was bornうまれた in a nebula星雲,
219
618801
2354
彼が星雲に
生まれたとき
10:33
We know that he never
was thought of as regular定期的,
220
621155
2319
誰も彼が普通だなんて
思わなかった
10:35
Because he had a flair才能 about him,
221
623474
1736
彼は フレアを放っていたから
10:37
To say the Midasマイダス touchタッチ is wrong違う
222
625210
1555
ミダス王が触れると
黄金になるが
10:38
But all he went行った near近く
seemed見えた to turn順番 a little bronzeブロンズ,
223
626765
2438
彼が近づくと
全てが少しブロンズ色になった
10:41
Yes this sun太陽 was loved愛された
by some more than othersその他,
224
629203
2644
そう この子は
他の人よりも愛された
10:43
It was a case場合 of Josephジョセフ
and his dreamcoatドリームコート and his brothersブラザーズ
225
631847
2732
ヨセフと彼のドリームコート
兄弟のように
10:46
Because standing立っている out from the crowd群集
had its prosプロ and its cons短所,
226
634579
2937
目立つのも
善し悪し
10:49
And jealousy嫉妬 created作成した enemies
in those he outshoneアウトソーン
227
637516
2590
彼が輝きすぎれば
妬みが敵を生んだ
10:52
Suchそのような as the Shadow People.
228
640106
1311
シャドー・ピープルみたいに
10:53
Now the Shadow People
didndidn’t like the Sunshine日光 Kidキッド,
229
641417
2401
シャドー・ピープルは
サンシャイン・キッドを嫌った
10:55
Because he showed示した up the darkダーク things
the Shadow People did,
230
643818
2767
シャドー・ピープルの闇の行いに
光を当てたから
10:58
And when he shone輝いた he showed示した
the places場所 where the Shadow People hid隠れた,
231
646585
3150
シャドー・ピープルが隠した場所を
照らしたとき
11:01
So the Shadow People had
an evil悪の plan計画 to get rid除去する of him,
232
649735
2618
シャドー・ピープルは
キッドを始末しようと企んだ
11:04
First up -- they made fun楽しい of his sunspots黒点,
233
652353
2354
まずは 彼の黒点を
からかった
11:06
Shooting射撃 his dreams from the sky,
their彼らの words言葉 were gunshots砲撃,
234
654707
2818
空から彼の夢を打ち砕いた
銃弾のごとく
11:09
Designed設計 to remind思い出させる him
he wasnwasn’t very coolクール
235
657525
2578
彼はクールではないと
思い知らせるために
11:12
And he didndidn’t fitフィット in with any
popular人気 kids子供たち at school学校.
236
660103
2484
お蔭で彼は
学校の人気者に溶け込めなかった
11:14
They said his head was up in spaceスペース
and they would bring持参する him down to Earth地球,
237
662587
3565
宙ぶらりんな彼の頭を
地に着けてやると言った
11:18
Essentially本質的に he came来た from nothing
and that is what he was worth価値,
238
666152
2991
彼は何者でもなかったが
それこそ 彼の存在価値
11:21
He’d never get to go
to university大学 to learn学ぶ,
239
669143
2134
彼は大学にも
行くことはなかった
11:23
Only degrees he’d ever showショー
would be the first degree burns火傷
240
671277
2769
彼が唯一取った“一番”は
“第一”度熱傷
11:26
From those that came来た too close閉じる,
241
674046
1708
近寄りすぎた者たちは
11:27
they told him he was too bright明るい,
242
675754
1588
彼は明るすぎると言った
11:29
That’s why no one ever
looked見た him in the eyes,
243
677342
2177
だから 誰も
彼の目を見ようとはしない
11:31
His judgment判定 becameなりました clouded曇った
244
679519
1472
彼の判断は曇った
11:32
So did the sky,
With evaporated蒸発した tears
245
680991
1924
太陽が泣き始めると
11:34
as the sun太陽 started開始した to cry泣く.
246
682915
1243
蒸発した涙で
空は曇った
11:36
Because the sunshine日光 kidキッド was bright明るい,
with a warm暖かい personality,
247
684158
5247
サンシャイン・キッドは明るく
温かい性格で
11:41
And inside内部 he burned焼かれた savagely残酷に
248
689405
1927
心は燦々と燃えていた
11:43
Hurt傷つける by the words言葉 and curses呪い
of the shadowy影の folkフォーク
249
691332
2369
影の人たちの汚い言葉で
傷ついていた
11:45
who spokeスポーク holes in his soul
and left cavities空洞,
250
693701
2577
彼の心には穴が開き
ぽっかりと傷跡が残った
11:48
And as his heartハート hardened硬化した,
his sparkスパーク darkened暗くなった,
251
696278
3738
彼が頑なになるにつれ
輝きを失っていった
11:52
Everyすべて time they calledと呼ばれる him names名前
it cooled冷却された his flames,
252
700016
2584
名前が呼ばれるたび
彼の炎は勢いを失った
11:54
He thought they mightかもしれない like him
if he kept保管 his light dim暗い
253
702600
2677
彼は 少し光を落とせば
彼らに好かれるかと考えた
11:57
But they were busy忙しい telling伝える lightningライトニング
she had terribleひどい aim目的,
254
705277
3191
でも 彼らは忙しなく
光はひどいと話して回った
12:00
He couldncouldn’t quiteかなり get to gripsグリップ
with what they said,
255
708468
2786
彼はもはや
ついていけなかった
12:03
So he let his light be eclipsed隠れた
by what they said,
256
711254
2842
彼は そんな言葉を呑み込み
影に隠れた
12:06
He fell落ちた into a Lone孤独 Star State状態 like Texasテキサス州,
257
714096
2139
テキサス州のように
ひとつ星の州になった
12:08
And feltフェルト like he’d been punched穿孔された
in his solar太陽 plexus.
258
716235
2426
まるで みぞおちを
殴られたようだった
12:10
But that’s when
Little Missミス Sunshine日光 came来た along一緒に
259
718661
4057
そこに現れたのが
リトル・ミス・サンシャイン
12:14
Singing歌う her favoriteお気に入り song
about how we’re made to be strong強い,
260
722718
2932
大好きな歌を歌っていた
―私たちは強くなれる
12:17
And you donドン’t have to be wrong違う to belong属する,
Just be true真実 to who you are,
261
725650
3506
人に合わせなくていい
そのままでいい
12:21
because we are all stars at heartハート.
262
729156
2206
だって 私たちの心は
お星さまだから―
12:23
Little Missミス Sunshine日光 was hotホット stuffもの,
263
731362
3831
リトル・ミス・サンシャインは
超イケてた
12:27
The kind種類 of girl女の子 when you looked見た at her
264
735193
2265
一目見ただけで
12:29
you forgot忘れた stuffもの,
265
737458
1716
すべてを忘れてしまう
12:31
But for him, there was no forgetting忘れる her,
266
739174
1990
彼はとにかく
彼女が忘れられなかった
12:33
The minute he saw her
her image画像 burned焼かれた in his retina網膜,
267
741164
2481
一目見たときから
彼女の姿が網膜に焼き付いた
12:35
She was out of this world世界,
and she accepted受け入れられた him,
268
743645
2312
とびきり素晴らしい彼女は
彼を受け入れた
12:37
Something about this girl女の子 meant意味した he knew知っていた
wheneverいつでも she was next to him,
269
745957
3263
この子が好きだったのは
いつも彼のそばにいると分かっていたから
12:41
Things werenweren’t as darkダーク as they seemed見えた,
and he dared敢えて to dream,
270
749220
2901
事態は思ったほど暗くない
彼は夢を見た
12:44
Shadows were nowhereどこにも to be seen見た;
when she was there he beamedビームされた,
271
752121
2934
影なんてどこにもない
彼女がいると 彼は輝いた
12:47
His eyes would light up
in ways方法 that can’t be faked偽造された,
272
755055
2473
彼の目はランランとし
もはや隠せなかった
12:49
When she grinned笑った her raysレイ erased消去された
the razor-tipped剃刀で尖った words言葉 of hate嫌い,
273
757528
3139
彼女の笑顔は眩しく
憎悪の言葉も消え去った
12:52
They gave与えた each other nicknamesニックネーム,
they were "coolクール star" and "fun楽しい sun太陽,"
274
760667
3198
二人は互いにニックネームを付けた
「クール・スター」「陽気・サン」
12:55
And gradually徐々に the shadowy影の
damage損傷 becameなりました undone元に戻す,
275
763865
2750
次第に 彼に影を落としていたことも
消え去って行った
12:58
She was one in a septillion,
and she was brilliantブリリアント,
276
766615
3937
10の24乗ある宇宙の星に1つという
特別な存在の彼女は 輝かしく
13:02
Could turn順番 the coldest最も冷たい blooded血を流した
reptilians爬虫類 vermillion朱色,
277
770552
2819
冷血の爬虫類でさえ
朱に染めた
13:05
Loved愛された by billions何十億,
from Chileansチリ to Braziliansブラジル人,
278
773371
2667
チリ人からブラジル人まで
何十億人に愛され
13:08
And taught教えた the Sunshine日光 Kidキッド
the meaning意味 of resilience反発力.
279
776038
2692
サンシャイン・キッドに
“しなやかな心”を教えてくれた
13:10
She said: “All the darkness in the world世界
280
778730
2832
彼女は言った
「世界中の暗闇を集めても
13:13
cannotできない put out the light
from a singleシングル candleキャンドル
281
781562
3274
たった一本のろうそくに灯る明かりを
消すことなんてできない
13:16
So how the hell地獄 can they
handleハンドル your light?
282
784836
2110
なのに なんで君の光が
消されてしまうの?
13:18
Only you can choose選択する to dim暗い it,
and the sky is the limit限界,
283
786946
2929
君自身が消しているんだよ
空は果てしない
13:21
so silence沈黙 the critics評論家 by burning燃焼.”
284
789875
1817
光を灯し続け
批評家を黙らせるのよ」
13:23
And if eyes are windows to the soul
then she drew描いた back the curtainsカーテン
285
791692
3169
心の窓である目にかかったカーテンを
彼女は再び開け
13:26
And let the sun太陽 shine輝く
throughを通して the hurting傷つける.
286
794861
1980
卑しき者たちにも
太陽の光を当てた
13:28
In a universe宇宙 of adversity逆境
these stars stuck立ち往生 together一緒に,
287
796841
2588
逆境の宇宙では
星々は共に身を寄せ合う
13:31
And thoughしかし days日々 becameなりました nights夜間
the memories思い出 would last forever永遠に,
288
799429
2906
昼が夜になっても
記憶は永遠に消えない
13:34
Whetherどうか the weatherman天気予報
said it or not, it would be fine,
289
802335
2696
天気予報がどうであれ
晴れ晴れとした顔で
13:37
'Cause原因 even behind後ろに the clouds
the kidキッド could still shine輝く.
290
805031
2637
雲に隠れても
この子はずっと輝く
13:39
Yes, the Sunshine日光 Kidキッド was bright明るい,
with a warm暖かい personality,
291
807668
2863
そう サンシャイン・キッドは明るく
温かい性格で
13:42
And inside内部 he burned焼かれた savagely残酷に,
292
810531
1657
心は燦々と燃えていた
13:44
Fueled燃料供給された by the fire火災
inspiredインスピレーションを受けた across横断する galaxies銀河
293
812188
3344
火に勢いを借りて
銀河の先にいる彼に
13:47
By the girl女の子 who showed示した him belief信念.
294
815532
2786
信じることを教えてくれた
彼女に支えられて
13:50
Thank you very much.
295
818318
2740
ありがとうございました
13:53
(Applause拍手)
296
821058
6664
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Harry Baker - Poet physician
2012 World Poetry Slam Champion Harry Baker has travelled the world off the strength of his way with words. He combines the nerdiness of being a math student with the hopefulness of being a human.

Why you should listen

Harry Baker has always loved words. He’s been blessed enough to travel round the world with them, winning the Poetry Slam World Cup in 2012 and currently using a maths degree as an excuse to live in Germany and find heaps more new words to play with. With two 5-star Edinburgh Fringe festival shows under his belt, his latest milestone is his 2014 book, The Sunshine Kid.

More profile about the speaker
Harry Baker | Speaker | TED.com